Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

в+месте+z+ru

  • 41 обычный

    126 П (кр. ф. \обычныйен, \обычныйна, \обычныйно, \обычныйны)
    1. harilik, tavaline, tava-; в \обычныйное время harilikul ajal, на \обычныйном месте tavalisel kohal, \обычныйное право jur. tavaõigus;
    2. ПС
    \обычныйное с. неод. (без мн. ч.) midagi tavalist v harjumuslikku; холоднее \обычныйного tavalisest jahedam v külmem, позже \обычныйного tavalisest hiljem, hiljem kui tavaliselt, hilinemisega

    Русско-эстонский новый словарь > обычный

  • 42 оказаться

    198 Г сов.несов.
    оказываться 1. кем-чем, каким, с союзом что osutuma, selguma, olema; \оказатьсяться ошибкой ekslikuks v vääraks v veaks osutuma, задание \оказатьсялось довольно сложным ülesanne osutus küllaltki v üsna keeruliseks v keerukaks, \оказатьсялось, что они соседи selgus, et nad on naabrid, успехи \оказатьсялись велики edusammud olid suured, в кошельке денег не \оказатьсялось kotis ei olnud(ki) raha, \оказатьсяться без работы tööta jääma, мест в гостинице не \оказатьсялось võõrastemajas ei olnud(ki) vabu kohti, \оказатьсяться вынужденным sunnitud olema, он \оказатьсялся под угрозой чего teda ähvardas mis, \оказатьсяться в руках у кого kellel peos olema, \оказатьсяться в затруднении raskesse olukorda sattuma, raskustes olema, \оказатьсяться в глупом положении rumalas olukorras olema, rumalasse olukorda sattuma, \оказатьсяться лицом к лицу с кем kellega vastamisi v silm silma vastu sattuma v olema, kelle sülle jooksma;
    2. где sattuma, olema; \оказатьсяться в незнакомом месте tundmatusse kohta sattuma;
    3.
    \оказатьсялось в функции вводн. сл. selgus, ilmnes, tuli välja (et); он, \оказатьсялось, об этом ничего не знал selgus v tuli välja, et ta ei teadnud asjast midagi; ‚
    \оказатьсяться v
    быть на высоте (положения) (olukorra) tasemel olema, oma ülesannete kõrgusel seisma

    Русско-эстонский новый словарь > оказаться

  • 43 остаться

    223 Г сов.несов.
    оставаться где, с инф., кем, с кем-чем, без доп. jääma; \остатьсяться на месте paigale jääma, \остатьсяться с больным haige juurde jääma, \остатьсяться на второй год teiseks aastaks v istuma jääma, \остатьсяться на поле боя lahinguväljale jääma, \остатьсяться в живых ellu jääma, победа \остатьсялась за ним võit jäi temale, \остатьсяться в чьих воспоминаниях kelle mälestustes edasi elama, \остатьсяться при своём мнении oma arvamuse juurde jääma, \остатьсяться у власти võimule jääma, \остатьсяться в силе jõusse jääma, \остатьсяться на руках у кого kelle hoolde v hoole alla jääma, \остатьсяться самим собой iseendaks v iseenesele truuks jääma, \остатьсяться вдовцом leseks jääma, \остатьсялся должен кому jäi võlgu kellele, за вами \остатьсялось пять рублей teil jäi viis rubla maksta, \остатьсяться ни с чем kõigest ilma jääma, \остатьсяться без гроша kõnek. pennita v kopikata jääma, ждать \остатьсялось недолго oodata ei ole enam kaua, до встречи \остатьсялись секунды kohtumiseni jäid v on jäänud mõned sekundid, ему \остатьсялось только проститься tal jäi üle ainult hüvasti jätta; ‚
    \остатьсялись ножки да рожки от кого kõnek. kellest jäid ainult sõrad ja sarved järele;
    мокрого места не \остатьсянется v
    не \остатьсялось от кого madalk. kellest ei jää v ei jäänud märga plekkigi järele;
    не \остатьсялось у кого kes on näost kaame v läks näost kriitvalgeks, kelle näost kadus v oli kadunud viimnegi verepiisk;
    не \остатьсялось на ком kes on läbimärg, kellel pole hamba allgi kuiva kohta;
    \остатьсяться v
    оставаться с носом kõnek. pikka nina saama, pika ninaga jääma

