-
41 be in beer
Общая лексика: быть выпивши -
42 have a jagg on
Общая лексика: быть выпивши, нагрузиться -
43 in the ale
1) Общая лексика: "под мухой", выпивши2) Разговорное выражение: поддатый -
44 be in beer
быть выпившиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > be in beer
-
45 kopflastig
прил.1) авиа. имеющий (более) переднюю центровку или перетяжелённую носовую часть, обладающий тенденцией к (непроизвольному) пикированию, перетяжелённый на нос, с передней центровкой, с тенденцией к пикированию2) мор. с дифферентом на нос3) разг. с тяжёлой головой (основательно выпивши)5) аэродин. обладающий тенденцией к пикированию, имеющий более переднюю центровку (о самолёте), пикирующий, с перетяжелённым носом (о судне) -
46 с тяжёлой головой
prepos.colloq. verkatert, kopflastig (основательно выпивши) -
47 בְּגִילוּפִין
בְּגִילוּפִיןв подпитии, выпивши, подвыпивши, навеселе -
48 aangeschoten
-
49 avoir une paille
-
50 en tenir une musette
прост.Dictionnaire français-russe des idiomes > en tenir une musette
-
51 kiipa
шапка, фуражкатех. колпачок, головкаpod kapo ga ima - он выпивши, он под хмельком -
52 напідпитку
нар.подвыпивший, выпивши, навеселе, под хмелем, под хмельком, под мухой; ( в значении сказуемого) подвыпить, подгулять; ( в значении второстепенного члена) вполпьяна, в подпитии -
53 πιωμένος
η, ο выпивший (вина), подвыпивший;είναι λίγο πιωμένος — он слегка пьян; — он выпивши, в подпитии (прост.)
-
54 Avoir sa prune
сущ.фраз. быть пьяным, немного выпивши -
55 avoir le nez sale
гл.прост. быть выпившиФранцузско-русский универсальный словарь > avoir le nez sale
-
56 выпивать
выпить1) випивати, випити; (с жадностью) видудлювати, видудлити, вижлу[о]ктати, спивати, спити (іспити). [Запале насіння, коріння пускає і силу чужую без жалю спиває]; (часть) надпивати, надпити;2) (о хмельном) випивати, випити, чаркати, чаркуватися, чарчину вкинути, хилити, вихиляти, хильнути, вихилити, кубрячити, торкати, торкнути, клюкати, смикати, смикнути, хлебеснути, укутати; (сразу, очень быстро) черкнути, дмухнути, видмухнути, хильцем ковтнути. Выпивать много (шутливо) - палю забивати. Выпить следует - по чарці треба. Выпить по случаю чего - покропити що, запити могоричі. Выпить в заключение - на потуху; (на дорогу) випити на коні, гладити дорогу; (за чьё здоровье, счастье) пити до кого, перепивати кого. Выпить лишнее - перебрати через край, добре перехилити. Есть постоянные случаи выпить - (шутл.) нашим усе чарчина ворочається. Любить выпить - (шутл.) не проливати, частенько до скляного бога прикладатися;3) выпивать (иметь привычку) - запиватися, у горілку вкидатися, заживати чарку, не розминатися з чаркою, закидати, хилити чарку, куликати. Быть выпивши - бути на підпитку, на підпитках, бути підпилим, підпитим, під чаркою, підчарченим, підп'яним; у голові було, у голові джмелі гули.* * *несов.; сов. - в`ыпить1) випива́ти, ви́пити и мног. повипива́ти2) (несов.: иметь склонность к спиртным напиткам) випива́ти; чаркува́ти -
57 becsípve
вполпьяна, опьяневши, выпивши, tréf. подшофе -
58 pityókosan
nép.:в пьяном виде; навеселе, выпивши -
59 Gas
