Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

в+борьбе

  • 101 -C1015

    добиться успеха в жизненной борьбе; преуспеть в жизни:

    Me la sono cavata da me, da sola ho saputo portare avanti la mia carovana. Avrei voluto vederla al mio posto, qualcuna di queste bocche acerbe: quanti piagnistei, che solfa!. (A. Palazzeschi, «I fratelli Cuccoli»)

    Я обошлась без посторонней помощи, сама пробила себе дорогу. Хотела бы я посмотреть, что делали бы на моем месте все эти желторотые; представляю, сколько было бы нытья и жалоб!

    Frasario italiano-russo > -C1015

  • 102 -F1368

    a) выйти навстречу;
    b) сопротивляться, противиться, стойко держаться:

    Uomini di grido e famosi... che tennero fronte all'avversità facendo il maestro di scuola. (A. Panzini, «Romanzi d'ambo i sessi»)

    Были выдающиеся, и даже знаменитые, люди, которые в борьбе за существование работали школьными учителями.

    c) (тж. tenere fronte scoperta) держать высоко голову, ходить с высоко поднятой головой.

    Frasario italiano-russo > -F1368

  • 103 -F428

    на ножах, в ожесточенной борьбе; ожесточенный, острый:

    Così, a forza di discutere, eravamo ormai, come si dice, ai ferri corti. (A. Moravia, «Racconti romani»)

    И потому, из-за постоянных препирательств, мы все время были, как говорится, на ножах.

    Quei filosofi che credono all'assoluta logica della verità, non hanno mai avuto a che discorrere a ferri corti con una donna. (G. Pavese, «Il mestiere di vivere»)

    Философы, которые свято верят в абсолютную истину, очевидно сами никогда не вступали в словесный поединок с женщиной.

    Ai ferri corti in Calabria giudici e classe politica. Quattro alti magistrati hanno respinto l'invito ad assistere ai lavori del convegno («Corriere della sera», 13 aprile 1976).

    Острый конфликт в Калабрии между судебными властями и общественностью. Четверо главных членов суда отклонили приглашение присутствовать на конференции.

    Frasario italiano-russo > -F428

  • 104 -G1177a

    a) смертельная схватка (в рукопашной борьбе);
    b) ожесточенная борьба.

    Frasario italiano-russo > -G1177a

  • 105 -M1047

    взять верх, одолеть:

    La zuffa durò più a lungo e con varia fortuna: pure fu giudicato averne la meglio il cavaliere francese. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)

    Битва длилась еще дольше и с переменным успехом. Однако решили, что в этот раз победил француз.

    San Filippo guardava continuamente verso il corridoio per vedere se veniva Luciana. Sentiva che Elia avrebbe avuto la meglio. (R. Brignetti, «La deriva»)

    Сан Филиппо все время выглядывал в коридор, ожидая не пройдет ли Лючана. Он чувствовал, что Элия отбивает ее у него.

    Ma erano troppo deboli, troppo stanchi per poter lottare con qualche speranza di successo contro la pervicacia del ragazzo, il quale finiva sempre per aver la meglio.... (B. Ponzi, «I pianti della Liberazione»)

    Но они были слишком слабы, слишком устали, чтобы победить изобретательность мальчика, который всегда брал верх в этой борьбе...

    Frasario italiano-russo > -M1047

  • 106 -M926

    ± распутать клубок:

    I carabinieri del gruppo antidroga di Milano... in pochi giorni sono venuti a capo della matassa («Giorni», 30 dicembre 1973).

    За несколько дней карабинеры из миланской группы по борьбе с наркотиками... распутали этот клубок.

    Frasario italiano-russo > -M926

  • 107 -O321

    a) ± замять неприятный разговор; переменить пластинку;
    b) преодолеть препятствие, перешагнуть через препятствие:

    Era un laido e piccolo episodio della sua guerra, ma bisognava passar oltre. (G. da Verona, «La vita comincia domani»)

    Это был мелкий и безобразный эпизод в той борьбе, которую он вел, но через это надо было перешагнуть.

    Frasario italiano-russo > -O321

  • 108 -P1015

    привыкнуть, притерпеться:

    Ma Albertini che ha fatto la pelle dura in mezzo all'accanimento della politica, è troppo insensibile, troppo scettico. (G. Rovetta, «L'Idolo»)

    Но Альбертини стал слишком толстокожим в политической борьбе; он скептик, не чувствующий перемен.

    Frasario italiano-russo > -P1015

  • 109 -V405

    (3) найти правильный подход, правильно взяться за дело:

    Gran cervellino che è questa signora!.. Ma chi la sa prendere per il suo verso, le fa far ciò che vuole. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Большая чудачка эта синьора!.. Но кто сумеет найти к ней правильный подход, заставит ее делать все, что пожелает.

    Lucia era cocciuta nella lotta, ma sapeva prendere la gente pel suo verso, anche con le buffonate. (A. Cervi, «I miei sette figli»)

    Лючия огрубела в борьбе, но с шуточками я прибауточками умела найти подход к Людям.

    (Пример см. тж. - P838).

    Frasario italiano-russo > -V405

См. также в других словарях:

  • Чемпионат мира по борьбе 2010 — Город организатор …   Википедия

  • Мировой опыт в борьбе с наркотиками — Афганистан Афганистан является мировым лидером по производству наркотиков, страна поставляет на международный черный рынок более 90% всех производимых в мире опиатов. Согласно докладу Международного комитета по контролю над наркотиками за 2013… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Комиссия по борьбе с лженаукой и фальсификацией научных исследований — Комиссия по борьбе с лженаукой и фальсификацией научных исследований[1] научно координационная организация[2] при Президиуме Российской академии наук. Образована в 1998 году по инициативе академика РАН Виталия Гинзбурга. Комиссия вырабатывает… …   Википедия

  • Чемпионат России по вольной борьбе 2010 — проходил с 25 по 27 июня во Дворце спорта профсоюзов в Волгограде, отборочный на чемпионат мира в Москве с 6 по 12 сентября. Чемпионат посвящён 65 летию Великой Победы. В соревнованиях принимали участие 266 сильнейших спортсменов из 40 регионов… …   Википедия

  • Отдел по борьбе с хищениями социалистической собственности — (ОБХСС) Юбилейный знак 50 лет ОБХСС (1987 год) …   Википедия

  • Кубок мира по борьбе — У этого термина существуют и другие значения, см. Кубок мира. Кубок мира по борьбе международные соревнования борцов, проводимые под эгидой Международной федерации объединённых стилей борьбы. Первый розыгрыш Кубка мира по вольной борьбе прошёл в… …   Википедия

  • Международная конвенция по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству — (англ. International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Co operation (OPRC)) – международная конвенция, посвященная способам предотвращения разливов нефти и сотрудничеству в борьбе с ними. Содержание 1 История 2 …   Википедия

  • Действия России по борьбе с наркотрафиком из Афганистана — В настоящее время перед правоохранительными органами и специальными службами России стоит задача по резкому снижению величины потоков опиатов из Афганистана через страны центрально‑азиатского региона прежде всего, через тесное региональное… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Комиссия по борьбе с лженаукой — и фальсификацией научных исследований[1]  научно координационная организация[2] при Президиуме Российской Академии Наук. Образована в 1998 году по инициативе академика РАН Виталия Гинзбурга. Комиссия вырабатывает рекомендации Президиуму РАН… …   Википедия

  • Институт международной политики по борьбе с терроризмом — Местоположение Герцлия, Израиль Исполнительный директор : Боаз Ганор Образование 6 июня 1985 Официальный сайт http://www.ict.org.il Институт международной политики по борьбе с терроризмом («I …   Википедия

  • Чемпионат мира по борьбе 2007 — Город организатор …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»