-
1 в значительной части
•Many models are useful well into the radio-frequency range.
II•The pebbles are transported in large part by turbidity currents.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в значительной части
-
2 в значительной части
•Many models are useful well into the radio-frequency range.
II•The pebbles are transported in large part by turbidity currents.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в значительной части
-
3 в течение значительной части века
•Systematic observations continued well into the first century A.D.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в течение значительной части века
-
4 в течение значительной части года
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в течение значительной части года
-
5 в течение значительной части века
•Systematic observations continued well into the first century A.D.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в течение значительной части века
-
6 в течение значительной части года
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в течение значительной части года
-
7 соглашение между брокером и брокерской фирмой о возврате брокером значительной части вознаграждения, полученного им на данной фирме, при переходе на другую фирму
New russian-english economic dictionary > соглашение между брокером и брокерской фирмой о возврате брокером значительной части вознаграждения, полученного им на данной фирме, при переходе на другую фирму
-
8 часть
жен.1) part (в разных значениях); share, portion ( доля); piece; some (of) (с сущ. род. мн.; некоторые); most (of) (с сущ. род. мн.)составлять основную часть — (чего-л.) to make up the bulk (of)
вдовья часть наследства юр. — dower, jointure
ходовая часть (транспортных машин) — running gear, chassis
неотъемлемая часть чего-л. — integral part of smth., part and parcel of smth
верхняя часть — ( верхушка) topping
наружная часть — outer part, exterior
важная часть — important part, significant part, essential part
часть тела — region мед.
большая часть — the greater/most part, the majority; most (of) (с сущ. род. мн.)
вводная часть — lead, preamble, preface, prodrome
запасные части — spare parts, spares
разобрать на части — (что-л.) to take to pieces
разрываться на части — to run around like a madman/madwoman
рвать на части — to pull smth. in a thousand different directions
составная часть — constituent/component part; component, constituent
части машин — parts/pieces of a machine
части света — геогр. parts of the world
часть речи — грам. part of speech
часть уравнения — матем. member of equation
2) department ( отдел)3) воен. unitзапасная часть — depot (unit); training unit
4) истор. police-station ( отделение полиции)•на одну часть — to each/per part (of)
некоторая часть — some part of, a portion of
••большей частью — for the most part, mostly
по большей части — for the most part, mostly
по этой части — in these matters, in this regard
он знаток по этой части — he knows all there is to know about it; he is an expert at/in this
по моей части — разг. it is right in my line
это не по моей части — разг. it is not in my line, it is out of my line
-
9 pars
partis (изредка acc. im, abl. ī) f.1) часть (corporis, urbis C; civium Cs; diei Nep; de nobis, ex illis C)parte PM etc. и in parte Q — частью, отчастиmajor p. C — большая часть, большинствоdimidia p. C, Sl etc. — половинаtertia p. Cs — одна третьduae partes C — две третиtres partes Cs — три четвертиnovem partes Sl, Nep — девять десятыхmultis partibus C — во много раз, гораздоpartes facere C — делитьpartem facere Dig — составлять или получать частьpartes rei C — подробности, деталиmagnam (bonam) partem или magna (ex) parte Lcr, C, L etc. — в значительной частиex (in) parte C, Cs etc. — частью, частичноaliquā (ex) parte C, PJ — в некоторой части или в известном отношенииnullā (ex) parte O, Q — ни в какой степени, нисколькоnon minimam partem Lcr — не в малой степени или совсем нередкоdecem partes dicere Pt — уметь делить (числа) на десять, т. е. усвоить начатки арифметики2) участие, доляin parte alicujus rei esse L — принимать участие в чём-л.partem habere in (ex) aliquā rē C — быть участником чего-л.plus quam pro parte laborare O — работать больше положенного (т. е. изо всех сил)3) область, край (pagi partesque Cs; partes orientis C)in utramque partem или ab (ex) utraque parte Cs etc. — справа и слеваomnibus (in) partibus C, Cs etc. — везде, повсюдуquā ex parte? C — с какой стороны?, где?in eā parte C — тамquam in partem C — кудаin eam partem C — туда, перен. в том смысле (что) или с тем (чтобы)5) отношениеomni (ex) parte, in omnes partes C, omnibus partibus C , Cs или in (ab) omni parte C, O, L, H — во всех отношениях, совершенно, всецелоin utramque partem C etc. — в обоих случаяхnullam in partem C etc. — ни в каком отношенииin utramque partem (или in contrarias partes) disputare C — спорить за и против6) вид, род, раздел7) преим. pl. партия (partes optimatium et popularium C; partes Sullanae Nep)a parte alicujus esse C, Sl — быть на чьей-л. сторонеnullīus (neutrīus) partis esse (или se in nullam partem movere) C — быть нейтральным8) pl. театр. рольprimae partes Ter, C — главная рольalicujus partes agere C — играть чью-л. рольvocare ad partes aliquem J — выводить (изображать) кого-л. в литературном произведении9) pl. должность, обязанность, задача, долг ( partes imperatoriae C)defensionis partes suscipere (sibi sumere, obtinēre) C — взять на себя обязанности защитникаres est mearum partium или meae sunt partes C — это относится к моим обязанностям10) участник (Consus, p. ingens belli V)11) член ( partes corporis Sl)pars obscena( partes obscenae) O и naturae partes Ph — genitalia -
10 stock-of-debt operation
межд. эк., фин. операция с остатком долга* (по терминологии Парижского клуба: форма реорганизации долга, при которой происходит списание значительной части остатка долга, а срок погашения оставшейся части переносится; размеры списания остатка долга зависят от применяемых условий реструктуризации)See:Англо-русский экономический словарь > stock-of-debt operation
-
11 intermediate treatment
1) Военный термин: лечение на промежуточных этапах медицинской эвакуации2) Техника: промежуточная очистка (сточных вод), частичная очистка (сточных вод)3) Юридический термин: промежуточный режим4) Макаров: промежуточная очистка (после первичного отстойника до подачи в аэротенк), частичная очистка (удаление из сточных вод большей части взвешенных частиц и значительной части коллоидных)Универсальный англо-русский словарь > intermediate treatment
-
12 частичная очистка
1) Engineering: intermediate treatment (сточных вод)2) Ecology: partial purification3) Makarov: intermediate treatment (удаление из сточных вод большей части взвешенных частиц и значительной части коллоидных) -
13 grand·part·o
1. большая часть, значительная часть, основная часть; 2. см. plejparto \grand{·}part{}{·}o{}e 1. в значительной части; в основной части; 2. см. plejparte. -
14 Rumpfstaat
mгосударство-"обрубок" ( лишившееся значительной части территории) -
15 domestic international sales corporation
сокр. DISC межд. эк., гос. фин., амер. национальная [отечественная\] корпорация международной торговли* (отечественная корпорация, обычно дочерняя, созданная в соответствии с законом "О доходах" от 1971 г. (Revenue Act of 1971) с целью увеличения экспорта и улучшения торгового баланса; может пользоваться рядом налоговых льгот, в частности отсрочкой уплаты налогов по значительной части доходов на длительный период времени)See:interest charge domestic international sales corporation, foreign sales corporation, balance of trade, domestic corporation, subsidiary company, tax deferral, tax incentive* * *. . Словарь экономических терминов .Англо-русский экономический словарь > domestic international sales corporation
-
16 late majority
марк. позднее [запоздалое\] большинство (лица, приобретающие новый товар или новую технологию, только после получения данным товаром/технологией признания среди значительной части населения; принимают новинку после раннего большинства, но раньше отстающих потребителей)See: -
17 pauperism
-
18 predatory lending
банк., фин. хищническое [грабительское\] кредитование (злоупотребление на кредитном рынке, заключающееся в том, что кредитор навязывает крайне невыгодные условия кредитования тем лицам, которые не достаточно разбираются в финансовых вопросах и у которых обычно не достаточно высок кредитный рейтинг, чтобы получить кредит на стандартных условиях; в этом случае кредитор устанавливает условия таким образом, что заемщик может лишиться значительной части собственных средств или недвижимости, под залог которой получен кредит; обычно в качестве признаков хищнического кредитования указывают следующие элементы: 1) обеспечение кредита базируется на стоимости имущества заемщика, а не на способности заемщика погашать кредит за счет доходов; 2) кредитор склоняет заемщика к постоянному рефинансированию кредита, взимая при каждом рефинансировании все более крупные комиссионные; 3) кредитор не разъясняет должным образом заемщику условия кредита или намеренно вводит заемщика в заблуждение и искажает условия кредитования; часто при хищническом кредитовании используется условие о разовом погашении кредита по истечении срока кредитования, что заставляет заемщиков, чьи доходы недостаточно велики, прибегать к новым займам для погашения старого; обычно хищническое кредитование базируется на выдаче субстандартных кредитов, но субстандартные кредиты не обязательно являются хищническими)See: -
19 psychotechnics
сущ.псих. психотехника (возникший в начале 20 в. раздел психологии, предметом которого явилось приложение психологии к решению практических вопросов, связанных с трудовой деятельностью человека; по своему содержанию и методам в значительной части совпадает с психологией труда; в задачи психотехники включалось решение таких вопросов, как профессиональный отбор, профессиональное обучение, рационализация труда, борьба с профессиональным утомлением и несчастными случаями, создание психологически обоснованных конструкций, машин и инструментов, психическая гигиена, психология воздействия, психотерапия и др.)Psychotechnics is the application of psychological techniques to practical problems in a person's life. — Психотехника является приложением психологических методов к практическим проблемам жизни человека.
See: -
20 значительная часть
•The soil is dry during much of the year.
•For much of that time the number of spots on the Sun has been increasing.
•A major portion (or part) of the earlier work was concerned with...
•Compression is responsible for the inversion in the Los Angeles basin during a good fraction (or part) of the year.
•In much of this region yields of rice have doubled.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > значительная часть
См. также в других словарях:
Сибирь* — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность , торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сибирь — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность, торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия
Франция* — (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на востоке… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Франция — I (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СЕРДЦЕ — СЕРДЦЕ. Содержание: I. Сравнительная анатомия........... 162 II. Анатомия и гистология........... 167 III. Сравнительная физиология.......... 183 IV. Физиология................... 188 V. Патофизиология................ 207 VІ. Физиология, пат.… … Большая медицинская энциклопедия
КРОВЬ — КРОВЬ, жидкость, заполняющая артерии, вены и капиляры организма и состоящая из прозрачной бледножелтоват. цвета плаз мы и взвешенных в ней форменных элементов: красных кровяных телец, или эритроцитов, белых, или лейкоцитов, и кровяных бляшек, или … Большая медицинская энциклопедия
Германия — (лат. Germania, от Германцы, нем. Deutschland, буквально страна немцев, от Deutsche немец и Land страна) государство в Европе (со столицей в г. Берлин), существовавшее до конца второй мировой войны 1939 45. I. Исторический очерк … Большая советская энциклопедия
Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика — РСФСР. I. Общие сведения РСФСР образована 25 октября (7 ноября) 1917. Граничит на С. З. с Норвегией и Финляндией, на З. с Польшей, на Ю. В. с Китаем, МНР и КНДР, а также с союзными республиками, входящими в состав СССР: на З. с… … Большая советская энциклопедия
Китай — Китайская Народная Республика, КНР, гос во в Центр, и Вост. Азии. Принятое в России название Китай от этнонима кидане (они же китаи) группы монг. племен, покоривших в средние века территорию сев. областей совр. Китая и образовавших гос во Ляо (X… … Географическая энциклопедия