    Русско-эстонский новый словарь > остаться

  • 44 поймать

    165a Г сов.несов.
    ловить кого-что kinni püüdma v võtma, kätte saama, tabama; \поймать на лету lennult kinni püüdma, \поймать живьём elusalt kinni võtma, \поймать за руку käest kinni haarama, \поймать рыбу kala kätte saama, \поймать вора varast kätte saama, \поймать на лжи valelt tabama, \поймать на месте преступления kuriteopaigalt tabama, \поймать v задержать с поличным jur. kuriteolt tabama; ‚
    \поймать v
    на словах кого kelle sõnast v sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, kelle sõnade kallal norima;
    \поймать v
    \поймать v

    Русско-эстонский новый словарь > поймать

  • 45 почетный

    126 П
    1. au-, austatud, lugupeetud; \почетныйная грамота aukiri, \почетныйное звание aunimetus, \почетныйный гражданин aukodanik, \почетныйный президиум aupresiidium, \почетныйный гость aukülaline, auvõõras, \почетныйный долг aukohus, \почетныйный караул sõj. auvahtkond, сидеть на \почетныйном месте aukohal istuma;
    2. (кр. ф. \почетныйен, \почетныйна, \почетныйно, \почетныйны) au-, austav, aukohane, autegev, aus; \почетныйная должность auamet, \почетныйная обязанность aukohustus, \почетныйная задача austav ülesanne, \почетныйный труд austust vääriv töö, \почетныйное поражение на турнире aus kaotus turniiril

    Русско-эстонский новый словарь > почетный

  • 46 преступление

    115 С с. неод.
    1. kuritöö, süütegu, kuritegu (ka jur.), roim; государственное \преступлениее riigivastane v riiklik kuritegu, должностное \преступлениее ametialane kuritegu, \преступлениее против личности isikuvastane kuritegu, уголовное \преступлениее kriminaalkuritegu, \преступлениее против социалистической собственности kuritegu sotsialistliku omandi v vara vastu, совершить \преступлениее kuritegu toime panema, застать v поймать на месте \преступлениея kuriteolt v kuriteopaigast tabama;
    2. van. üleastumine

    Русско-эстонский новый словарь > преступление

  • 47 провалиться

    305 Г сов.несов.
    проваливаться 1. куда sisse v läbi vajuma v kukkuma; (без 1 и 2 л.) sisse kukkuma v langema v varisema; \провалитьсяться в яму auku kukkuma, \провалитьсяться под лёд jääst läbi vajuma, \провалитьсяться по пояс в снег vööni lumme vajuma, потолок \провалитьсялся lagi on sisse langenud, диван \провалитьсялся diivan on auku vajunud, щёки \провалитьсялись põsed on auku vajunud;
    2. ülek. kõnek. läbi kukkuma; \провалитьсяться на выборах valimistel läbi kukkuma, пьеса \провалитьсялась näidend kukkus läbi;
    3. ülek. kõnek. luhta v nurja minema, nurjuma, luhtuma, liiva jooksma; попытка \провалитьсялась katse nurjus;
    4. ülek. madalk. kaduma; куда это она \провалитьсялась? kuhu ta küll kadus? да \провалитьсясь он! ülek. madalk. käigu ta kus see ja teine v kus kurat; ‚
    словно сквозь землю \провалитьсялся kõnek. (on) nagu maa alla vajunud, kadunud nagu vits vette v tina tuhka;
    готов (сквозь землю) \провалитьсяться vaju kas või maa alla;
    чтоб мне \провалитьсяться, \провалитьсяться мне на этом (самом) месте ülek. madalk. jumala tõsi; (see on) tõsi mis tõsi, see on niisama tõsi kui see, et ma siin seisan

