-
1 выпускать врачей
to turn out doctors, to graduate doctorsБольшой англо-русский и русско-английский словарь > выпускать врачей
-
2 выпускать врачей
to turn out doctors, to graduate doctorsРусско-английский словарь по общей лексике > выпускать врачей
-
3 выпускать врачей
-
4 выпускать
несовер. - выпускать;
совер. - выпустить( кого-л./что-л.)
1) let out, let go выпускать воду из ванны ≈ to let the water out of a bath выпускать пулеметную очередь ≈ to fire a burst выпускать воздух ≈ to let the air out выпускать из рук ≈ to let go, to lose/leave hold (of), to let slip out of one's hands, to let smth. out of one's hands
2) (освобождать) release, set free, set at liberty выпускать из тюрьмы
3) issue (марки, деньги и т.п.)
4) produce, put out;
put on sale, put on the market( в продажу)
5) (пропускать часть) omit, leave out, cut out, elide
6) graduate;
turn out выпускать офицеров выпускать врачей
7) (издавать) publish, issue, put out выпустить специальный номер( газеты) ≈ to issue/publish a special edition выпустить кинокартину ≈ (на экран) to release a film
8) (делать длиннее, шире) let out, let down ∙ выпускать когти выпускать в светвыпуск|ать -, выпустить (вн.)
1. let* (smb., smth.) out;
не ~ кого-л. из дому not let smb. out of the house;
выпустить что-л. из рук let* smth. go, relinquish one`s hold on smth. ;
2. (дым, воду и т. п.) discharge( smth.) ;
~ пары blow* off steam;
3. (освобождать) release (smb., smth.) ;
выпустить кого-л. на свободу set* smb. at liberty;
4. (из учебного заведения) prepare( smb.), train( smb.) ;
институт ~ает в этом году 150 студентов a hundred-and-fifty students will graduate from the institute this year;
институт ~ает математиков и физиков the institute prepares/trains mathematicians and physicists;
5. (изделия, товары и т. п.) produce (smth.), turn out (smth.) ;
~ продукцию сверх плана exceed one`s production target;
~ что-л. в продажу release smth. for sale;
~ что-л. на рынок put* smth. on the market;
6. (книги и т. п.) publish (smth.) ;
(фильм) release (smth.) ;
7. (пускать в обращение) issue (smth.) ;
~ заём issue a loan;
~ марки issue stamps;
8. (исключать, выкидывать) omit (smth.), cut* (smth.) ;
выпустить строчку omit/miss a line;
9. (выставлять наружу) shoot* out (smth.), thrust* out (smth.) ;
~ когти show* its claws;
выпустить снаряд eject a shell;
выпустить в свет publish, issue.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выпускать
-
5 выпускать
(кого-л./что-л.)несовер. - выпускать; совер. - выпустить1) let out, let goвыпускать из рук — to let go, to lose/leave hold (of), to let slip out of one's hands, to let smth. out of one's hands
2) ( освобождать)release, set free, set at liberty3) issue (марки, деньги и т.п.)4) produce, put out; put on sale, put on the market ( в продажу)5) ( пропускать часть)omit, leave out, cut out, elide6) graduate; turn out- выпускать офицеров7) ( издавать)publish, issue, put outвыпустить специальный номер (газеты) — to issue/publish a special edition
выпустить кинокартину — ( на экран) to release a film
8) (делать длиннее, шире)let out, let down•• -
6 выпускать
выпустить (вн.)1. let* out (d.)не выпускать кого-л. из дому — not let smb. out of the house*
выпускать воду и т. п. из чего-л. — let* the water, etc., out of smth.
выпускать воздух — let* the air out
выпускать из рук — let* go (d.), lose* / leave* hold (of), let* slip out of one's hands (d.)
выпускать торпеду мор. — fire / launch a torpedo
3. (о займе и т. п.) issue (d.)4. ( давать продукцию) produce (d.); put* out (d.); ( в продажу) put* on sale (d.), put* on the market (d.)выпускать токарей, офицеров и т. п. — turn out turners, officers, etc.
выпустить специальный номер — ( о газете) issue / publish a special edition; ( о журнале) issue / publish a special number
выпускать кинокартину ( на экран) — release a film
8. (делать длиннее, шире) let* out (d.)♢
выпускать когти — show* its claws -
7 выпустить
несовер. - выпускать;
совер. - выпустить (кого-л./что-л.)
1) let out, let go выпускать воду из ванны ≈ to let the water out of a bath выпускать пулеметную очередь ≈ to fire a burst выпускать воздух ≈ to let the air out выпускать из рук ≈ to let go, to lose/leave hold (of), to let slip out of one's hands, to let smth. out of one's hands
2) (освобождать) release, set free, set at liberty выпускать из тюрьмы
3) issue (марки, деньги и т.п.)
4) produce, put out;
put on sale, put on the market( в продажу)
5) (пропускать часть) omit, leave out, cut out, elide
6) graduate;
turn out выпускать офицеров выпускать врачей
7) (издавать) publish, issue, put out выпустить специальный номер( газеты) ≈ to issue/publish a special edition выпустить кинокартину ≈ (на экран) to release a film
8) (делать длиннее, шире) let out, let down ∙ выпускать когти выпускать в светсов. см. выпускать.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выпустить
-
8 buraxmaq
глаг.1. отпускать, отпустить:1) перестать держать. Əlimi burax отпусти мою руку2) позволять, позволить кому-л. уйти или уехать. Mən səni tək buraxmaram я не могу отпустить тебя одного3) давать, дать возможность удалиться, удовлетворив в чём-нибудь4) перестать сдавливать, сдерживать что-л. Tormozu buraxmaq отпустить тормоз, kəndiri buraxmaq отпустить верёвку5) выдавать, выдать что-л. Qəbzlə inventar buraxmaq отпускать инвентарь по расписке6) продавать, продать. Müştərilərə (alıcılara) mal buraxmaq отпускать товар покупателям7) выделять, выделить денежные средства на какой-либо расход, ассигновать. Pul buraxmaq отпустить деньги на что-л.8) отращивать, отрастить (волосы, ногти и т.п.). Saqqal buraxmaq отпустить бороду2. спускать, спустить:1) давать или заставлять вытечь, вылиться, выйти (о газе, дыме, воде и т.п.)2) пустить, освободив от привязи. İti buraxmaq спустить собаку с привязи3. выпускать; выпустить:1) ронять, выпускать из рук2) освобождать, выпустить на свободу. Quşu qəfəsdən buraxmaq выпустить птицу из клетки3) выводить из учебного заведения по окончании курса обучения с предоставлением соответствующих прав. Müəllim buraxmaq выпускать учителей, həkim buraxmaq выпускать врачей4) производить товары, изделия и т.п. Yüksək keyfiyyətli məhsul buraxmaq выпускать товары высокого качества5) издавать, публиковать, печатать книги, газеты, журналы и т.п. Kitab buraxmaq выпускать книги6) увеличить в длину или ширину какую-л. часть одежды. Paltarın ətəyini buraxmaq выпустить подол платья4. запускать, запустить. Raket buraxmaq запустить ракету5. оставлять, оставить. Sualları cavabsız buraxmaq оставить вопросы без ответа6. бросать, бросить. Siz içkini buraxın (вы) бросьте пить7. пропускать, пропустить:1) дать пройти, посторониться. Buraxın, gəlsin пропустите2) дать обогнать, обойти, опередить. İrəli buraxmaq пропустить вперёд кого-л.8. уйти (прекратить свою работу, службу где-л., уволиться откуда-л.), оставить. İnstitutu buraxmaq уйти из института9. травить (отпускать понемногу снасть, канат, цепь и т.п.), стравить◊ şayiə buraxmaq пустить слух о ком-л., чём-л.; başlı-başına buraxmaq: 1. давать, дать волю; 2. оставить на произвол судьбы; пускать, пустить на самотёк -
9 sfornare
v.t.sforna un romanzo all'anno — он выдаёт по роману в год (colloq. он печёт романы как блины)
l'università continua a sfornare medici che stentano a trovare lavoro — университеты продолжают готовить (выпускать) врачей, хотя тем трудно устроиться на работу
-
10 Zelig
1983 – США (79 мин)Произв. Warner, Orion (Джек Роллинз, Чарлз X. Джоффи)Реж. ВУДИ АЛЛЕНСцен. Вуди АлленОпер. Гордон УиллисМуз. Дик ХайменВ ролях Вуди Аллен (Леонард Зелиг), Миа Фэрроу (доктор Юдора Флетчер), Джон Бакуолтер (доктор Синделл), Пол Нивенз (доктор Бирски), Марвин Чатиновер, Стэнли Свердлов, Хауард Эскин, Джордж Хэмлин (врачи). Интервью со Сьюзен Зонтаг, Солом Беллоу, Адой Смит («Кирпичная голова»), Бруно Беттельхаймом, Джоном Мортоном Блумом.В кадрах реальной или сфабрикованной хроники, а также в серии интервью воссоздается странная история жизни Леонарда Зелига, человека-хамелеона, чье имя в 20-е гг. не сходило с 1-х полос американских газет. В обществе тучных людей Зелиг полнел; рядом с чернокожими его кожа чернела. В кругу врачей он перенимал их профессиональный слэнг и выдавал себя за своего. Его кладут в психбольницу, где он озадачивает весь медперсонал. Затем Зелига выдают на поруки единственным родственникам: сводной сестре и ее мужу Его демонстрируют публике, как диковинную зверушку. После драматической гибели обоих родственников Зелиг возвращается в больницу. Там к нему проявляет интерес доктор Юдора Флетчер. Используя гипноз и различные психологические подходы, она лечит его и помогает ему вновь обрести собственное «я». Они уже готовы пожениться, как разражается скандал: становится известно, что в прошлом Зелиг уже неоднократно женился под разными именами. Общественное мнение ополчается против него. Он исчезает. Юдора находит его в окружении Гитлера. Вместе с ней он бежит от фашистов на самолете. Впервые в жизни сев за штурвал, Зелиг управляет самолетом как заправский пилот. В кои-то веки «болезнь» спасла ему жизнь. Общественное мнение вновь приветствует Зелига. Он женится на Юдоре, выздоравливает и постепенно растворяется в толпе счастливых людей, чьих имен история не сохранила.► Шутовская притча с почти безграничным множеством смыслов, близкая по духу фильмам Где свобода?.. Dov'è la libertà…? или Будучи там, Being There. На самом поверхностном уровне Зелиг воплощает – и обличает – в образе главного героя раболепство всех «соглашателей» на земле. На уровне более глубоком он воплощает, напр. в немного безумной и абсурдно зрелищной манере жажду ассимиляции некоторых евреев или же желание слиться с толпой, скрытое в душе каждого художника. (Как писал Хэзлитт, которого цитирует Борхес, «Шекспир был похож на всех людей, за тем лишь исключением, что был похож на всех людей».) Кроме того, Зелиг дарит универсальный и трогательный образ среднего человека. Сколько бы перевоплощений он ни претерпевал, Зелиг остается все тем же беспомощным и жалким маленьким существом, который гоняется за безопасностью и индивидуальностью и при необходимости всегда готов пожертвовать последним ради первого. На формальном уровне Зелиг – самый борхесовский фильм из всех, что до сих пор дарил кинематограф. Эта псевдодокументальная картина, составленная из поддельной или умело сфабрикованной архивной хроники, высмеивающая наши интеллектуальные привычки, наше изумление и покорность перед «документом», эта воображаемая биография реального персонажа (или реальная биография воображаемого персонажа) достойна встать в один ряд с этюдами о Пьере Менаре или Фунесе, написанными автором «Вымышленных историй». С естественностью и невинностью первопроходцев Вуди Аллен свободно располагает свое творчество на территории самой модернистской литературы где-то между Кафкой и Борхесом. Как и Кафка, он не забывает о комической стороне сюжетов; юмор заменяет ему страховочную лонжу.Огромная популярность Вуди Аллена не должна затмевать для нас тот факт, что путь этого юмориста, начинавшего на телевидении и в нью-йоркских кабаре, удивителен и странен для современного кино. Еще несколько лет назад прокатчики сомневались, стоит ли выпускать его фильмы за пределами США. В Энни Холл, Annie Hall, 1977, on совершил свой 1-й качественный скачок, обратившись к зрителю напрямую и сделав собственное «я» главным героем своих постановок. Сегодня, подобно Бунюэлю в его последний период, он стал неутомимым исследователем форм и возможностей кинематографа. И эти исследования не только не отдаляют его от широкой публики, но делают его одним из самых популярных режиссеров мира. Во времена, когда кинематограф часто кажется избитым, изношенным и не способным к метаморфозам, он не перестает удивлять. Здесь классически ясный и прозрачный стиль служит многозначной, загадочной притче, оставляющей впечатление, будто она испокон веков существовала где-то в памяти человечества.БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в сб.: Three Films of Woody Allen, Random House, New York, 1987 – со сценариями Бродвейский Дэнни Роуз, Broadway Danny Rose, 1984, и Пурпурная роза Каира, The Purple Rose of Cairo, 1985.
См. также в других словарях:
МЕДИЦИНСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ I — МЕДИЦИНСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ I. История медицинского образования. Первые достоверные сведения о М. о. относятся к древнейшим историческим памятникам восточной культуры. В Месопотамии кодекс Хаммураби (около 2250 г. до н. эры) уже занимается врачебными … Большая медицинская энциклопедия
Военный врач — Запрос «Военврач» перенаправляется сюда; о фильме см. Военврач (фильм). Военный врач (также военврач) военнослужащий с высшим медицинским образованием, занимающий врачебную должность. Содержание 1 Статус военных врачей 2 … Википедия
Черкасов, барон Александр Иванович — действительный тайный советник; родился в 1728 году и был сыном кабинет секретаря Императрицы Елисаветы Петровны барона Ивана Антоновича Черкасова. Получив домашнее воспитание он, в 1742 году, вместе с братом был отправлен в Англию, где и… … Большая биографическая энциклопедия
МАЛЯРИЯ — МАЛЯРИЯ, от итальянского malaria испорченный воздух, перемежная, перемежающаяся, болотная лихорадка (malaria, febris intermittens, франц. paludisme). Под этим названием объединяется группа близко стоящих друг к другу родственных б ней,… … Большая медицинская энциклопедия
Чехословакия — (Československo) Чехословацкая Социалистическая Республика, ЧССР (Československa socialisticka republika, ČSSR). I. Общие сведения ЧССР социалистическое государство в Центральной Европе. Расположено на водоразделе Дуная … Большая советская энциклопедия
БОЛЬНА СХЕМА — (ВоIk), представляет собой деление мозжечка на отделы и локали Схема Bolk a (по Блюменау): L. a, lob. anterior; S. pr. sulc. primarius; L s lob. simplex; L. m. p. lob. medianus post.; Lob. cms. lob. ansiformis; S. i. sulc. intercruralis; L. p.… … Большая медицинская энциклопедия
Российская империя — Координаты: 58° с. ш. 70° в. д. / 58° с. ш. 70° в. д. … Википедия
Национальный университет Узбекистана — Координаты: 41°21′03″ с. ш. 69°12′16″ в. д. / 41.350833° с. ш. 69.204444° в. д. … Википедия
Финляндия — (Suomi) Финляндская Республика (Suomen Tasavalta). I. Общие сведения Ф. – государство на С. Европы. Граничит с СССР на В. (длина границ 1269 км), Швецией на С. З. (586 км) и Норвегией на С. (716 км). На Ю. и З. берега Ф … Большая советская энциклопедия
Финляндия* — Содержание: I. Физический очерк. II. Население. III. Экономический обзор. IV. Финансы. V. Управление и судоустройство. VI. Финские войска и воинская повинность. VII. Образование. VIII. Наука, искусство, печать и общественная жизнь. IX. Церковь. X … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Финляндия — I Содержание [Историю Финляндии, историю литературы, язык и мифологию см. соотв. разделы.]. I. Физический очерк. II. Население. III. Экономический обзор. IV. Финансы. V. Управление и судоустройство. VI. Финские войска и воинская повинность. VII.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона