-
21 er überragt ihn um Haupteslänge
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er überragt ihn um Haupteslänge
-
22 jemanden um Kopfeslänge überragen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > jemanden um Kopfeslänge überragen
-
23 um Haupteslänge
предл.общ. на голову (выше, ниже) -
24 um Haupteslänge überragen
предл.общ. быть выше (кого-л.) на целую головуУниверсальный немецко-русский словарь > um Haupteslänge überragen
-
25 um einen Köpf großer sein als j-d
предл.общ. быть на голову выше (кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > um einen Köpf großer sein als j-d
-
26 Kontaktsignale des Hörers / Сигналы поддержания речевого контакта со стороны слушающего
Подчёркивая своё внимание и готовность слушать собеседника и дальше, слушающий слегка наклоняет голову в сторону, кивает головой.• Реакции слушающего на речь собеседника. В зависимости от контекста могут выражать: 1) согласие; 2) (не выражая согласия,) подтверждать факт наличия внимания и побуждать собеседника к дальнейшему развитию мысли; 3) оценку того, что сообщается собеседником. При этом они не выражают стремление слушающего самому начать говорить. Употребляются во всех сферах общения.Ja. — Да.
Ja, ja. — Да, да.
• Реакции слушающего, свидетельствующие о наличии внимания к партнёру и побуждающие его говорить дальше. Допустимо многократное наложение подобных реплик на высказывания говорящего, что, однако, не представляет собой попытку прервать его. Употребляются в ситуациях общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.So. — Так.
So, so. — Так, так.
• Реакция на речь собеседника, выражающая наличие внимания и готовность слушать и дальше. «Наложение» подобных реплик на речь слушающего не означает стремления прервать его. Употребляется без ограничений.Hm. — Гм.
• Реакция слушающего, выражающая не только удивление по поводу сказанного собеседником, но и готовность слушать и дальше. Употребляется без ограничений.• Реагирующие реплики, употребление которых свидетельствуют о наличии внимания и о согласии с тем, что было высказано. Употребляются без ограничений.Eben. — Вот именно.
Glaube/denke ich auch. / Ganz meine Meinung! — Полностью/абсолютно согласен. / Совершенно верно! / Я тоже так считаю/думаю.
• Реплики-реакции на высказывания партнёра, подтверждающие наличие внимания и готовность слушать собеседника и дальше. Могут содержать различные дополнительные значения (удивление, заинтересованность и т. п.), характер которых определяется ситуацией общения. Употребляются без ограничений.Was Sie/du nicht sagen/sagst! — (Да) что вы говорите/ты говоришь!
Ist das wahr? — Неужели?/Да?
• Реагирующие реплики, свидетельствующие об интересе к высказыванию. Употребляются большей частью в неофициальном общении.(Nun) sag bloß! umg. / (Na) sag mal (an)! umg. — Вон оно что! разг. / Да ну? разг. / Да что ты говоришь? разг.
• Реплика, употребляемая 1) как реакция на (в том числе «немой») вопрос собеседника Ты меня слушаешь?; 2) как косвенное предложение собеседнику говорить, если он по какой-л. причине молчит. Употребляется большей частью в неофициальном общении.Ich bin ganz Ohr. umg. — Я весь внимание.
• Реплики-реакции на высказывание партнёра, подтверждающие наличие внимания и глубокой заинтересованности. Могут содержать дополнительные значения (удивление, неодобрение и т. п.). Употребляются большей частью в неофициальном общении.Nein, so was! umg. — Ну и ну! разг. / Вот это да! разг.
Man stelle sich das (mal) vor! — Скажи(те) на милость! разг. / Скажи, пожалуйста!
Das gibt’s doch nicht! umg. — Не может быть!
Das kann doch nicht wahr sein! umg. — Невероятно! / Непостижимо!
Hat man so was schon gehört! umg. — Слыханное ли дело! разг.
