-
41 intervento
m.1) вмешательство (n.)2) (ingresso) вступление (n.)3) (discorso) выступление (n.), речь (f.), доклад4) (adesione) участие (n.); (presenza) присутствие (n.) -
42 mio
1. agg. e pron. poss.мой (моя f., моё n., мои pl.)voglio il mio caffè e il mio giornale! — пожалуйста, как всегда, кофе и газету!
volete che vi legga la mia domanda? — хотите, я прочитаю вам своё заявление?
amici miei, ascoltatemi! — друзья мои, послушайте меня!
se non dormo le mie sette ore sto male — если я не посплю свои семь часов, я совершенно разбит
2. pl.3.•◆
Dio mio! — Боже мой!il gondoliere intonò "O sole mio" — гондольер запел "О, моё солнце"
io ho detto la mia, voi fate come volete — я своё слово сказал, а вы делайте как хотите!
4.•stretta la foglia, larga la via, dite la vostra che ho detto la mia — (folcl.) и я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало
-
43 tuo
agg. e pron. poss.1.твой, свой (o non si traduce)leggiti pure il tuo giornale! — читай, читай свою газету!
sempre tuo, Mario — твой Марио
2.•◆
salutami i tuoi! — передай от меня привет своим!sto dalla tua, e lo sai bene! — я - на твоей стороне, и ты это знаешь!
scommetto che ci hai rimesso del tuo! — ручаюсь, что ты потратил свои деньги!
-
44 vostro
agg. e pron. poss.1.ваш (o non si traduce)l'eminenza vostra... — ваше Святейшество...
la signoria vostra dovrà provvedere al pagamento entro i termini previsti — в указанный срок Вам надлежит уплатить...
2.•◆
in risposta alla vostra... — в ответ на ваше письмо... -
45 -B918
дать высказаться, вызвать на откровенность. -
46 -B997
как мыльный пузырь:Leonardo Nascemi eretto a giudice d'un uomo e ad arbitro d'una grande contesa, pensava innanzi tutto di non giocarsi la propria carta sul tavoliere perdente, poi a servire la giustizia, questa bella parola gonfia e luccicante come una bolla di sapone. (G. da Verona, «La vita comincia domani»)
Леонардо Нашеми, на долю которого выпало быть судьей человека и арбитром в серьезном деле, заботился прежде всего о том, чтобы не высказаться в пользу проигрывающей стороны, а уже потом и служении справедливости, этому красивому, но пустому, как мыльный пузырь, слову. -
47 -C1097
(3) открыть свои карты, перестать скрывать свои планы:Hai scoperto le carte siccome ormai, senza il figlio, non meritava più barare. (V. Pratolini, «Lo scialo»)
Ты решил высказаться, поскольку, раз уж сына не будет, нечего скрывать свои планы. -
48 -C687
завершить, закончить что-л.:— Capisco che se non vi aiuto, da soli non ne verreste a capo. (I. Svevo, «Una vita»)
— Я отлично понимаю, что, если не помогу вам, вы сами никогда не кончите писать этот роман.Mi pareva di aver bisogno sopratutto di parlare perché le ragioni della mia scontentezza erano state complicate e illogiche nel modo con cui io le proponevo a me stesso che avrei potuto venirne a capo, capirle, soltanto con lungo argomento. (L. Bigiaretti, «Disamore»)
Я чувствовал необходимость высказаться, так как причины моей неудовлетворенности, как я их себе представлял, были настолько сложны и несуразны, что я мог бы в них до конца разобраться и понять их только в результате подробного анализа. -
49 -M2218
a) положить на музыку;b) тянуть дело, положить под сукно;c) рассыпаться в комплиментах;d) сказать ясно и точно, высказаться начистоту. -
50 -P1044
сложить голову, поплатиться жизнью:— La disciplina, intanto, dove me la metti? Se ci lasciavi la pelle?. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
— А с дисциплиной ты мне что прикажешь делать? Что если бы ты сломал себе шею?— Ma perdio, avete un'idèa di due anni di fame? E il freddo, poi. Una volta che non ci abbiamo lasciato la pelle abbiamo pure il diritto di parlare. (R. Brignetti, «La deriva»)
— Черт возьми, вы можете себе представить, что такое два года впроголодь? И притом холод. Но раз мы не отдали богу душу, имеем мы право высказаться?«Ma delle donne dei Mori che fanno i figli in palude e ci lasciano la pelle, si parla come di originali strambe...». (S. Magi Bonfanti, «Speranza»)
— Но о женщинах из семей Мори, рожающих детей на этом болоте, расплачивающихся за это своей жизнью, говорят как о полоумных чудачках. -
51 -P436
на равной ноге, на равных началах, как с равным:Con me si comportava da pari a pari, facendomi le confidenze sugli altri due. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Со мной она вела себя как с равным, откровенничая насчет двух других.«Mi sono dovuta adattare: ora lucido i pavimenti e faccio la cucina in casa d'altri, brava gente, che mi trattano da pari a pari, perché sanno che ho avuto anch'io un'educazione». (V. Pratolini, «Un eroe del nostro tempo»)
— Пришлось приспособиться. Теперь я хожу к людям натирать полы и готовить, но это порядочные люди, они понимают, что я ничем не хуже их, они знают, что я тоже получила образование.La lasciava parlare, stava ad ascoltare, approvava o leggermente modificava, sempre contento di venir trattato da pari a pari. (I. Svevo, «Una vita»)
Спалати давал Аннетте возможность высказаться, выслушивал ее, одобрял или слегка поправлял и всегда был доволен тем, что она держалась с ним на равной ноге.Ah! era così bello parlare da pari a pari con Annetta. (I. Svevo, «Una vita»)
О, было так приятно разговаривать с Аннеттой на равных.(Пример см. тж. - G1138). -
52 -P548
прервать на полуслове; заткнуть рот, не дать высказаться. -
53 -P652
(2) встать на чью-л. сторону, в защиту кого-л.:Evidentemente deve aver preso le parti della mamma contro papà. (P. Spalletti, «Esame di riparazione»)
Очевидно, бабушка была на стороне матери, против отца.Prese le parti del vecchio e pregò la signora che gli venisse lasciata la libertà di difendersi. (I. Svevo, «Una vita»)
Альфонсо заступился за старика и попросил его жену дать мужу возможность высказаться и оправдаться.Sarà amico chi, appena appresa la cattiva notizia, si affretta a farla sapere all'amico, sia pure col pretesto di metterlo in guardia e di assicurargli che lui ha preso le sue parti?. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Можно ли назвать другом человека, который, узнав дурную весть, тут же бежит рассказать ее другу, хоть бы и под предлогом, что он хочет его предупредить и заверить в своем полном сочувствии?(Пример см. тж. - G131). -
54 -R542
выложить все начистоту, высказаться без обиняков. -
55 -S1981
dare la stura (a...)
a) откупорить;b) дать волю своим чувствам; высказаться, выложить начистоту; отвести душу:Compatitemi: con voi fo all'aperta, e poi dovete sapere che i solitari stanno zitti... e poi quando capita, danno la stura. (G. Giusti, «Epistolario»)
Поймите меня: ведь с Вами я говорю откровенно, а Вы должны знать, что скрытные люди молчат.., но когда придет пора, дают волю своим чувствам.Poverino, aspettava una parola, un monosillabo, un cerino da me per attaccare e dar la stura, era pieno come un uovo, si vedeva, dava di fuori.... (A. Palazzeschi, «La meccanica dell'amore»)
Бедняга, он ждал от меня слова или хотя бы знака, чтобы дать волю своему языку; его просто распирало от новостей — это сразу бросалось в глаза...Ma ormai aveva dato la stura a tutta la sua parlantina e nessuno poteva frenarlo. (F. Giovannini, «La babelle»)
Но он уже открыл фонтан, и никто не мог его остановить.La donna delle pulizie era sempre lei a dare la stura alle maldicenze.... (I. Calvino, «Le Cosmicomiche»)
Уборщица всегда первой распускала сплетни... -
56 -S2061
сказать свое слово, высказаться:E la gente parlava. E ognuno voleva dire la sua. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)
А люди говорили. И каждый хотел вставить свое слово.Nanni. Resta a vedere cosa dice vostra figlia, adesso. Bisogno che dica la sua anche lei. (G. Verga, «La Lupa»)
Нанни. — Теперь остается узнать, что решит ваша дочь. Нужно, чтобы и она сказала свое слово.Solo quando salta fuori qualche grana che ha ripercussioni sull'organico militare, sui gradi, sull'attribuzioni di titoli nobiliari o di territori, allora il re deve dire la sua. (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)
Только когда возникает какая-либо неувязка, которая может отразиться на личном составе, званиях, на присвоении дворянских титулов или раздаче наделов, тогда король должен сказать свое слово. -
57 -T692
дать кому-л. повод высказаться. -
58 -V843
± лишить дара речи:Ma tu, Lorenzo mio. ché non mi aiuti? Io non ti scriveva perché un'eterna tempesta d'ira, di gelosia, di vendetta, di amore infuriava dentro di me... e questo dolore regna ancora e mi chiude la voce e i sospiri.... (U. Foscolo, «Ultime lettere di Jacopo Ortis»)
Но ты, мой Лоренцо, почему ты не пришел ко мне на помощь? Я не писал тебе; во мне все время бушевала буря гнева, ревности, мести, любви, не унявшаяся поныне и не дававшая мне высказаться.
См. также в других словарях:
ВЫСКАЗАТЬСЯ — ВЫСКАЗАТЬСЯ, выскажусь, выскажешься, совер. (к высказываться). 1. о чем и без доп. Выразить, высказать мнение, Он высказался сочувственно об этом предложении. Уже высказалось десять ораторов. Дайте ему высказаться тогда и возражайте. 2. за что… … Толковый словарь Ушакова
высказаться — подать голос, отнестись, обнаружиться, отозваться, показать себя, излиться, вылиться, сказать, рекомендовать, квалифицировать, исповедаться, поднять голос, выказаться, прорваться, выступить, аттестовать, найти выражение, отрекомендовать,… … Словарь синонимов
ВЫСКАЗАТЬСЯ — ВЫСКАЗАТЬСЯ, ажусь, ажешься; совер. Высказать своё мнение о чём н. В. по докладу. В. за резолюцию, против резолюции. | несовер. высказываться, аюсь, аешься. | сущ. высказывание, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… … Толковый словарь Ожегова
Высказаться — сов. неперех. см. высказываться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
высказаться — высказаться, выскажусь, выскажемся, выскажешься, выскажетесь, выскажется, выскажутся, выскажась, высказался, высказалась, высказалось, высказались, выскажись, выскажитесь, высказавшийся, высказавшаяся, высказавшееся, высказавшиеся, высказавшегося … Формы слов
высказаться — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я выскажусь, ты выскажешься, он/она/оно выскажется, мы выскажемся, вы выскажетесь, они выскажутся, выскажись, выскажитесь, высказался, высказалась, высказалось, высказались, высказавшийся, высказавшись… … Толковый словарь Дмитриева
высказаться — в ысказаться, ажусь, ажется … Русский орфографический словарь
высказаться — (I), вы/скажу(сь), жешь(ся), жут(ся) … Орфографический словарь русского языка
высказаться — Syn: см. обнаружить … Тезаурус русской деловой лексики
высказаться — скажусь, скажешься; св. Выразить, передать словами свои мысли, взгляды, мнения и т.п. В. откровенно, прямо. В. в прениях. В. за реформу. В. по докладу. В. о проекте. В. против намечаемой акции. ◁ Высказываться, аюсь, аешься; нсв … Энциклопедический словарь
высказаться — высказывание … Словарь-тезаурус синонимов русской речи