-
21 рабочая зона (в вентиляции)
рабочая зона
Пространство над уровнем пола или рабочей площадки высотой 2 м при выполнении работы стоя или 1,5 м - при выполнении работы сидя.
[СНиП 41-01-2003]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > рабочая зона (в вентиляции)
-
22 annual progress report
годовой отчет о выполнении работы
Документ ежегодно направляемый в Секретариат ГАВИ странами, получающими поддержку по линии ГАВИ.
[Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]Тематики
- вакцинология, иммунизация
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > annual progress report
-
23 occupied zone
зона проживания
Жилая зона, в которой пребывают люди и должны быть обеспечены определенные требования к внутреннему микроклимату среды.
Примечание
Определение области проживания зависит от геометрической формы используемого помещения и устанавливается архитектурно-планировочными решениями. Как правило, определение "область проживания" применяется только к областям, рассчитанным на пребывание в них людей, и "область проживания" в общем случае определяется как "объем воздуха, ограниченный определенными горизонтальными и вертикальными плоскостями". Вертикальные плоскости обычно параллельны стенам помещения. Высота зоны обычно определяется в зависимости от назначения здания.
[ ГОСТ Р 54860-2031]Тематики
EN
рабочая зона
Пространство над уровнем пола или рабочей площадки высотой 2 м при выполнении работы стоя или 1,5 м - при выполнении работы сидя.
[СНиП 41-01-2003]Тематики
EN
3.1.21 зона проживания (occupied zone): Жилая зона, в которой пребывают люди и должны быть обеспечены определенные требования к внутреннему микроклимату среды.
Примечание - Определение области проживания зависит от геометрической формы используемого помещения и устанавливается архитектурно-планировочными решениями. Как правило, определение «область проживания» применяется только к областям, рассчитанным на пребывание в них людей, и «область проживания» в общем случае определяется как «объем воздуха, ограниченный определенными горизонтальными и вертикальными плоскостями». Вертикальные плоскости обычно параллельны стенам помещения. Высота зоны обычно определяется в зависимости от назначения здания.
Источник: ГОСТ Р 54860-2011: Теплоснабжение зданий. Общие положения методики расчета энергопотребности и эффективности систем теплоснабжения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > occupied zone
-
24 estimation de la durée d'activité probabilistique
оценка продолжительности работы наиболее вероятная
Временная оценка, устанавливаемая при выполнении работы в обычных ус
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > estimation de la durée d'activité probabilistique
-
25 wahrscheinliche Aktivitätszeit
оценка продолжительности работы наиболее вероятная
Временная оценка, устанавливаемая при выполнении работы в обычных ус
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > wahrscheinliche Aktivitätszeit
-
26 most likely time estímate
оценка продолжительности работы наиболее вероятная
Временная оценка, устанавливаемая при выполнении работы в обычных ус
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > most likely time estímate
-
27 Griff
сущ.1) общ. приём, уловки, ухватка, ухищрения, хватание, шейка (приклада), гриф (штанги, музыкального инструмента), хватка, схватывание2) авиа. ручка (управления), вытяжное кольцо (парашюта)3) спорт. захват, хват4) воен. поручень, приём (с оружием)5) тех. качество на ощупь, манипуляция, подготовительная операция, ружейный приём6) хим. жёсткость (бумаги) на ощупь, качество на ощупь (органолептическая оценка кожи на ощупь)7) стр. маховичок (смесителя крана)8) экон. (рабочий) качество (на ощупь), (рабочий) приём (труда)9) авт. приём (выполнения работы)10) артил. (ружейный) приём11) муз. рукоятка, эфес, ручка12) охот. (pl) когти хищной птицы13) полигр. подъём (при наборе)14) радио. ручка (управления)15) текст. туше, качество (на ощупь), гриф16) фото. ушко17) кож. качество кожи на ощупь, ручка (чемодана, сумки)18) пищ. прощупывание (для определения упитанности животного), проба на "пружинистость" фарша, промер19) маш. грибок20) дер. (деревянный) гриф музыкального инструмента, качество на ощупь (бумаги, ткани, кожи), манипуляция (при выполнении работы)22) ВМФ. действие23) судостр. спасательный леер -
28 ca'canny
[kə'kænɪ] 1. сущ.; шотл.; разг.; сокр. от call cannyснижение темпа работы, намеренная неторопливость при выполнении работы ( разновидность забастовки)Syn:2. гл.; шотл.; разг.работать нарочито медленно, без напряжения; проводить итальянскую забастовку -
29 go-slow
[ˌgəu'sləu]сущ.снижение темпа работы, намеренная неторопливость при выполнении работы ( разновидность забастовки)Syn: -
30 slowdown
['sləudaun]сущ.; разг.1) замедление; снижение скорости; торможениеa sales slowdown — снижение спроса на товары; падение объёмов продаж
2) снижение темпа работы, намеренная неторопливость при выполнении работы ( разновидность забастовки)Syn: -
31 working posture
2.2 рабочее положение (working posture): Положение туловища, головы и конечностей в пространстве и относительно друг друга при выполнении работы.
Источник: ГОСТ Р ИСО 11226-2008: Система стандартов безопасности труда. Эргономика. Ручная обработка грузов. Статические рабочие положения. Общие требования оригинал документа
3.4 рабочая осанка (working posture): Осанка, которую оператор принимает во время работы.
Источник: ГОСТ Р ИСО 3411-2011: Машины землеройные. Антропометрические данные операторов и минимальное рабочее пространство вокруг оператора оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > working posture
-
32 отставать
несовер. - отставать;
совер. - отстать без доп.
1) (от кого-л./чего-л.) lag/fall/remain behind не отставать от ≈ fall abreast of
2) (от кого-л./чего-л.;
перен.) be backward/behind;
be retarded, be behindhand( в выполнении работы)
3) (о часах) be slow часы отстают на пять минут ≈ the clock is five minutes slow
4) (от кого-л./чего-л.) be left behind (by) (от поезда), become detached( from) (от группы)
5) (от кого-л.;
разг.;
потерять контакт с кем-л.) lose touch( with) ;
break( with)
6) (о штукатурке, обоях и т.п.) come/fall off;
peel off
7) (от кого-л.;
разг.;
оставлять в покое) leave/let alone, leave in piece ∙ отставать от жизни/времени ≈ to be behind the times(Pf. отстать) to lag behindБольшой англо-русский и русско-английский словарь > отставать
-
33 отстать
несовер. - отставать;
совер. - отстать без доп.
1) (от кого-л./чего-л.) lag/fall/remain behind не отставать от ≈ fall abreast of
2) (от кого-л./чего-л.;
перен.) be backward/behind;
be retarded, be behindhand( в выполнении работы)
3) (о часах) be slow часы отстают на пять минут ≈ the clock is five minutes slow
4) (от кого-л./чего-л.) be left behind (by) (от поезда), become detached( from) (от группы)
5) (от кого-л.;
разг.;
потерять контакт с кем-л.) lose touch( with) ;
break( with)
6) (о штукатурке, обоях и т.п.) come/fall off;
peel off
7) (от кого-л.;
разг.;
оставлять в покое) leave/let alone, leave in piece ∙ отставать от жизни/времени ≈ to be behind the timesсов. см. отставать. -
34 Mutgeld
nпошлина, уплачиваемая подмастерьем при выполнении работы на звание мастера -
35 Mutgroschen
m ист.пошлина, уплачиваемая подмастерьем при выполнении работы на звание мастера -
36 delay in the execution of work
Экономика: задержка в выполнении работыУниверсальный англо-русский словарь > delay in the execution of work
-
37 shortcut
1) Общая лексика: кратчайшее расстояние, мелкая крошка (сорт табака), мелко накрошённый (о табаке и т. п.), сокращённый, сокращение дороги, укороченный, сокращать, уменьшать, урезать2) Компьютерная техника: быстрая клавиша3) Математика: сокращение, упрощённый (о методе), упрощение4) Электроника: короткое замыкание5) Вычислительная техника: быстрая ссылка, комбинация двух или трёх клавиш для применения эффектов или активизации инструментальных средств, комбинация клавиш для быстрого вызова, краткая форма, краткий путь, оперативная клавиша, пиктограмма для быстрого доступа к объекту, псевдоним, сокращённая комбинация клавиш, уменьшение, ярлык, ярлык (в Windows 9x), аббревиатура (о клавишах)6) Контроль качества: кратчайший путь, сокращённый (о вычислении), укороченный (об испытаниях)7) Макаров: сокращение пути8) Безопасность: рациональный метод (достижения намеченной цели), кратчайший путь (напр. к раскрытию шифра), ухищрение (негативный оттенок; при выполнении работы с наименьшими затратами времени и сил) -
38 (проф.) дедлайн
Programming: deadline (о выполнении работы, завершении задачи, конкретного набора вычислений, принятии решения и т.п. Иногда различают жёсткий (hard deadline) и мягкий (soft deadline) сроки завершения задачи) -
39 крайний (назначенный) срок
Programming: deadline (о выполнении работы, завершении задачи, конкретного набора вычислений, принятии решения и т.п. Иногда различают жёсткий (hard deadline) и мягкий (soft deadline) сроки завершения задачи)Универсальный русско-английский словарь > крайний (назначенный) срок
-
40 крайний срок
