-
1 заглавие
заглавие
Название (слово, фраза, буква или группа слов, фраз и букв), приведенное на документе в том виде, в каком оно установлено или утверждено автором либо издателем, и предназначенное для идентификации и поиска документа.
[ГОСТ 7.76-96]
заглавие
Название издания/произведения, помещаемое перед началом его текста в виде, утвержденном автором либо издателем или установленном в последнем прижизненном издании, и предназначенное для его идентификации и поиска.
[ГОСТ 7.76-96, статья 7.2.1]
[ ГОСТ Р 7.0.3-2006]Тематики
- издания, основные виды и элементы
- комплектование, библиографирование, каталогизация
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > заглавие
-
2 корпоративная организация
корпоративная организация
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
3.3 корпоративная организация (corporative body): Объединенная форма организации юридических или физических лиц.
Источник: ГОСТ 7.88-2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > корпоративная организация
-
3 Союз
3.5 союз (conjuction): Служебное слово, используемое для связи между собой однородных членов словосочетания.
Источник: ГОСТ 7.88-2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Союз
-
4 сериальное издание
сериальное издание
Издание, выходящее в течение времени, продолжительность которого заранее не установлена, как правило, нумерованными и (или) датированными выпусками (томами), имеющими одинаковое заглавие.
[ГОСТ 7.60-2003]Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > сериальное издание
-
5 заглавие подсерии
3.2 заглавие подсерии (section title): Заглавие, специфическое для отдельной части (подсерии) в группе взаимосвязанных сериальных публикаций, имеющих общее заглавие, которое дополняет заглавие.
Источник: ГОСТ 7.88-2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > заглавие подсерии
-
6 предлог
3.4 предлог (preposition): Служебное слово, выражающее отношения между другими словами в словосочетании.
Источник: ГОСТ 7.88-2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > предлог
-
7 артикль
3.8 артикль (article): Служебное слово, добавляемое в некоторых языках к существительному для выражения его употребления в определенном или неопределенном значении.
Источник: ГОСТ 7.88-2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > артикль
-
8 общий термин
3.9 общий термин (generic term): Термин общенаучного или общетехнического значения в заглавии, который указывает на вид и/или частоту публикации.
Примеры: Abhandlungen, annals, Berichte, bulletin, cahier, annual report, compte rendu, proceedings, yearbook, журнал, ежегодник, бюллетень.
Источник: ГОСТ 7.88-2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > общий термин
-
9 информационное письмо
1) General subject: informational letter (E&Y; Президиум ВАС РФ), memorandum (в наиболее широком контексте, а также в заглавиях документов официальных органов (например, Верховного суда)), call for papers (анонс научной конференции, приглашение выступить с докладами), CFP (call for papers = анонс научной конференции, приглашение выступить с докладами)2) Engineering: circular, explanatory letter, explanatory notes4) Economy: information letter5) Advertising: newsletter (учреждения, фирмы)6) Patents: flyer7) Business: comfort letter8) SAP. information notice9) Investment: letter of information10) EBRD: letter of information (LOI), marketing letter (рекламного характера)11) Figure skating: communicationУниверсальный русско-английский словарь > информационное письмо
-
10 о
1. об, обо предл. (пр.)1. ( относительно) of; about (об. с оттенком большей обстоятельности); (при обозначении темы, в заглавиях научных трудов и т. п.) on; (при обозначении героя или содержания литературного произведения и т. п.) ofнапоминать кому-л. о чём-л. — remind smb. of smth.
воспоминание об этом — the remembrance of it
заботиться о ком-л., о чём-л. — take* care of smb., of smth.
думать, разговаривать, читать, слышать о ком-л., о чём-л. — think*, talk, read*, hear* of / about smb., of / about smth.
беспокоиться о чём-л. — be anxious about smth., worry about smth.
книга о живописи — a book on painting
лекция о диалектическом материализме — a lecture on dialectical materialism
«О происхождении видов» — On the Origin of Species
помнить, вспоминать о ком-л., о чём-л. — remember smb., smth.
(со)жалеть о чём-л. — regret smth.
сожаление о чём-л. — regret for smth.
горевать о ком-л., о чём-л. — grieve for / over smb., for / over smth.
2. ( при обозначении числа однородных частей) with; чаще передаётся через суффикс -ed, причём числительное присоединяется посредством дефиса (-)стол о трёх ножках — a table with three legs, a three-legged table
2. об, обо предл. (вн.; при обозначении соприкосновения, столкновения и т. п.)♢
палка о двух концах — a two-edged / double-edged weapon; тж. и др. особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предл. о I образует тесные сочетанияagainst; ( то же — в направлении сверху) on; upon (часто без удар.)опираться о стену — lean* against the wall
удариться ногой о камень — hit* one's foot* against a stone
опираться (руками) о стол — lean* on / upon the table
♢
бок о бок — side by side3. межд.идти рука об руку (с тв.) — go* hand in hand (with)
oh; (как частица при обращении) Oо, отец! — oh, father!
-
11 к
предл. (дт.); = ко1) (обозначает направление движения, действия) to; (в сторону чего-л тж.) towards; при указании стран света тж. не переводитсяидти́ к до́му — walk to / towards the house
плыть к восто́ку [за́паду, се́веру, ю́гу] — sail eastward(s) [westward(s), northward(s), southward(s)]
пти́цы летя́т к се́веру — birds fly north [towards / to the north]
находи́ться в 50 км к се́веру [ю́го-восто́ку] от Москвы́ — be 50 km north [southeast] of Moscow
2) ( обозначает намерение обратиться к кому-л) to, forписьмо́ к дру́гу — letter to a friend
к вам пришли́ — somebody has come [is waiting] to see you
по э́тому вопро́су не ко мне — I do not deal with this issue; you should see someone else about it
3) (при указании цели, предназначения) forк обе́ду [у́жину] (на обед, на ужин) — for lunch [dinner]
к чему́ э́то? (зачем это?) — what is it for?; (что это значит?) what does it mean?
к чему́ он э́то сказа́л? — why did he say that?
4) ( при обозначении срока) byон ко́нчит к пяти́ (часа́м) — he will finish by five (o'clock)
к пе́рвому января́ — by the first of January
он придёт к трём (часа́м) — he will be here by / before three (o'clock)
мы пригласи́ли госте́й к 9 часа́м — we have invited guests for 9 o'clock
5) ( по поводу) for; on the occasion of; ( в преддверии какого-л события) in the run-up toко дню рожде́ния — for smb's birthday
к 25-ле́тию со дня (рд.) — commemorating the 25th anniversary (of), in commemoration of the 25th anniversary (of)
6) (обозначает добавление, присоединение, касание) toк э́тому не́чего доба́вить — there is nothing to add to this
приба́вить три к пяти́ — add three to five
прислони́ться к двери́ — lean against the door
7) ( обозначает соотношение) toкак три отно́сится к пяти́ — as three is to five
8) (обозначает проявление какого-л чувства, отношения) to, for; towardsкаки́е чу́вства вы к нему́ испы́тываете? — what do you feel towards him?
