-
21 Vin de Corse
франц."Вэн де Корс", "Вино Корсики" (контролируемое наименование, под которым производится большая часть корсиканских вин; в основном это красные и розовые вина, производимые из сортов Кариньян, Синсо и Гренаш и некоторых местных, а также белые вина, изготовляемые в основном из сорта Верментино; этот апелласьон имеет несколько субзон (классифицированных виноградников) — Calvi, Coteaux du Cap Corse, Figari, Porto Vecchio, Sartène — которые имеют право на этикетке добавлять свое название к общему "Вэн де Корс")See: -
22 Vin du Bugey
франц."Вэн дю Бюже" ( контролируемое наименование большинства местных вин апелласьона Бюже)Vin du Bugey Cerdon Mousseux — "Вэн де Бюже Сердон Муссе" ( очень редкое игристое вино из Бюже)
See: -
23 егъэвэн
-
24 ивыкIын
I (йовыкI) неперех. гл. 1. свариться в чем-л. (напр. в котле)/ Зыгуэрым (шыуаным) илъу вэн.2. свариться вкрутую ( о яйце)/ Быдэ хъуху вэн(джэдыкIэ). -
25 хуэвэн
I а) (хуевэ) перех. гл. вспахать что-л. кому-л. для кого-л./ Зыгуэрым щхьэкIэ зыгуэр вэн.Гъунэгъум и хадэр хуэвэн.б) (хуовэ) неперех. гл. пахать кому-л./ Зыгуэрым щхьэкIэ вэн.* Ар махуэ псом Хьисэ хуэващ. Iуащхь.II (хуовэ) неперех. гл. смочь, суметь вспахать что-л./ Ивэн лъэкIын, вэфын.ЩIыр куууэ хуовэ.III (хуовэ) неперех. гл. суметь разварить что-л./ Гъэвэн плъэкIын, бгъэвэфын.Лыр пхуэвэрэ? -
26 ылвэн’ыттык
ыл'вэн’ыттыкглаг., непер.охотиться на дикого оленя————————ыл’вэн’ыттыкглаг., непер.охотиться на дикого оленя -
27 The Strange Love of Martha Ivers
1946 – США (115 мин)Произв. PAR (Хэл Б. Уоллис)Реж. ЛЬЮИС МАЙЛСТОУНСцен. Роберт Россен по рассказу Джека Патрика «Любовь растоптана» (Love Lies Bleeding)Опер. Виктор МилнерМуз. Миклош РожаВ ролях Барбара Стэнуик (Марта Айверз), Вэн Хефлин (Сэм Мастерсон), Лизабет Скотт (Тони Марачек), Кёрк Даглас (Уолтер О'Нил), Джудит Эндерсон (миссис Айверз), Роман Бонен (мистер О'Нил), Дэррил Хикмен (Сэм Мастерсон в детстве).Айверзтаун, 1928 г. Юная Марта Айверз уже в 4-й раз безуспешно пытается бежать из дома со своим другом Сэмом. Она ненавидит тетку, самую богатую женщину в городе, которая вырастила Марту, отняла у нее фамилию отца, которого презирала, и заставила носить фамилию матери – Айверз. Сэм приходит за Мартой. Ее тетка из чистой злости бьет котенка Марты; Марта в ответ бьет тетку, да так сильно, что та падает с лестницы. Марта тут же врет, будто бы тетку толкнул чужак, пробравшийся в дом. Уолтер, сын ее учителя, боязливый и пассивный мальчик, подтверждает ее слова.Проходит 18 лет. По воле случая Сэм возвращается в Айверзтаун. Теперь он – авантюрист, профессиональный игрок. Он даже успел впутаться в одну преступную аферу. Марта за это время стала самой видной женщиной в городе, как некогда ее тетка. Она управляет крупнейшим заводом в регионе и замужем за Уолтером, которого вот-вот должны вновь переизбрать на должность генерального прокурора. Уолтер, все такой же слабохарактерный, поддался влиянию жены и занялся своей карьерой. Сэм знакомится в городе с Тони Марачек, молодой женщиной, недавно вышедшей из тюрьмы и снова попавшей в неприятности с полицией. Сэм находит Уолтера и просит его помочь Тони. Уолтер тут же решает, что появление Сэма в городе связано с попыткой шантажа. В самом деле, после смерти тетки Уолтер и Марта ложными показаниями отправили на эшафот невинного человека. Уолтер делится опасениями с Мартой, та встречается с Сэмом и пытается его соблазнить. Уолтер вызывает Тони к себе и отпускает ее на свободу при одном условии: она примет участие в махинации, из-за которой Сэм должен навсегда покинуть город. Человек, выдающий себя за ее мужа, нападает на Сэма. На самом деле Уолтер заплатил этому человеку и еще нескольким, чтобы те хорошенько избили Сэма. Весь в крови, Сэм возвращается в город, чтобы рассчитаться с Уолтером, и тот признается, что опасался шантажа. Сэм никогда не думал об этом, теперь же, наведя справки в городской газете, узнает о казни невиновного. Он намекает Марте, что хотел бы получать половину ее доходов. Она вновь пытается соблазнить Сэма и слышит в ответ, что его даже не было в доме, когда она ударила тетку. Марта, которую всегда тянуло к Сэму, умоляет его остаться. Сэм делится сомнениями с Тони. Та полагает, что им лучше разойтись, и прощается с ним. Уолтер, по своему обыкновению пьяный, катится вниз по лестнице, с которой когда-то упала тетка Марты. Марта подговаривает Сэма, чтобы тот добил Уолтера. Сэм же, напротив, уносит Уолтера на руках и пытается привести его в чувство. Марта пытается выстрелить в Сэма, но ей не хватает сил. После того как Сэм уходит, она заставляет Уолтера выстрелить в нее. Затем Уолтер стреляется сам. Вместе с Тони Сэм окончательно покидает Айверзтаун, оставив позади все тени прошлого.► Особо оригинальный образец нуара, доказывающий богатство и податливость жанра. Здесь нуар выбирает для развития судеб персонажей структуру романа, где нарастает нешуточное психологическое и моральное напряжение. Благодаря зрелому сценарию Россена и кропотливой работе Майлстоуна, извилистый, хрупкий и полный сомнений путь персонажей, их шансы на спасение (которые то кажутся ничтожными, то подкрепляются новыми надеждами) становятся горючим материалом для драмы, чьи элементы по ходу сюжета не раз ставятся под вопрос. Многочисленные темы, характерные для жанра (роковая женщина, власть прошлого над настоящим), обогащаются неожиданными вариациями. 2 персонажа будут полностью поглощены прошлым и трагедией; 2-м другим удастся, пусть и не совсем невредимыми, но по крайней мере прозревшими и исцелившимися, вырваться из мещанского провинциального ада Айверзтауна, мастерски показанного Россеном и Майлстоуном. Великолепно играют все 4 главных исполнителя; в особенности хороши Вэн Хефлин и Лизабет Скотт – один из самых достоверных и самых симпатичных актерских дуэтов в американском кино тех лет. 1-й фильм Кёрка Дагласа.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Strange Love of Martha Ivers
-
28 van
- сеть с дополнительными услугами
- сеть с «добавленной стоимостью»
- сеть повышенного качества
- вэн
вэн
Метод оценки вероятности землетрясений
[ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]Тематики
EN
сеть повышенного качества
специализированная сеть
Сеть с индивидуальными услугами за дополнительную плату.
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
сеть с «добавленной стоимостью»
интегрированная сеть
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
Синонимы
EN
сеть с дополнительными услугами
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > van
-
29 van
-
30 Vin Jaune
Виноделие: Вэн Жон (сорт вина) -
31 weng
Китайский язык: вэн (для транскрипции на основе латиницы, используемой для передачи звуков китайского языка по системе ханьюй пиньинь, кириллический эквивалент приводится по системе Палладия) -
32 Van
[væn]Вэн, ВанАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Van
-
33 Hochdachkombi
сущ.авт. вэн -
34 kaubik
сущ.1) общ. микроавтобус, мини-вэн2) авт. (kaubaveok) фургон, грузовой фургон, развозчик грузов, легковой коммерческий автомобиль, автофургон, легковой автомобиль с грузопассажирским кузовом, полугрузовой автомобиль (англ.: cargo-personnel car; cargo-and-personnel car) -
35 vin nouveau
франц.вэн нуво, молодое вино (сухое вино, подвергнувшееся только одной ферментации, продаваемое в год сбора урожая, обычно красное и обладающее свежим фруктовым вкусом и ароматом; самое популярное молодое вино в мире — "Божоле Нуво")Syn:See: -
36 Allied Van Lines, Inc.
"Эллайд вэн лайнз"Компания, осуществляющая грузоперевозки, предоставляющая складские услуги. Основная специализация - перевозка мебели и другого имущества при переезде семьи (в 2000 ее услугами воспользовались более 145 тыс. семей). Основана в 1928. В 1957 клиентом компании был Элвис Пресли [ Presley, Elvis Aaron], переезжавший в поместье "Грейсленд" [ Graceland]. Штаб-квартира в г. Чикаго, шт. Иллинойс. Среди рекламных лозунгов: "Расслабься. А тяжести мы сами перевезем" ["Relax. We carry the load"]English-Russian dictionary of regional studies > Allied Van Lines, Inc.
