Перевод: с русского на английский

с английского на русский

выход+книги+в+свет

  • 1 выйти в свет

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ В СВЕТ
    [VP; subj: a noun denoting a book, journal etc]
    =====
    to be produced and offered to the public:
    - X вышел в свет X came out;
    - X saw the light of day.
    ○ ВЫХОД В СВЕТ [NP; sing only; fixed WO] publication; printing.
         ♦ "Сама по себе затея написать книжку о выдающемся деятеле шестидесятых годов ничего предосудительного в себе не содержит. Ну, написал, ну, вышла в свет, - выходили в свет и не такие книги" (Набоков 1). "In itself the idea of writing a book about an outstanding public figure of the sixties contains nothing reprehensible. One sits down and writes it - fine; worse books than that have come out" (1a).
         ♦ "...Вместо фразы: "На этот вопрос заведующая иностранным отделом, понятно, никакого ответа дать не могла" - машинистка напечатала: "Заведующая иностранным отделом Попятна"... - и так далее. Ну, что же можно было сделать? Номер-то уж вышел в свет" (Доморовский 1). "...Instead of the sentence: To these questions the librarian in charge of the foreign section naturally could give no reply,' the typesetter had written, The librarian in charge of the foreign section, Natralova...' and so on. What could I do? The issue was already on the newsstands" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти в свет

  • 2 выходить в свет

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ В СВЕТ
    [VP; subj: a noun denoting a book, journal etc]
    =====
    to be produced and offered to the public:
    - X вышел в свет X came out;
    - X saw the light of day.
    ○ ВЫХОД В СВЕТ [NP; sing only; fixed WO] publication; printing.
         ♦ "Сама по себе затея написать книжку о выдающемся деятеле шестидесятых годов ничего предосудительного в себе не содержит. Ну, написал, ну, вышла в свет, - выходили в свет и не такие книги" (Набоков 1). "In itself the idea of writing a book about an outstanding public figure of the sixties contains nothing reprehensible. One sits down and writes it - fine; worse books than that have come out" (1a).
         ♦ "...Вместо фразы: "На этот вопрос заведующая иностранным отделом, понятно, никакого ответа дать не могла" - машинистка напечатала: "Заведующая иностранным отделом Попятна"... - и так далее. Ну, что же можно было сделать? Номер-то уж вышел в свет" (Доморовский 1). "...Instead of the sentence: To these questions the librarian in charge of the foreign section naturally could give no reply,' the typesetter had written, The librarian in charge of the foreign section, Natralova...' and so on. What could I do? The issue was already on the newsstands" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить в свет

  • 3 С-46

    ВЫХОДИТЬ/ВЙЙТИ В СВЕТ VP, subj: a noun denoting a book, journal etc) to be produced and offered to the public
    X вышел в свет - X came out
    X was published X appeared in print X saw the light of day. о ВЫХОД В СВЕТ NP sing only fixed WO printing.
    «Сама по себе затея написать книжку о выдающемся деятеле шестидесятых годов ничего предосудительного в себе не содержит. Ну, написал, ну, вышла в свет, — выходили в свет и не такие книги» (Набоков 1). "In itself the idea of writing a book about an outstanding public figure of the sixties contains nothing reprehensible. One sits down and writes it—fine, worse books than that have come out" (1a).
    «...Вместо фразы: „На этот вопрос заведующая иностранным отделом, понятно, никакого ответа дать не могла" - машинистка напечатала: „Заведующая иностранным отделом Попятна"... - и так далее. Ну, что же можно было сделать? Номер-то уж вышел в свет» (Домбров-ский 1). м...Instead of the sentence: To these questions the librarian in charge of the foreign section naturally could give no reply,' the typesetter had written, The librarian in charge of the foreign section, Natralova...' and so on. What could I do? The issue was already on the newsstands" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-46

См. также в других словарях:

  • выход — а; м. 1. к Выйти (1 4, 6 зн.). В. на работу. В. кораблей в море. В. из окружения. В. дыма наружу. В. телепередачи в эфир. Борьба за в. в финал. В. книги в свет. В. из игры. 2. Появление на сцене действующего лица, исполнителя чего л. Получать за… …   Энциклопедический словарь

  • выход — а; м. см. тж. выходной 1) к выйти 1), 4), 6) Вы/ход на работу. Вы/ход кораблей в море. Вы/ход из окружения. Вы/ход дыма наружу …   Словарь многих выражений

  • выход — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? выхода, чему? выходу, (вижу) что? выход, чем? выходом, о чём? о выходе; мн. что? выходы, (нет) чего? выходов, чему? выходам, (вижу) что? выходы, чем? выходами, о чём? о выходах 1. Говоря о выходе из… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Проект Россия (книги) — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. «Проект Рос …   Википедия

  • Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора — The Fantastic Flying Books of Mr. Morris Lessmore …   Википедия

  • Стив Джобс (книга) — Стив Джобс Др. названия: iSteve: the Book of Jobs: The Exclusive Biography Steve Jobs …   Википедия

  • вы́ход — а, м. 1. Действие по глаг. выходить (см. выйти в 1, 2, 3, 4 и 7 знач.). Выход на работу. Выход кораблей в море. Выход книги в свет. Выход из игры. || Появление на сцене действующего лица, исполнителя чего л. [Клоун Менотти] носил на груди тяжелую …   Малый академический словарь

  • "ИМПЕРИАЛИЗМ, КАК ВЫСШАЯ СТАДИЯ КАПИТАЛИЗМА" — труд В. И. Ленина, являющийся продолжением и дальнейшим развитием Капитала К. Маркса. Написан в январе–июне 1916 в Цюрихе. Материалы к книге собирались Лениным задолго до ее написания. Вплотную за изучение лит ры по империализму Ленин взялся,… …   Философская энциклопедия

  • Конармия (сборник рассказов) — У этого термина существуют и другие значения, см. Конармия. Конармия Жанр: Сборник рассказов Автор: Исаак Бабель Язык оригинала: Русский Год написания …   Википедия

  • Конармия (рассказы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Конармия. Конармия Жанр: Сборник рассказов Автор: Исаак Бабель Язык оригинала: Русский Год написания …   Википедия

  • «ЧЕЛОВЕК И ТЕХНИКА» — первая отечественная монография по инженерной психологии (Ломов Б. Ф. Человек и техника. Л.: ЛГУ, 1963. 316 с; 2 е изд. М.: Советское радио, 1966. 464 с ) . Монография содержит подробное описание психофизиологических характеристик человека,… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»