    Русско-эстонский новый словарь > провалиться

  • 48 стоп

    межд.
    1. stopp, pea kinni, seis, aitab, küllalt; \стоп на месте pea kinni, \стоп машина! stopp! mer. masin stopp!;
    2. межд.П неизм. stopp-; линия \стоп stoppjoon

    Русско-эстонский новый словарь > стоп

  • 49 стоять

    257 Г несов.
    1. seisma, püsima, olema; parkima (liikluses); \стоятьять на месте paigal seisma v püsima, \стоятьять на ногах püsti seisma, \стоятьять на цыпочках kikivarvul seisma, \стоятьять навытяжку tikksirgelt seisma, \стоятьять спиной к кому seljaga v selg kelle poole seisma, \стоятьять перед зеркалом peegli ees seisma, \стоятьять на ветру tuule käes seisma, \стоятьять в очереди järjekorras seisma v olema, \стоятьять перед глазами silmade v silme ees seisma, \стоятьять за мир rahu eest seisma, rahu kaitsma, \стоятьять борт о борт pardati v pardad vastakuti v parras pardas seisma, \стоятьять на мели madalikul seisma v olema, \стоятьять на якоре ankrus seisma v olema, \стоятьять на вахте vahis seisma v olema, \стоятьять близко к кому kelle lähedal seisma, kellele lähedane olema, \стоятьять на стороне кого kelle poolt olema, \стоятьять в центре внимания tähelepanu keskpunktis v keskmes olema, \стоятьять у власти võimul olema, valitsema, \стоятьять во главе чего mille eesotsas olema, \стоятьять на повестке дня päevakorras olema, \стоятьять в списке nimekirjas olema, \стоятьять наготове valmis olema, \стоятьять на страже Родины kodumaa kaitsel olema, kodumaad kaitsma, \стоятьять в обороне kaitses v kaitsel olema, \стоятьять на почту (vahi)postil olema v seisma, \стоятьять на коленях põlvili olema, põlvitama, \стоятьять лагерем laagris olema, \стоятьять на зимних квартирах talvekorteris olema, \стоятьять перед катастрофой katastroofi v suure õnnetuse äärel v hukkumas v hukul olema, часы \стоятьят kell seisab, работа \стоятьит töö seisab, перед нами \стоятьят важные задачи meie ees seisavad tähtsad ülesanded, цветы \стоятьят в вазе lilled on vaasis, слёзы \стоятьят в горле nutuklimp on kurgus, на глазах \стоятьяли слёзы pisarad olid silmis, silmad olid veekalkvel v vees, \стоятьяло лето oli suvi, на дворе \стоятьял октябрь käes oli oktoober, \стоятьяли солнечные дни olid v püsisid päik(e)selised v päikest täis päevad, жара \стоятьит palav v kuum ilm püsib, peab palavat v kuuma ilma, на ногах не \стоятьит ta püsib vaevu jalul, в ушах \стоятьял шум kõrvus kohises, \стоятьит грохот müriseb, mürtsub, \стоятьит смех on kuulda naeru, naerdakse;
    2. стой(те) повел. накл. seis, pidage kinni, oodake, pidage; стой! seis! \стоятьйте, теперь я вспомнил pidage, mul tuli nüüd meelde; ‚
    \стоятьять горой за кого-что nagu müür kelle-mille eest seisma;
    \стоятьять грудью за кого-что rinnaga kelle-mille eest seisma, keda-mida kaitsma;
    \стоятьять на карте kaalul olema;
    \стоятьять над душой чьей, у кого kõnek. (1) juures vahtima, (2) kui uni kellele peale käima, asu v hingerahu mitte andma; ругать v бранить на чём
    свет стоит kõnek. sõimama nii et maa must;
    \стоятьять выше кого kellest üle olema;
    \стоятьять на своём oma seisukoha juurde jääma, oma seisukohale truuks v kindlaks jääma;
    \стоятьять одной ногой в могиле kõnek. haua äärel v ühe jalaga hauas olema, üks jalg hauas, teine haua äärel;
    \стоятьять на ложном пути valel teel olema;
    \стоятьять на смерть elu ja surma peale võitlema, viimseni vastu pidama;
    \стоятьять на одной доске с кем kellega ühe pulga peal olema