-
37 North American Van Lines
"Норт американ вэн лайнс"Компания грузовых автоперевозок и логистики, одна из крупнейших в мире в своей отрасли. Основана в 1933. Эксплуатирует около 5 тыс. грузовиков, около 5,9 тыс. трейлеров. Штаб-квартира в г. Форт-Уэйн, шт. ИндианаEnglish-Russian dictionary of regional studies > North American Van Lines
-
38 van
автофургон, микроавтобусКузов грузового или грузопассажирского автомобиля. В грузовом варианте фактически заменяет в США характерный для Европы грузовой автомобиль средней грузоподъемности. Выпускается всеми основными американскими автомобильными фирмами. От европейских марок отличается более строгими линиями корпуса, большими габаритами, часто наличием лестницы на крышу. Различают грузовые [cargo van] и пассажирские [passenger van]. По заказу покупателя [van conversion] может быть превращен в рекреационный автомобиль [ recreational vehicle, van camper], автолавку [sales van]. Больше других распространены модели "Додж Рэм" [Dodge Ram], "Шеви Вэн" [Chevy Van] и "Форд Аэростар" [Ford Aerostar] -
39 van
value-added network, сеть с дополнительными услугами* * *1 (0) вэн2 (n) авангард; багажный вагон; ван; ведущее звено; выгодное положение; головной отряд; передовой отряд; руководство3 (v) перевозить в фургоне* * *фургон, багажный (товарный) вагон* * *[ væn] n. авангард, фургон, автофургон, багажный вагон, товарный вагон, цыганская телега, кибитка, преимущество в счете* * *авангардвагонвеялкакинокрылорадиопередвижкафурафургон* * *I сущ.; сокр. от vanguard авангард II 1. сущ. 1) фургон 2) багажный вагон, товарный вагон 2. гл. перевозить в фургоне, товарном вагоне и т. п. -
40 Van
См. также в других словарях:
ВЭН — [англ. van фургон] 1) микроавтобус; 2) грузовик малой грузоподъемности. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006 … Словарь иностранных слов русского языка
вэн — сущ., кол во синонимов: 1 • микроавтобус (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
вэн — * vin m. Вино. Словарный гольф? Это очень просто. Берем два слова и превращаем одно в другое, каждый раз изменяя одну букву, и игра состоит в том, чтобы сделать как можно быстрее .. очень трудно найти слова из четырех букв с которыми можно играть … Исторический словарь галлицизмов русского языка
вэн ге — * vin gai. Вино веселья, вино, которое пьется с радостью. Есть марки счастья. Есть слова Vin gai, vin triste, но верь мне, Что кислица травой трава, А рислинг пыльный термин. Пастернак имелось. // П. 1 157 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
вэн д'онёр — * vin d honneur. Вино для почетных гостей. Сам Шоффруа Сент Илер предложил им <гостям сада акклиматизации> так называемое Vin d honneur . Приняв стакан из рук почтенного старца, Пульский весело заметил: Мы уже акклиматизировались здесь . ОЗ … Исторический словарь галлицизмов русского языка
вэн д'ор — * vin d or. Золотое вино . Ближайшие горы доставляют ему хорошее вино, из которого лучшим можно считать так называемое vin d or. 1843. П. П. Львов Сирия. // Сирия 228 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
вэн — Метод оценки вероятности землетрясений [http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech Eng Rus.pdf] Тематики биотехнологии EN van … Справочник технического переводчика
Вэн (фамилия) — Вэн (Weng) китайская фамилия (клан), кантонское произношение Вонг (Wong), вьетнамское Онг (Ông). Значение иероглифа «старик», «отец». Известные Вэн 翁 Вэн Тунхэ 翁 同龢, 1830 1904, уроженец уезда Чаншу провинции Цзянсу … … Википедия
вэн а ла бутей — * vin à la bouteille. Бутылочное вино. Le vin à la bouteille, т. е. вино высшего сорта, в отличие от низшего, которое называется le vin au litre. ОЗ 1878 9 2 79 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
вэн де бордо — * vin de Bordeaux. Цвета вина бордо. Шляпа капот из французского фая цвета vin de Bordeaux отделано шантильи и кустом зеленаго овса, возвышающимся спереди в виде эгретки. Новь 1886 9 634. Платья модных цветов: красныя (vin de Bordeaux ), зеленыя… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
вэн де грав — * vin de Grave. Сорт белого вина. Старосты .. грабили барина и мужиков; зато все находившееся на глазах было подвержено двойному контролю; тут береглись свечи и тощий vin de Grave заменялся крымским вином. Герц. Былое … Исторический словарь галлицизмов русского языка