-
21 служитель
* * * -
22 конкурентное отличие
competitive advantageангл.высокая компетентность организации в какой-либо области, которая дает организации наилучшие возможности привлекать и сохранять клиентуру.Русско-английский глоссарий к книге Мескона > конкурентное отличие
-
23 новички
(На рынке, в отрасли.)entrants; ( в какой-либо области)Это часто является источником путаницы для новичков в теории игр. — It is often a source of confusion to those new to game theory.
-
24 pioneer patent
«пионерский» патент (первый патент в какой-либо области техники, защищающий ранее неизвестные решения и допускающий свободное толкование с широким рядом эквивалентов)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > pioneer patent
-
25 statistics
статистика (термин, употребляемый в различных значениях, в практической и научной областях. Во-первых, статистика понимается как отрасль практической деятельности, направленной на собирание, обработку, анализ и публикацию массовых данных об общественных явлениях, синоним термина в этом смысле слова — понятие статистического учёта; во-вторых, статистика рассматривается как отрасль знания, т. е. специальная научная дисциплина, статистическая наука — и соответственно этомц как учебная дисциплина в высших и средних специальных учебных заведениях; в-третьих, под статистикой понимают совокупность сводных итоговых цифровых показателей, собранных для характеристики какой-либо области обществ, явлений или отдельного вопроса, например, статистика рождаемости в СССР в послевоенные годы)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > statistics
-
26 turnaround
1. реверсирование передачи ( по линии); см. также line turnaround2. «карусель» ( режим);Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > turnaround
-
27 in /D/A/
in (D/A)• внутри чего-то закрытого:Wohin? Куда? / Wo? Где?Der Sohn ist noch in der Schule. Сын ещё в школе. - Der Sohn geht jetzt in die Schule. Сын идёт сейчас в школу.Das Buch liegt im Bücherschrank. Книга лежит в книжном шкафу. - Ich lege das Buch in den Bücherschrank. Я кладу книгу в книжный шкаф.Ich gieße Tee in die Kanne. Я наливаю чай в чайничек. - In der Tasse ist heißer Tee. В чашке горячий чай.Er geht ins Haus / ins Bad (…в ванную). - Er ist im Haus / im Bad (…в ванной).Но: ins Heft в тетрадь - im Heft в тетрадиaufs Regal на полку - auf dem Regal на полкеauf die Toilette в туалет - auf der Toilette в туалетеauf den Zettel в записку - auf dem Zettel в записке• полное или частичное окружение:in den Alpen в Альпах - in die Alpen в Альпыim Garten в саду - in den Garten в садim Himmel на небе (Бог) - in den Himmel в небоin der Luft в воздухе - in die Luft в воздухin der Poststraße на Постштрассе - in die Poststraße на Постштрассеim Schnee в снегу - in den Schnee в снегim Stadion на стадионе - in das Stadion на стадионim Wald в лесу - in den Wald в лесim Wasser в воде - ins Wasser в воду• при поставке вопроса wo? где?, если речь идёт о континенте, в государстве, стране, населённом пункте; при поставке вопроса wohin? куда? на континент, в государство, страну, населённый пункт, если они перед их названием стоит артикль (если артикль отсутствует, то – nach):Wo? Где? / Wohin? Куда?in Asien в Азии - in das warme Asien в тёплую Азиюin Deutschland в Германии - in das heutige Deutschland в сегодняшнюю ГерманиюНо: nach Deutschland в Германиюim Iran в Иране - in den Iran в Иранin Köln в Кёльне - in das schöne Köln в красивый Кёльнin der Türkei в Турции - in die Türkei в Турциюin den USA в США - in die USA в США• в адресе перед словом, оканчивающимся на -straße, -gasse, -allee:Sie wohnt in der Talstraße / in der Feldgasse / in der Puschkinallee. - Она проживает на (улице) Тальштрассе / (переулке) Фельдгассе / Пушкиналлее.• в течение определённого времени (= binnen, innerhalb в течение):Wir schaffen die Arbeit in zwei Tagen. - Мы сделаем работу за два дня.• срок в будущем времени:Ich komme in sechs Wochen. - Я приду через шесть недель.• неточное время, продолжительность:Nikolai wurde im Jahr(e) 1936 geboren. - Николай родился в 1936 году.Im Juli habe ich Ferien. - В июле у меня каникулы.Es ist in der Nacht passiert. - Это произошло ночью.In diesen Tagen kommt er in Hürth an. - На этих днях он прибудет в Хюрт.Im Morgengrauen ist es noch still. - А зори здесь тихие (название фильма). (дословно: на рассвете / на заре)• времена года:im Frühling - веснойim Sommer - летомim Herbst - осеньюim Winter - зимой• определённый промежуток времени:Wir fuhren 180 Kilometer in der Stunde. - Мы ехали 180 километров в час.Sie erzeugen 5 t Garn in einer Schicht. - Они производят 5 т пряжи за смену.Ein Ei ist in drei Minuten gekocht. - Яйцо сварилось за три минуты.• языки, цветы (краски):Er hält seine Vorlesungen in Deutsch. - Он читает лекции на немецком языке.Haben Sie dieses Kleid auch in Grün. - У вас есть такое платье зелёного цвета.• (D) в какой-либо области:eine Prüfung in Physik - экзамен по физикеWeltmeister im Schwimmen - чемпион мира по плаванию• в устойчивых выражениях:in Übereinstimmung mit D - в соответствии с...in Anerkennung - учитываяin Abhängigkeit - в зависимости и др.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > in /D/A/