2) Law: peremptory day3) Banking: deadline, time limit4) Patents: closing date5) Business: dead line, last date, bare date (дата, после которой какие-либо действия более не возможны)6) Programming: (назначенный) deadline (о выполнении работы, завершении задачи, конкретного набора вычислений, принятии решения и т.п. Иногда различают жёсткий (hard deadline) и мягкий (soft deadline) сроки завершения задачи)7) Automation: deadline (выпуска продукции)8) Robots: deadline (напр поставки оборудования)
См. также в других словарях:
Право потребителя на расторжение договора о выполнении работы (оказании услуги) — потребитель вправе расторгнуть договор о выполнении работы (оказании услуги) в любое время, уплатив исполнителю часть цены пропорционально части выполненной работы (оказанной услуги) до получения извещения о расторжении указанного договора и… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
годовой отчет о выполнении работы — Документ ежегодно направляемый в Секретариат ГАВИ странами, получающими поддержку по линии ГАВИ. [Англо русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.] Тематики вакцинология,… … Справочник технического переводчика
Работы на высоте — Работы, при выполнении которых работник находится на высоте 1,3 м и более от поверхности грунта, перекрытия или рабочего настила и на расстоянии менее 2 м от границы перепада по высоте Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РАБОТЫ И УСЛУГИ В ОБЛАСТИ ПОЖАРНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ — работы и услуги, выполняемые (оказываемые) в целях реализации требований пожарной безопасности, а также в целях предупреждения пожаров и тушения пожаров (далее Р. и у.). Перечень видов Р. и у. установлен ст. 24 Федерального закона от 21 декабря… … Российская энциклопедия по охране труда
РАБОТЫ ГАЗОСВАРОЧНЫЕ — работы с использованием сварочных газов (кислорода, ацетилена, пропан бутана). При выполнении этих работ необходимо соблюдать следующие правила безопасности. Редуктор считается неисправным в следующих случаях: неисправен манометр (не прошел… … Российская энциклопедия по охране труда
РАБОТЫ ВОДОЛАЗНЫЕ — работы под водой с применением труда водолазов. При выполнении этих работ соблюдают следующие правила безопасности: все Р. в. выполняют при наличии наряда задания; перед началом Р. в. назначают руководителя Р. в., руководителя водолазных спусков … Российская энциклопедия по охране труда
РАБОТЫ ЗЕМЛЯНЫЕ — работы, связанные с разработкой земляных масс в траншеях, котлованах и т. п. При выполнении этих работ необходимо соблюдать следующие правила безопасности: траншеи, котлованы на улицах, в местах движения людей и транспорта должны быть ограждены,… … Российская энциклопедия по охране труда
РАБОТЫ КАМЕННЫЕ — работы, связанные с кладкой стен из строительных материалов. При выполнении этих работ необходимо соблюдать следующие правила безопасности: до начала кладки стен последующего этажа должны быть установлены несущие конструкции междуэтажного… … Российская энциклопедия по охране труда
РАБОТЫ КРОВЕЛЬНЫЕ — работы, связанные с укладкой (нанесением) кровли на крышах зданий, сооружений. При выполнении этих работ необходимо соблюдать следующие правила безопасности: кровельщик должен быть обеспечен предохранительным поясом со страховочной веревкой… … Российская энциклопедия по охране труда
РАБОТЫ МАЛЯРНЫЕ — работы, связанные с применением лаков, красок, белил и др. материалов. При выполнении этих работ необходимо соблюдать следующие правила безопасности: перед началом работ, особенно с материалами на нитрооснове, необходимо проверить вентиляцию и… … Российская энциклопедия по охране труда
РАБОТЫ ОГНЕВЫЕ — операции, связанные с применением открытого огня, искрообразованием и нагреванием до температур, способных вызвать воспламенение материалов и конструкций (электросварка, газосварка, бензо , керосинорезка, паяльные работы, механическая обработка… … Российская энциклопедия по охране труда