    Русско-эстонский новый словарь > стоять

  • 50 танцевать

    172a Г несов. что, под что, без доп. tantsima, tantsisklema (ka ülek.); \танцеватьевать вальс valssi tantsima, \танцеватьевать в балете balletis tantsima, \танцеватьевать под гармошку lõõtspilli saatel tantsima, конь \танцеватьует hobune tantsib, пламя свечи \танцеватьует от ветра küünlaleek tantsiskleb v võbeleb v väreleb v hubiseb tuules; ‚
    \танцеватьевать от печки kõnek. sissetallatud v vana rada käima, uuesti otsast peale hakkama;
    \танцеватьевать на одном месте kõnek. paigal tammuma; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > танцевать

  • 51 твой

    156a М м. (\твойя, \твойё, \твойи)
    1. sinu, sinu oma; \твойй дом sinu maja v kodu, как \твойя фамилия mis sinu perekonnanimi on, \твойё счастье sinu õnn, с \твойё sama palju kui sinagi, sinuga võrdselt, на \твойём месте sinu asemel, в \твойи годы v года sinu aastates v eas v vanuselt, \твойих лет sinuealine, знаю больше \твойего kõnek. tean sinust paremini v rohkem;
    2. МС
    \твойй м., од. kõnek. teinepool, meespool;
    \твойя ж. од. kõnek. teinepool, naispool, küljeluu; \твойего здесь нет sinu teistpoolt ei ole siin;
    3. МС
    \твойи мн. ч. од. kõnek. omaksed, omad; привет \твойим tervita omasid; ‚
    \твойя взяла kõnek. sinu võit, sina jäid peale

    Русско-эстонский новый словарь > твой

  • 52 указанный

    127
    1. страд. прич. прош. вр. Г
    2. прич.П kättenäidatud, osutatud, viidatud, ettenäidatud, juhatatud, nimetatud, ettemääratud, kindlaksmääratud; в \указанныйом месте näidatud v osutatud v juhatatud v määratud v nimetatud paigas v kohas, \указанныйое время ettemääratud aeg

    Русско-эстонский новый словарь > указанный

  • 53 уложить

    311a Г сов.несов.
    укладывать 1. что, во что, куда (kohale) paigutama, asetama, panema, paigaldama; \уложить книги на полку raamatuid riiulisse paigutama v panema, \уложить бельё в шкаф pesu kappi panema, \уложить дрова в поленницу puid riita laduma, \уложить рельсы rööpaid paigaldama, \уложить волосы soengut tegema;
    2. что, во что pakkima, kokku panema; \уложить чемодан kohvrit pakkima, \уложить в тюки pallima, palli panema;
    3. кого-что, куда (voodisse) pikali v magama panema; \уложить в постель voodisse panema, \уложить спать magama panema, \уложить детей kõnek. lapsi magama panema;
    4. кого-что selili v selja peale v maha v pikali panema, jalust maha lööma; \уложить противника vastast pikali panema;
    5. (без несов.) кого-что madalk. tapma, siruli v pikali tõmbama, vagaseks v otsa peale tegema, mättasse lööma, magama panema; \уложить наповал otsekohe v silmapilkselt sirevile v siruli tõmbama, \уложить на месте kohapeal vagaseks tegema, \уложить из револьвера revolvrist maha kõmmutama;
    6. что, чем katma; \уложить пол плитками põrandat plaatidega katma; ‚
    \уложить в гроб v
    в могилу кого kõnek. keda hauda ajama v viima;
    \уложить v
    укладывать на обе лопатки кого kõnek. keda selja peale panema, kellel selga prügiseks tegema