-
28 in
in (D/A)• внутри чего-то закрытого:Wohin? Куда? / Wo? Где?Der Sohn ist noch in der Schule. Сын ещё в школе. - Der Sohn geht jetzt in die Schule. Сын идёт сейчас в школу.Das Buch liegt im Bücherschrank. Книга лежит в книжном шкафу. - Ich lege das Buch in den Bücherschrank. Я кладу книгу в книжный шкаф.Ich gieße Tee in die Kanne. Я наливаю чай в чайничек. - In der Tasse ist heißer Tee. В чашке горячий чай.Er geht ins Haus / ins Bad (…в ванную). - Er ist im Haus / im Bad (…в ванной).Но: ins Heft в тетрадь - im Heft в тетрадиaufs Regal на полку - auf dem Regal на полкеauf die Toilette в туалет - auf der Toilette в туалетеauf den Zettel в записку - auf dem Zettel в записке• полное или частичное окружение:in den Alpen в Альпах - in die Alpen в Альпыim Garten в саду - in den Garten в садim Himmel на небе (Бог) - in den Himmel в небоin der Luft в воздухе - in die Luft в воздухin der Poststraße на Постштрассе - in die Poststraße на Постштрассеim Schnee в снегу - in den Schnee в снегim Stadion на стадионе - in das Stadion на стадионim Wald в лесу - in den Wald в лесim Wasser в воде - ins Wasser в воду• при поставке вопроса wo? где?, если речь идёт о континенте, в государстве, стране, населённом пункте; при поставке вопроса wohin? куда? на континент, в государство, страну, населённый пункт, если они перед их названием стоит артикль (если артикль отсутствует, то – nach):Wo? Где? / Wohin? Куда?in Asien в Азии - in das warme Asien в тёплую Азиюin Deutschland в Германии - in das heutige Deutschland в сегодняшнюю ГерманиюНо: nach Deutschland в Германиюim Iran в Иране - in den Iran в Иранin Köln в Кёльне - in das schöne Köln в красивый Кёльнin der Türkei в Турции - in die Türkei в Турциюin den USA в США - in die USA в США• в адресе перед словом, оканчивающимся на -straße, -gasse, -allee:Sie wohnt in der Talstraße / in der Feldgasse / in der Puschkinallee. - Она проживает на (улице) Тальштрассе / (переулке) Фельдгассе / Пушкиналлее.• в течение определённого времени (= binnen, innerhalb в течение):Wir schaffen die Arbeit in zwei Tagen. - Мы сделаем работу за два дня.• срок в будущем времени:Ich komme in sechs Wochen. - Я приду через шесть недель.• неточное время, продолжительность:Nikolai wurde im Jahr(e) 1936 geboren. - Николай родился в 1936 году.Im Juli habe ich Ferien. - В июле у меня каникулы.Es ist in der Nacht passiert. - Это произошло ночью.In diesen Tagen kommt er in Hürth an. - На этих днях он прибудет в Хюрт.Im Morgengrauen ist es noch still. - А зори здесь тихие (название фильма). (дословно: на рассвете / на заре)• времена года:im Frühling - веснойim Sommer - летомim Herbst - осеньюim Winter - зимой• определённый промежуток времени:Wir fuhren 180 Kilometer in der Stunde. - Мы ехали 180 километров в час.Sie erzeugen 5 t Garn in einer Schicht. - Они производят 5 т пряжи за смену.Ein Ei ist in drei Minuten gekocht. - Яйцо сварилось за три минуты.• языки, цветы (краски):Er hält seine Vorlesungen in Deutsch. - Он читает лекции на немецком языке.Haben Sie dieses Kleid auch in Grün. - У вас есть такое платье зелёного цвета.• (D) в какой-либо области:eine Prüfung in Physik - экзамен по физикеWeltmeister im Schwimmen - чемпион мира по плаванию• в устойчивых выражениях:in Übereinstimmung mit D - в соответствии с...in Anerkennung - учитываяin Abhängigkeit - в зависимости и др.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > in
-
29 картографирование
картографирование
Ндп. картирование
Комплекс мероприятий по созданию карты или ряда карт какой-либо области.
Примечание
Здесь и далее под областью подразумевается любое отображаемое пространство: территория, акватория, небесное тело, космическое пространство и т.д.
[ ГОСТ 21667-76]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > картографирование
-
30 картографическая излученность
картографическая излученность
Степень и характер покрытия какой-либо области съемками и картами.
[ ГОСТ 21667-76]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > картографическая излученность
-
31 терминологический словарь
терминологический словарь
Словарь, содержащий термины какой-либо области знания или темы и их толкования.