Da kriegst du die Tür nicht zu! umg. — Только диву даёшься! разг. / Это же надо! разг. / (Просто) нет слов! разг.
Na, so was! umg. — Ну и дела! разг.
Gibt’s denn so was?! umg. — Ничего себе! разг.
Das sind ja schöne Geschichten! umg. iron. — Хорошенькое дело! разг. ирон.
•—Ach, werden Sie mich denn auch verstehen? —Wir werden sehen. Reden Sie nur! — — Ах, вот только не знаю, поймёте ли вы меня? —Посмотрим. Ну, рассказывайте!
(N hört auf zu erzählen und fragt:) —Langweile ich Sie auch nicht? —Nein, nein, erzählen Sie nur! — (Н. прерывает свой рассказ и спрашивает:) —Вам не надоело меня слушать? —Ну, что вы! Продолжайте.
—Ich war vor einigen Jahren am Meer, da lernte ich einen Wissenschaftler kennen. —So? —Er arbeitete auf meinem Fachgebiet. — —Несколько лет назад я отдыхал на море, там я познакомился с одним учёным. —Да? —Он работал в той же области, что и я.
—Sag mal... —Ja? —Sag mal, bist du immer noch mit mir böse? — —Скажи...—Да. Что такое? —Скажи, ты всё ещё сердишься на меня?
—Stell dir vor: Peter ist auch hier. —Ach was? —Ja, ich habe ihn eben am Zeitungsstand gesehen. — —Представь себе: Петер тоже здесь. —Да что ты! —Да, я видел его только что у газетного киоска.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kontaktsignale des Hörers / Сигналы поддержания речевого контакта со стороны слушающего
-
27 erheben*
1. vt1) подниматьden Kopf stolz erhében — гордо поднять голову
2) ободрять; поднимать настроение3) повышать (в звании); возводить (в звание)Der Ort wúrde zur Stadt erhóben. — Населённый пункт получил статус города.
4) уст возвышать; (пре)возносить5) взимать (налоги, плату)éínen Zoll erhében — платить пошлину
6) обыкн ю-нем, австр (официально) устанавливать, определять (размеры ущерба и т. п.)7) заявлять, возбуждатьKláge gégen j-n / etw. (A) erhében — подавать жалобу на кого-л / на что-л
Wíderspruch gégen j-n / etw. (A) erheben — заявлять протест, протестовать против кого-л / чего-л
éínen Ánspruch erheben auf etw. (A) — выдвигать требование, претендовать (на что-л), требовать (чего-л)
2. sich erheben высок1) вставать, подниматьсяEr erhob sich von séínem Platz. — Он поднялся со своего места.
2) возвышаться, выситься (над чем-л)In der Férne erhébt sich ein Gebírge. — Вдали возвышаются горы.
3) превосходить (кого-л, что-л), считать себя выше других (кого-л, чего-л)4) (gegen A) восставать, поднимать восстание (против кого-л, чего-л)5) высок начинаться -
28 Haupteslänge
f:um Háúpteslänge высок — на голову (выше, ниже кого-л)
-
29 um
I
prp (A)1) (обыкн употр в сочетании с herum)вокруг (указывает на движение или расположение вокруг чего-л)um das Haus herúmgehen* (s) — обойти вокруг дома
um ein Híndernis herúmfahren* (s, h) — объехать препятствие
um die Écke bíégen* (s, h) — завернуть за угол
um einen Tisch sítzen* (s, h) — сидеть вокруг стола
Bei díéser Famílie dreht sich álles um die kléíne Prinzéssin. перен — В этой семье всё вращается вокруг маленькой принцессы.
2)um sich — (указывает на распространение чего-л из одной точки во все стороны)
Das Féúer hat schnell um sich gegríffen. — Огонь быстро распространился.
Mein Hündchen beißt nur so um sich. — Мой щенок грызет всё подряд [что попало].
3) в (указывает на точность времени)4) (обыкн употр в сочетании с herum)около, примерно (указывает на приблизительность времени, ценности и т. п.)um Wéíhnachten — на рождество
um die Mítternacht herúm — около полуночи
um die 2 Mio. herúm wert sein* (s) — стоить около двух миллионов
5)um sein* (s) — закончиться, пройти, истечь (о времени)
Der Úrlaub ist um. — Отпуск закончился.
6) за (указывает на сменяемость или последовательность чего-л во времени)Éíne Stúnde um die ándere vergéht. — Прошёл час, за ним другой.
7) на (указывает на количественное различие)éíne Jeans um 10-12 cm kürzen — укоротить джинсы на 10-12 см
sich um éíne hálbe Stúnde verspäten — опоздать на полчаса
Er war míndestens um éínen Kopf größer als sie. — Он был на целую голову выше неё.
8) диал за, на (указывает на цену, компенсацию, вознаграждение)um fünf Éúro verkáúfen — продать за пять евро
um jéden Preis — любой ценой
9) за, о, об (указывает на лицо или предмет, в отношении которых совершается действие)der Kampf um die Koloníé — битва за колонию
um Hílfe bítten* — просить о помощи
um etw. (A) wétten — спорить на что-л
um j-n tráúern — скорбеть о ком-л
II
adv примерно, околоDer iPod sóllte so um 150 Éúro wert sein. — Этот iPod должен стоить около 150 евро.
um die húndert Ménschen wáren gekómmen. — Пришло около ста человек. / Пришла примерно сотня человек.
um und um диал — совсем, полностью, со всех сторон
III
cj (для того, с тем), чтобы, с целью (употр с inf с zu)Wir mússten zur Zeit áúfstehen, um den Flug nicht zu verpássen. — Мы должны были встать вовремя, чтобы не опоздать на самолёт.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
голову выше — нареч, кол во синонимов: 1 • выше нос (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Выше носу плюнешь — себя заплюнешь — Выше носу плюнешь себя заплюнешь. Къ верху плевать свою бороду заплевать. Ср. Входили въ залу должностныя лица со вздернутымъ носомъ, плюющія на небо за порогомъ Бирона, а здѣсь сплюснутыя какъ пузырь безъ воздуха... Лажечниковъ. Ледяной домъ. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
выше нос — нареч, кол во синонимов: 1 • голову выше (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
выше носу плюнешь — себя заплюнешь — Кверху плевать свою бороду заплевать. Ср. Входили в залу должностные лица со вздернутым носом, плюющие на небо за порогом Бирона, а здесь сплюснутые, как пузырь без воздуха... Лажечников. Ледяной дом. Ср. Wer gen Himmel spuckt, spucktinseinen… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На голову выше — кого. 1. Разг. О росте человека, который выше другого. Вошёл юноша на голову выше меня, тонкий и красивый (Вересаев. В юные годы). Снова собралась толпа людей. На голову выше всех стоял буфетчик, тихий и немой, как всегда (М. Горький. В людях). 2 … Фразеологический словарь русского литературного языка
был на голову выше — прил., кол во синонимов: 9 • был головой выше (9) • дававший фору (20) • натягивав … Словарь синонимов
быть на голову выше — перегонять, быть головой выше, перерастать, стоять выше, превосходить, утирать нос, натягивать нос, отнимать пальму первенства, давать фору Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Наголову выше — кто кого. Разг. Экспрес. Значительнее, намного способнее, осведомлённее кого либо. Ведь журналист может то, что не могут они, а значит, в своём труде они должны быть на голову выше постороннего (В. Ерёменко. Укрощение мерзлоты) … Фразеологический словарь русского литературного языка
на голову выше — (Быть) на/ голову выше кого Намного превосходить кого л. в умственном отношении … Словарь многих выражений
был головой выше — прил., кол во синонимов: 9 • был на голову выше (9) • дававший фору (20) • на … Словарь синонимов
стоявший выше — прил., кол во синонимов: 11 • был головой выше (9) • был на голову выше (9) • дававши … Словарь синонимов