    Русско-эстонский новый словарь > уложить

  • 54 устоять

    257 Г сов.несов.
    устаивать 1. püsti v seisma jääma, püsima v jalule jääma; \устоятьть на ногах jalule püsima jääma, я не мог \устоятьть на месте ma ei suutnud paigale jääda v paigal püsida;
    2. против кого-чего, перед кем-чем vastu panema (ka ülek.), vastu pidama, kindlaks jääma; \устоятьть под натиском врага vaenlase survele vastu pidama, пшеница погибла, а рожь \устоятьла nisu hävis, aga rukis pidas vastu v elas (põua, pakase) üle, я не \устоятьл перед её просьбами ma ei suutnud ta palvetele v palumisele vastu panna v vastu seista, он не \устоятьл перед соблазном ta ei suutnud kiusatusele vastu panna

    Русско-эстонский новый словарь > устоять

  • 55 цель

    90 С ж. неод.
    1. märk(laud); sõj. (siht)märk; наземная \цельь pealmaamärk, maapealne (siht)märk, воздушная \цельь õhumärk, движущаяся \цельь liikuvmärk, живая \цельь elav märklaud, морская \цельь mere(siht)märk, попадать v бить в \цельь märki tabama (ka ülek.), бить мимо \цельи märgist mööda laskma (ka ülek.);
    2. siht, eesmärk, otstarve; конечная \цельь lõppeesmärk, заветная \цельь (palavaim) salasiht, salaeesmärk, püha siht, ihaldatud eesmärk, \цельь жизни elu eesmärk, в \цельях наживы et kasu saada, kasu saamiseks, kasu saamaks, для практической \цельи praktiliseks otstarbeks, ставить \цельь, задаться \цельью endale eesmärki v eesmärgiks seadma, переследовать какую \цельь mis eesmärki taotlema, служить \цельи eesmärki teenima, иметь \цельь v \цельью sihiks v eesmärgiks olema, это входит в нашу \цельь see on meie eesmärk v ülesanne, в мирных \цельях rahulikuks otstarbeks, rahu eesmärgil, не имеющий \цельи sihitu, eesmärgitu, mõttetu, без \цельи бродить по городу mööda linna hulkuma, добиться v достичь \цельи eesmärki saavutama, eesmärgile jõudma, обстоятельство \цельи lgv. otstarbemäärus, с \цельью предлог с род. п., с инф. millisel eesmärgil, с\цельью увеличить производительность труда tööviljakuse suurendamiseks, suurendamaks v et suurendada tööviljakust, убийство с \цельью грабежа mõrv röövimise eesmärgil, röövmõrv, в \цельях (1) предлог с род. п., с инф. mis eesmärgil, (2) mis põhjusel, ударить в \цельях самозащиты enesekaitseks lööma, в непонятных \цельях велено остаться на месте arusaamatutel põhjustel on kästud paigale jääda; ‚
    \цельь оправдывает средства lendsõna eesmärk pühitseb abinõu

    Русско-эстонский новый словарь > цель

  • 56 шаг

    20 (ед. ч. род. п. \шага и \шагу, предл. п. о \шаге, на \шагу) С м. неод. samm (ka ülek.; ka tehn.); твёрдый v уверенный \шаг kindel samm, мерный \шаг mõõdetud v ühtlane samm, строевой \шаг rivisamm, походный \шаг rännakusamm, первые \шаги esimesed sammud (ka ülek.), скользящий \шаг liuglev v libisev v sujuv v kerge samm, liugsamm, sport luisksamm, высокий \шаг sport põlvetõstesamm, jalatõstesamm, переменный \шаг (1) sport jalavahetussamm, (2) mas. muutuv samm, \шаг на носках sport päkksamm, \шаг с поворотом sport pöördsamm, \шаг на месте paigalsamm, бросковый \шаг sport viskesamm, \шаг вперёд (1) samm ette, (2) ülek. samm edasi, шире \шаг! pikem samm! реже \шаг! harvem samm! короче \шаг! lühem samm! решительный \шаг otsustav v otsusekindel samm v tegu, большими \шагами pikkade sammudega, необдуманный \шаг mõtlematu samm v tegu, рискованный \шаг riskantne v ohtlik samm, riskisamm, ложный \шаг väärsamm, eksisamm, \шаг передвижки tehn. nihutussamm, nihkesamm, \шаг между зубьями hambasamm (saehammaste vahekaugus), \шаг резьбы tehn. keermesamm, \шаг подновки mets. lõikesamm (vaigutusel), \шаг обмотки el. mähisesamm, \шаг винта lenn. propelleri samm, mer. sõukruvi samm, мелким \шагом väikeste sammudega, tippides, tipsides, размашистым \шагом hoogsal sammul, hoogsa sammuga, ускоренным \шагом kiirsammul, kiirel sammul, kiire sammuga, с каждым \шагом iga sammuga, в двух \шагах от чего paari v kahe sammu kaugusel millest (ka ülek.), \шаг к лучшему samm paremuse poole, ехать \шагом sammu sõitma, ускорить \шаг sammu kiirendama, прибавить \шагу sammu lisama, замедлить v сбавить \шаг sammu aeglustama, печатать v отбивать v чеканить \шаг (uljalt täpset) rivisammu lööma v raiuma, marssima, сделать \шаг влево ühte sammu vasakule tegema v astuma, отступить на \шаг sammu võrra taganema v tagasi astuma, услышать чьи \шаги kelle samme kuulma, отмерить \шагами sammudega (välja) mõõtma, совершить какой \шаг missugust sammu tegema, пойти на какой \шаг mille peale välja minema, предпринять какие \шаги missuguseid samme astuma v meetmeid võtma; ‚
    \шаг за \шагом samm-sammult, sammhaaval, järk-järgult;
    на каждом \шагу igal sammul;
    держать \шаг taktsammu käima, (takt)sammu pidama;
    дать \шагу сделать v
    ступить кому kellel mitte sammugi astuda laskma, keda käsist-jalust siduma;
    \шагу нельзя ступить (1) ei tohi v ei või sammugi teha v astuda, (2) без кого-чего kelleta-milleta ei oska v ei saa v ei suuda sammugi teha v astuda;
    \шагу негде ступить pole jalatäitki ruumi, pole kohta, kuhu jalga toetada;
    ни на \шаг не отставать от кого-чего kellest-millest mitte sammugi maha jääma;
    ни на \шаг v
    ни \шагу без кого-чего kelleta-milleta mitte sammugi tegema, mitte sammugi teha v astuda oskama v saama;
    с первого \шага jalamaid, korrapealt, otsekohe, hoobilt; идти
    гигантскими \шагами seitsme penikoorma sammudega minema v astuma; черепашьим \шагом teosammul, kilpkonnatempoga;
    ни \шагу к кому, куда kelle juurde v kuhu mitte üks samm, mitte jalgagi tõstma kuhu;
    ни \шагу не сделать v не предпринять для кого-что kelle-mille jaoks v heaks mitte sammugi tegema v astuma;
    ни на \шаг не отступать, не отходить mitte sammugi v mitte üht jalatäitki (maad) taganema;
    ни на \шаг не продвинуться mitte üks samm edasi nihkuma;
    направлять свои \шаги куда kuhu oma samme seadma

    Русско-эстонский новый словарь > шаг

  • 57 шишка

    73 С ж.
    1. неод. käbi; сосновая \шишкаа männikäbi;
    2. неод. muhk, kühm, pahk, mügar; набить v посадить себе \шишкау на лбу endale muhku otsaette saama v lööma, \шишкаа вскочила muhk tõusis v tuli üles, формовочная \шишкаа met. (valu)kärn;
    3. од. madalk. tähtis v suur nina v tegelane; ты теперь высокая v важная \шишкаа sa oled nüüd suur nina v tähtis tegelinski;
    4. неод. muna, nupp; палочка с \шишкаой nupuga kepp; ‚
    все \шишкаи валятся на кого üks häda ja õnnetus (tuleb) teise otsa, üks rist ja viletsus saab kelle osaks, kõik hädad ja vaevad sajavad kelle kaela, kes on pigilind;
    \шишкаа на ровном месте madalk. halv. kükakünka kuningas, tühi koht, ümmargune null;
    на бедного Макара все и валятся kõnekäänd loll saab kirikuski peksa, peksupoiss olema

    Русско-эстонский новый словарь > шишка

См. также в других словарях:

  • месте́чко — местечко, а; мн. местечки, чек …   Русское словесное ударение

  • месте́чко — 1) а, род. мн. чек, дат. чкам, ср. уменьш. к место (в 1, 4 и 7 знач.). ◊ теплое (тепленькое) местечко о доходной службе. 2) а, род. мн. чек, дат. чкам, ср. Большое селение городского типа на Украине, в Белоруссии и близких им областях. Дорога,… …   Малый академический словарь

  • ТОПТАТЬСЯ НА МЕСТЕ — кто, что Заниматься одним и тем же, не продвигаться вперёд в решении какой л. проблемы. Имеется в виду, что лицо или коллектив (Х), общественный институт (K) занимается малоэффективной, повторяющейся с точки зрения результатов деятельностью, не… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ТОПТАТЬСЯ НА ОДНОМ, ОДНОМ И ТОМ ЖЕ МЕСТЕ — кто, что Заниматься одним и тем же, не продвигаться вперёд в решении какой л. проблемы. Имеется в виду, что лицо или коллектив (Х), общественный институт (K) занимается малоэффективной, повторяющейся с точки зрения результатов деятельностью, не… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ДУША НЕ НА МЕСТЕ — у кого Неспокойно, тревожно. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает сильное волнение и страх, беспокоясь о близких людях или от предчувствия возможных неприятностей. реч. стандарт. ✦ У Х а душа не на месте. неизм. В роли сказ. Порядок слов… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СЕРДЦЕ НЕ НА МЕСТЕ — у кого Неспокойно, тревожно. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает сильное волнение и страх, беспокоясь о близких людях или от предчувствия возможных неприятностей. реч. стандарт. ✦ У Х а душа не на месте. неизм. В роли сказ. Порядок слов… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ШИШКА НА РОВНОМ МЕСТЕ — кто Незначительный по своим достоинствам человек. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) занимает невысокое положение в обществе, но при этом неоправданно высоко, с точки зрения говорящего, оценивает себя, свои деловые качества, способности …   Фразеологический словарь русского языка

  • На бойком месте — У этого термина существуют и другие значения, см. На бойком месте (значения). На бойком месте Жанр: Комедия Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Публикация …   Википедия

  • На бойком месте (пьеса) — На бойком месте Жанр: Комедия Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Публикация: 1865 На бойком месте  комедия в трёх действиях Александра Николаевича Островского. Содержание …   Википедия

  • Укрепление здоровья на рабочем месте — Под Укреплением здоровья на рабочем месте, согласно Люксембургской декларации 1997 г. подразумеваются совместные усилия работников, работодателей и общества в целом с целью укрепления здоровья и поддержания соответствующего качества жизни на …   Википедия

  • На бойком месте (значения) — На бойком месте: На бойком месте  пьеса А. Н. Островского На бойком месте фильм, 1911 год, Российская империя, режиссёр Пётр Чардынин На бойком месте фильм, 1916 год, Российская империя, режиссёр Пётр Чардынин На бойком месте… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»