[ГОСТ 7.60-2003]Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > терминологический словарь
-
32 картографирование
картографирование
Ндп. картирование
Комплекс мероприятий по созданию карты или ряда карт какой-либо области.
Примечание
Здесь и далее под областью подразумевается любое отображаемое пространство: территория, акватория, небесное тело, космическое пространство и т.д.
[ ГОСТ 21667-76]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > картографирование
-
33 картографическая излученность
картографическая излученность
Степень и характер покрытия какой-либо области съемками и картами.
[ ГОСТ 21667-76]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > картографическая излученность
-
34 конкурентное отличие
конкурентное отличие
Высокая компетентность организации в какой-либо области, которая дает организации наилучшие возможности привлекать и сохранять клиентуру.
[ http://tourlib.net/books_men/meskon_glossary.htm]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > конкурентное отличие
-
35 непосредственный опыт
непосредственный опыт
(напр. проведения исследований в какой-либо области)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > непосредственный опыт
-
36 термин
термин
Слово или словосочетание, являющееся точным обозначением определенного понятия какой-либо области знания.
[ГОСТ 7.0-99]Тематики
EN
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > термин
-
37 терминологический словарь
терминологический словарь
Словарь, содержащий термины какой-либо области знания или темы и их толкования.
[ГОСТ 7.60-2003]Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > терминологический словарь
-
38 картографирование
картографирование
Ндп. картирование
Комплекс мероприятий по созданию карты или ряда карт какой-либо области.
Примечание
Здесь и далее под областью подразумевается любое отображаемое пространство: территория, акватория, небесное тело, космическое пространство и т.д.
[ ГОСТ 21667-76]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > картографирование
-
39 картографическая излученность
картографическая излученность
Степень и характер покрытия какой-либо области съемками и картами.
[ ГОСТ 21667-76]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > картографическая излученность
-
40 термин
термин
Слово или словосочетание, являющееся точным обозначением определенного понятия какой-либо области знания.
[ГОСТ 7.0-99]Тематики
EN
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > термин
См. также в других словарях:
Полярные области (дополнение к статье)* — (доп. к ст. Полярные страны сев. и южн. полушарий). 1) Европейский Ледовитый океан (моря Баренцево в широком смысле слова и Белое). Исследования последних лет (начиная с 1898 г.), и в особенности в 1898 1901 гг., сильно расширили знания по… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Полярные области — (дополнение к статье) (доп. к ст. Полярные страны сев. и южн. полушарий). 1) Европейский Ледовитый океан (моря Баренцево в широком смысле слова и Белое). Исследования последних лет (начиная с 1898 г.), и в особенности в 1898 1901 гг., сильно… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-1-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 1. Общие термины в области АИСД — Терминология ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762 1 2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 1. Общие термины в области АИСД оригинал документа: Accredited Standards… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СДА 06-2009: Термины и определения, используемые в Единой системе оценки соответствия в области промышленной, экологической безопасности, безопасности в энергетике и строительстве — Терминология СДА 06 2009: Термины и определения, используемые в Единой системе оценки соответствия в области промышленной, экологической безопасности, безопасности в энергетике и строительстве: Access (access to a system or scheme) opportunity… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Список беспозвоночных, занесённых в Красную книгу Мурманской области — Содержание 1 Моллюски 2 Насекомые 3 Примечания … Википедия
Список млекопитающих, занесённых в Красную книгу Мурманской области — В списке указаны все млекопитающие, включённые в первую Красную книгу Мурманской области издания 2003 года. Колонки таблицы КМ, КР, КС и МСОП означают, соответственно, статус указанного вида в Красной книге Мурманской области, Красной книге… … Википедия
Список грибов, занесённых в Красную книгу Мурманской области — В списке указаны все грибы включённые в первую Красную книгу Мурманской области издания 2003 года. Колонки таблицы КМ, КР и КС означают, соответственно, статус указанного вида в Красной книге Мурманской области, Красной книге России и в Красной… … Википедия
Список птиц, занесённых в Красную книгу Мурманской области — В списке указаны все птицы включённые в первую Красную книгу Мурманской области издания 2003 года. Колонки таблицы КМ, КР и КС означают, соответственно, статус указанного вида в Красной книге Мурманской области, Красной книге России и в Красной… … Википедия
Список рыб, рептилий и амфибий, занесённых в Красную книгу Мурманской области — Содержание 1 Рыбы 2 Рептилии 3 Амфибии … Википедия
РД 52.21.703-2008: Руководство по образованию и обучению специалистов в области авиационной метеорологии — Терминология РД 52.21.703 2008: Руководство по образованию и обучению специалистов в области авиационной метеорологии: 2.1.1 авиационная метеорология: Прикладная дисциплина, изучающая метеорологические условия деятельности авиации, влияние их на… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Жалоба на решение, действие (бездействие) в области таможенного дела — 1) жалоба на решение, действие (бездействие) в области таможенного дела обращение физического или юридического лица (в том числе и не озаглавленное как жалоба ), в котором выражается несогласие с принятым решением, совершенным действием… … Официальная терминология