любо́вь к де́тям — love of children
любо́вь к ро́дине — love for one's country
дове́рие к кому́-л — confidence / trust in smb
9) ( при обозначении возникающей эмоции) toк свое́й ра́дости — to his [her, their, etc] joy
к о́бщему удивле́нию — to everybody's surprise
10) (в заглавиях при указании на тему доклада, статьи) on; towards"К вопро́су о воспита́нии" — "On the Issue of Education"
"К нау́ке о перево́де" — "Towards the Science of Translating"
••к тому́ же — in addition; besides; moreover
э́то ни к чему́ — it's (of) no use, it's no good
к лу́чшему — for the better
к ху́дшему — for the worse
лицо́м к лицу́ — face to face
к ва́шим услу́гам — at your service
к сло́ву (сказа́ть) — incidentally; by the way
-
12 о
I предл. (пр.); = об, = о́бо1) (относительно, про) about; ofрасскажи́те мне́ о себе́ — tell me about yourself
ду́мать [разгова́ривать, чита́ть, слы́шать] о чём-л — think [talk, read, hear ] of / about smth
беспоко́иться о чём-л — be anxious about smth, worry about smth
воспомина́ние об э́том — the remembrance of it
его́ мне́ние о них — his opinion of them
2) (при обозначении темы, в заглавиях научных трудов и т.п.) onкни́га о жи́вописи — a book on painting
"О происхожде́нии ви́дов" — "On the Origin of Species" [-ʃiːz]
3) (при обозначении героя произведения и т.п.) ofбалла́ды о Ро́бин Гу́де — ballads of Robin Hood
4) ( при обозначении числа однородных частей) with; тж. передаётся через суффикс -ed, причём числит. присоединяется посредством дефисастол о трёх но́жках — a table with three legs, a three-legged table
••II предл.; = об, = о́бопа́лка о двух конца́х — ≈ a two-edged / double-edged weapon
(вн.; при обозначении соприкосновения, столкновения и т.п.) against; ( в направлении сверху) on; uponопира́ться о сте́ну — lean against the wall
уда́риться ного́й о ка́мень — hit one's foot against a stone
опира́ться (рука́ми) о стол — lean on / upon the table
••бок о́ бок — side by side
идти́ рука́ о́б руку (с тв.) — go hand in hand (with)
III межд. высок.об э́ту по́ру — by this time
oh [əʊ]IV частица при обращении высок.о, я тут ни при чём — oh, I have nothing to do with that
O (+ noun)о Бо́же! — O God!
о Го́споди! — O (my) Lord!
-
13 о
I предл.1) (ком-л./чем-л.)about, of ( относительно); on (при обозначении темы, в заглавиях научных трудов и т.п.); concerning2) (чем-л.; уст.; при обозначении числа однородных частей)with; havingстол о трех ножках — table with three legs, a three-legged table
3) (кого-л./что-л.; при обозначении столкновения, соприкосновения)against, (up)on4) (что-л.)by, in5) (что-л.; чем-л.; уст.; о времени)on, at, aboutII межд.
См. также в других словарях:
ГОСТ 7.88-2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций — Терминология ГОСТ 7.88 2003: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций оригинал документа: 3.7 аббревиатура (сокращение) (abbreviation): Сложносокращенное слово … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
заглавие — 3.1 заглавие (title): По ГОСТ 7.76. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
7.88 — ГОСТ 7.88{ 2003} Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций. ОКС: 01.140.20 КГС: Т62 Информация, библиотечное и издательское дело Действие: С 01.05.2005… … Справочник ГОСТов
Карфаген должен быть разрушен — Место расположения Карфагена в Северной Африке. «Карфаген должен быть разрушен» (лат. Carthago delendam esse) латинское крылатое выражение, означающее настойчивый призыв к борьбе с врагом или препятствием. В более широком смысле постоянное… … Википедия
Научно-популярный подстиль — – одна из стилистико речевых разновидностей науч. функц. стиля, выделяемая (по сравнению с собственно научным) на основании реализации дополнительных задач коммуникации – необходимости перевода специальной науч. информации на язык неспециального… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Заголовок (заглавие, название) — первое слово, словосочетание, предложение, с которого начинается знакомство с любым речевым произведением. Открывая произведение, 3. выполняет информативную (номинативную, репрезентативную) функцию. Одновременно название произведения является его … Педагогическое речеведение
аббревиатура — 39 аббревиатура: Слово, образованное из начальных букв или из начальных элементов словосочетания Источник: ОСТ 45.185 2001: Отраслевая система стандартизации. Термины и определения Аббревиатура (недопустимо акроним) сокращение, созданное на… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
аббревиатура (сокращение) — 3.7 аббревиатура (сокращение) (abbreviation): Сложносокращенное слово или образованное из начальных букв, звуков, слов или смешанного типа. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
артикль — 3.8 артикль (article): Служебное слово, добавляемое в некоторых языках к существительному для выражения его употребления в определенном или неопределенном значении. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
заглавие подсерии — 3.2 заглавие подсерии (section title): Заглавие, специфическое для отдельной части (подсерии) в группе взаимосвязанных сериальных публикаций, имеющих общее заглавие, которое дополняет заглавие. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
корпоративная организация — 3.3 корпоративная организация (corporative body): Объединенная форма организации юридических или физических лиц. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации