Перевод: с французского на русский

с русского на французский

высоко

  • 121 tenir la dragée haute à

    гл.
    1) общ. (qn) заставить дорого заплатить (за что-л.)
    2) перен. (qn) держать планку (высоко)

    Французско-русский универсальный словарь > tenir la dragée haute à

  • 122 vertigineusement

    нареч.
    общ. головокружительно, очень высоко

    Французско-русский универсальный словарь > vertigineusement

  • 123 viser haut

    гл.
    общ. высоко метить, иметь большие претензии

    Французско-русский универсальный словарь > viser haut

  • 124 à grande montée grande descente

    сущ.
    посл. высоко летишь, где-то сядешь

    Французско-русский универсальный словарь > à grande montée grande descente

  • 125 cas

    %=1 m слу́чай; явле́ние (fait); происше́ствие (événement); обстоя́тельство (circonstance); положе́ние [дел <веще́й>] (situation>;

    un cas exceptionnel — исключи́тельн|ый слу́чай, -ое явле́ние;

    un cas d'espèce — осо́бый <отде́льный> слу́чай; un casde légitime défense — слу́чай самозащи́ты; si le cas se présente — е́сли предста́вится слу́чай; un cas de force majeure — чрезвыча́йное <форс-мажо́рное> обстоя́тельство; форс-мажо́р littér. vx.; selon le cas — в зави́симости от обстоя́тельств <от слу́чая>; le cas Millerand — де́ло <ка́зус> Мильера́на; c'est un cas — э́то <он> ре́дкое явле́ние; э́то настоя́щий фено́мен

    se mettre dans un mauvais cas — ста́вить/по= себя́ в затрудни́тельное положе́ние; ока́зываться/оказа́ться в тру́дном положе́нии;

    je vais vous exposer mon cas — я вам сейча́с изложу́ моё < своё> де́ло; c'est mon cas — я в тако́м же положе́нии; э́то бы́ло и со мной; c'est le cas — тако́е положе́ние дел, как в да́нном слу́чае; ce n'est pas le cas — э́то не так; де́ло не в том; dans ce cas — в э́том <в тако́м> слу́чае: dans tous les cas — в любо́м слу́чае; en pareil cas — в подо́бном слу́чае; en aucun cas — ни в ко́ем <ни в како́м> слу́чае; dans le cas contraire — в проти́вном слу́чае; dans un cas comme dans l'autre — в том и в дру́гом <в обо́их> слу́чаях; en tout cas — как бы то ни бы́ло; c'est le cas de le dire — ве́рно ска́зано; мо́жно с по́лным пра́вом <уме́стно; на́до пря́мо> сказа́ть; c'est le cas pu jamais de... — э́то ну́жно + inf — тепе́рь и́ли никогда́; son cas est grave — у него́ тяжёлое положе́ние <состоя́ние (état)); ∑ — э́то тяжёлый слу́чай

    méd.:

    un cas désespéré — безнадёжный слу́чай;

    un cas de choléra — слу́чай заболева́ния холе́рой; un cas grave de tuberculose — тяжёлый слу́чай туберкулёза, больно́й с тяжёлой фо́рмой туберкулёза; un cas urgent — больно́й, тре́бующий неотло́жной по́мощи

    un cas de guerre (de divorce) — по́вод для войны́ (для разво́да)

    ║ un cas de conscience

    1) де́ло <вопро́с> со́вести
    2) угрызе́ния со́вести (remords);

    c'est un cas de conscience — э́то вопро́с со́вести; ≈ со́весть грызёт;

    ● faire grand cas de qn. — высоко́ цени́ть <ста́вить> ipf. кого́-л.; ne faire aucun cas (faire peu de cas) de qn. — не цени́ть <ни во что не ста́вить> кого́-л.; не счита́ться/не по= с кем-л. ; пренебрега́ть/пренебре́чь кем-л.; faire grand cas de qch. — придава́ть/ прида́ть большо́е значе́ние чему́-л.; поднима́ть/подня́ть мно́го шу́ма по по́воду <вокру́г> чего́-л.; ne faire aucun cas de qch. — не обраща́ть/не обрати́ть внима́ния на что-л.; пренебрега́ть чём-л.; quel cas peut-on faire de...? — как мо́жно расце́нивать...?;

    en cas de... в слу́чае (+ G); на слу́чай (+ G) (en prévision); при (+ P);

    en cas d'accident (de maladie) — в слу́чае ава́рии (боле́зни);

    en cas d'urgence — в слу́чае кра́йней необходи́мости, в э́кстренном слу́чае; en cas de besoin (le cas échéant) — в слу́чае на́добности <необходи́мости>; е́сли [бу́дет] ну́жно; en cas de pluie — в слу́чае дождя́, на слу́чай дождя́, е́сли пойдёт <бу́дет> дождь; en cas de perte du billet — при поте́ре <утра́те о//ic> — биле́та;

    au (pour le) cas où... в [том] слу́чае, е́сли...; на тот слу́чай, е́сли...;

    au cas où il mourrait — в слу́чае, е́сли он умрёт; в слу́чае его́ сме́рти

    CAS %=2 m gram. паде́ж ◄-а'►;

    les cas obliques — ко́свенные паде́жи;

    à quel cas mettez vous ce mot? — в како́м падеже́ вы ста́вите э́то сло́во?

    Dictionnaire français-russe de type actif > cas

  • 126 ciel

    m
    1. не́бо;

    ciel étoile (serein, nuageux) — звёздное (я́сное <безо́блачное>, о́блачное) не́бо;

    la voûte du ciel — небосво́д, небе́сный свод; les étoiles brillent dans le ciel — на не́бе блиста́ют звёзды; un épervier plane haut dans le ciel — высоко́ в не́бе пари́т я́стреб; ● être au septième ciel — быть на седьмо́м не́бе; tomber du ciel

    1) с не́ба свали́ться pf.
    2) (être à propos) прийти́сь pf. кста́ти;

    remuer ciel et terre — пуска́ть/пусти́ть в ход все сре́дства;

    entre ciel et terre — ме́жду не́бом и землёй

    2. relig. не́бо, небеса́ pl.;

    son âme est montée au ciel — душа́ его́ отлете́ла;

    c'est la volonté du ciel — на то во́ля бо́жья; je prends le ciel à témoin — беру́ не́бо в свиде́тели; grâce au ciel — сла́ва бо́гу

    3. techn. свод, потоло́к; покры́тие (revêtement);

    une piscine à ciel ouvert — откры́тый бассе́йн;

    l'extraction du charbon à ciel ouvert — добы́ча у́гля откры́тым спо́собом ║ ciel de lit — балдахи́н

    4. (climat) кли́мат;

    ciel tempéré — уме́ренный кли́мат

    interj.: ciel ! — о бо́же!, о не́бо! littér.; juste ciel ! — бо́же пра́вый!

    Dictionnaire français-russe de type actif > ciel

  • 127 culture

    f
    1. культу́ра; культу́рность (niveau);

    le degré de culture — сте́пень <у́ровень> культу́ры;

    l'absence de culture — отсу́тствие культу́ры; ↑бескульту́рье; un homme d'une grande culture — челове́к большо́й <высо́кой> культу́ры; высоко́ образо́ванный челове́к; un homme dépourvu de culture — некульту́рный челове́к; un esprit sans culture — неразви́тый ум; la culture gréco-latine — гре́ко-лати́нская культу́ра; la culture musicale — музыка́льная культу́ра; la culture physique — физи́ческая культу́ра (abrév — физкульту́ра); faire de la culture physique — занима́ться ipf. физкульту́рой; une maison de la culture — дом культу́ры

    2. (travail de la terre) обрабо́тка земли́;

    la culture d'un champ — обрабо́тка поля́;

    les travaux de culture — сельскохозя́йственные рабо́ты; la grande culture — кру́пное се́льское хозя́йство; mettre en culture — обраба́тывать/обрабо́тать по́чву; remettre en culture — рекультиви́ровать ipf. et pf. — зе́млю

    3. (terrain cultivé) по́ле ◄pl. -я►;

    la route traverse de riches cultures — доро́га пересека́ет бога́тые поля́

    4. (des plantes) культу́ра; разведе́ние; выра́щивание, возде́лывание
    se traduit aussi par des composés en -во́дство;

    la culture du froment — возде́лывание <выра́щивание> пшени́цы;

    la culture de la vigne — возде́лывание <разведе́ние, культу́ра> виногра́да, виногра́дарство; ( la culture du coton — возде́лывание <культу́ра> хлопча́тника, хлопково́дство; les cultures maraîchères — огоро́дничество; овощево́дство

    5. pl. (plantes) культу́ры;

    les cultures industrielles — техни́ческие культу́ры;

    les cultures dérobées — промежу́точные культу́ры

    6. méd. культу́ра;

    les cultures microbiennes — микро́бные культу́ры;

    un bouillon deculture — пита́тельный бульо́н [для культу́ры бакте́рий]; -ая среда́

    Dictionnaire français-russe de type actif > culture

  • 128 front

    m
    1. лоб ◄лба, P2(dim. ло́бик); чело́ ух ou élevé.;

    un front haut (dégarni) — высо́кий (лы́сый) лоб;

    l'os du front — ло́бная кость; un front brûlant de fièvre — горя́чий [от температу́ры] лоб; au grand front — с больши́м лбом; ↑лоба́стый fam.; s'éponger le front — вы́тереть pf. [себе́] лоб: se faire une bosse au front — наби́ть pf. [себе́] ши́шку на лбу; ● courber (baisser) le front — подчини́ться pf., смиря́ться/смири́ться; relever le front — поднима́ть/подня́ть го́лову, ободри́ться pf.; marcher le front haut — ходи́ть ipf. с высоко́ по́днятой голово́й; à front découvert

    1) с непокры́той голово́й
    2) fig. откры́то, в откры́тую adv.;

    avoir le front de... — име́ть де́рзость <сме́лость (audace), — на́глость, péj.)...; сметь/по=;

    gagner son pain à la sueur de son front — зараба́тывать ipf. хлеб в по́те лица́

    (tête) голова́;

    un front blanchi — седа́я голова́

    (visage) лицо́ ◄pl. ли-►;

    un front intelligent — у́мное лицо́;

    un front impassible (radieux) — бесстра́стное (сия́ющее) лицо́; la rougeur lui est montée au front ∑ — он покрасне́л

    2. (face avant) перёд ◄пе́реда►, пере́дняя часть G pl. -ей► <сторона́*>;

    le front d'un bâtiment — фаса́д зда́ния;

    le front de mer — на́бережная [вдоль мо́ря]

    3. milit. фронт ◄pl. -ы►;

    le front d'un régiment — строй по́лка;

    le front de bataille — фронт боевы́х де́йствий; passer sur (devant) le front des troupes — прохо́дить /пройти́ пе́ред фро́нтом <пе́ред стро́ем>; la ligne du front — ли́ния фро́нта ║ aller au front — идти́ ipf. <уходи́ть/уйти́> на фронт; faire la guerre sur deux fronts — воева́ть ipf. на два фро́нта; ● faire front aux difficultés — противостоя́ть ipf. тру́дностям; faire front contre les ennemis — дава́ть/дать отпо́р врагу́

    4. fig. (bloc) фронт, блок;

    le front populaire — наро́дный фронт;

    constituer un front unique (commun) — создава́ть/созда́ть еди́ный (о́бщий) фронт; présenter un front uni aux élections — представля́ть ipf. на вы́борах еди́ный блок

    5. miner:

    front de taille — забо́й го́рной вы́работки;

    1) в [оди́н] ряд, ря́дом; бок о бок; одновре́менно (à la fois); вме́сте (ensemble);

    aller de front — идти́ ipf. ря́дом < бок о бок> on ne peut passer de front dans cette allée — по э́той алле́е нельзя́ идти́ ря́дом;

    ils marchaient tous les quatre de front — они́ шли в ряд все че́тверо; mener de front plusieurs affaires — вести́ ipf. одновре́менно неско́лько дел

    2) milit. в лоб, с фро́нта, фро́нтом;
    fig. пря́мо, реши́тельно;

    aborder de front une question — реши́тельно ста́вить/по= вопро́с;

    attaquer de front qn. — атакова́ть ipf. et pf. — с фро́нта;

    fig. реши́тельно напада́ть/напа́сть на кого́-л.;

    il ne faut pas le heurter de front — не сто́ит пря́мо задева́ть его́;

    une attaque de front — ата́ка с фро́нта, лобова́я ата́ка; лобово́й <фронта́льный> ↑уда́р

    Dictionnaire français-russe de type actif > front

См. также в других словарях:

  • высоко — (3): Коли соколъ въ мытехъ бываетъ, высоко птицъ възбиваетъ; не дастъ гнѣзда своего въ обиду. 27. Галичкы Осмомыслѣ Ярославе! высоко сѣдиши на своемъ златокованнѣмъ столѣ, подперъ горы Угорскыи своими желѣзными плъки... 30. А ты, буи Романе, и… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • высоко — (12) нар. 1. На большое расстояние вверх: и створи врата ѥмѹ мѣдѩна, възведена высоко по ·н҃· локотъ (εἰς ὕψος) ГА XIII–XIV, 119в; въ ·г҃·емь цр(с)твѣ соломо(н) ока˫ае(м). ˫ако созда высоко хамоса идола моави(т)ска. ГБ XIV, 45в; суть ѹбо в не(м)… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • высоко — держать высоко знамя, ставить высоко, ставить выше.. См …   Словарь синонимов

  • ВЫСОКО — ВЫСОКО. 1. нареч. к высокий. Высоко держать знамя. Подняться высоко. 2. безл., в знач. сказуемого. О большом расстоянии вверх, ввысь (разг.). Опустите пониже, так мне высоко. До неба высоко. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • высоко — ВЫСОКО. 1. нареч. к высокий. Высоко держать знамя. Подняться высоко. 2. безл., в знач. сказуемого. О большом расстоянии вверх, ввысь (разг.). Опустите пониже, так мне высоко. До неба высоко. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫСОКО — ВЫСОКО. 1. нареч. к высокий. Высоко держать знамя. Подняться высоко. 2. безл., в знач. сказуемого. О большом расстоянии вверх, ввысь (разг.). Опустите пониже, так мне высоко. До неба высоко. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • высоко — ВЫСОКО. 1. нареч. к высокий. Высоко держать знамя. Подняться высоко. 2. безл., в знач. сказуемого. О большом расстоянии вверх, ввысь (разг.). Опустите пониже, так мне высоко. До неба высоко. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Высоко — название нескольких населённых пунктов: Высоко деревня в Боровичском районе Новгородской области. Высоко деревня в Ярославском районе Ярославской области. См. также Большое Высоко Высоко Петровский монастырь …   Википедия

  • ВЫСОКО — летать. Разг. Добиться больших успехов в жизни. Глухов 1988, 81. Высоко (хорошо) летает, да где то сядет. Народн. Ирон. О гордом, заносчивом человеке. Жиг. 1969, 207; ДП, 452. Высоко нестись. Волг. Неодобр. О гордом, заносчивом человеке. Глухов… …   Большой словарь русских поговорок

  • высоко — ВЫСОКО, нареч. 1. Отлично, замечательно. Получать тысячу в месяц это высоко. 2. в зн. межд. Выражает положительную эмоцию. А я пятерку получил! высоко! (ну и ну! ну ты даешь!) От высокий …   Словарь русского арго

  • высоко… — (книжн.). Первая часть сложных слов в знач. очень, в высшей степени, напр. высокочтимый, высокоодаренный и т.п. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»