n1. < педаль>: Gas geben поднажать, поторопиться. Gib mehr Gas, damit wir noch rechtzeitig da sind.Man schläft bald ein bei seinem Vortrag, der sollte mal mehr Gas geben.Gib mal Gas, sonst bist du mit dem Anziehen morgenfrüh noch nicht fertig.Gib mal Gas, sonst siehst du den Zug von hinten. Gas wegnehmen сбавить темп. Nimm mal ein bißchen Gas weg, arbeite nicht so schnell! Sind wir fertig, bekommen wir was anderes aufgehalst, aufs Gas tretendas Gas betätigen [bedienen] поднажать. Los, tüchtig aufs Gas getreten, sonst kommen wir im Dunkel an. vom Gas weggehen сбавить темп.2. газ (кухонный)das Gas andrehen [abdrehen] включить [выключить] газ (газовую плиту)etw. aufs Gas stellen ставить что-л. на газvom Gas nehmen снимать с плитыauf Gas kochen готовить на газеdas Gas geht nicht плита не работает, jmdm. das Gas abdrehen фам.а) отправить на тот свет кого-л. Dieser Ganove wird uns allen noch das Gas abdrehen.б) разорить кого-л. Noch ein paar Steuererhöhungen würden mir das Gas endgültig abdrehen.kein Gas im Ballon haben молод. фам. быть умственно ограниченным.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gas
-
60 klein
I с сущ.1.: kleine Fische пустяк (и), мелочь, чепуха, раз плюнуть. Solch eine Übersetzung sind kleine Fische für mich. Viel Zeit brauche ich dafür nicht.Den Schrank werden wir selbst umstellen, das sind für uns kleine Fische. Nur den Flügel werden wir nicht allein schaffen, ins andere Zimmer zu transportieren.Fünfzig Mark — das sind kleine Fische für ihn. Der hat doch Geld wie Heu.2.: kleine Frau милая жена, жёнушка. Grüßen Sie bitte Ihre kleine Frau recht herzlich von mir!3.: kleine Geisterkleines Volk детвора. Unsere kleinen Geister wollen immer nicht eher schlafen gehen, als bis sie das Sandmännchen im Fernsehen gesehen haben.Das kleine Volk beschäftigt uns von früh bis spät. Mal will es essen, mal spielen, mal Spazierengehen. Es wird den ganzen Tag nicht müde.4.: der kleine Mann простой [маленький] человек, обыватель. Die Preiserhöhung trifft den kleinen Mann am härtesten.Die Großen haben im Weltkrieg kaum Schaden erlitten. Der kleine Mann mußte meist dran glauben.5. с сущ. негативной оценки нейтрализует отрицательность, придаёт шутливый оттенок: Na, Sie kleiner Drük-keberger?! Jetzt, wo wir mit der Arbeit fertig sind, kommen Sie erst an.Dieser kleine Schäker versucht immer wieder, mich zu necken. Er will, daß ich mit ihm spiele.Wo hat denn der kleine Schelm meine Tasche versteckt?II с глаг.1.: klein anfangen начинать с малого [с низших чинов]. Sie hat in unserem Betrieb klein angefangen, war einfache Dreherin. Heute ist sie Direktor.Er hat klein angefangen, hatte zuerst nur 2 Lehrjungs. Heute hat er 15 Mann in seiner Werkstatt.2.: klein beigeben уступить, сдаться. Er hat klein beigeben müssen, weil man ihm seihen Fehler nachweisen konnte.Sie hat ihren eigenen Kopf. Selten kommt es vor, daß sie klein beigibt.3.: nichts klein haben не иметь мелочи (мелких денег). Ich habe leider nichts klein. Können Sie mir nicht auf eine Mark rausgeben?Hast du nichts klein? Ich brauche unbedingt 20 Pfennige und habe nur noch großes Geld im Portemonnaie.Auf 50 Mark kann ich nicht rausgeben. Haben Sie nichts klein [haben sie es nicht kleiner]?4.: klein müssen хотеть по-маленькому. Ich muß mal klein. Wo ist denn hier das Klo?Mutti, ich muß mal klein.5.: einen kleinen sitzen haben быть навеселе, быть выпивши. Wenn er aus der Gaststätte kommt, hat er gewöhnlich einen kleinen sitzen.6.: klein und häßlich werden [sein, dastehen] стать [быть] тише воды, ниже травыприсмиреть, утихнуть, поджать хвост. Nachdem wir ihr anständig die Meinung gesagt hatten, ist sie von ihrem hohen Pferd runtergestiegen. Jetzt ist sie klein und häßlich.Dieser Angeber wurde klein und häßlich, als wir ihm unsere Meinung über sein Verhalten direkt ins Gesicht gesagt hatten.7.: jmdm. [für jmdn.] ein kleines sein ничего не стоить, быть пустяком для кого-л. Für dich ist es doch ein kleines, bei Frau Meier mit ranzugehen und den Brief abzugeben. Du wohnst doch in ihrer Nähe.Mir ist es ein kleines, den Brief mit der Maschine zu schreiben. Ich schreibe blind, mit allen 10 Fingern.8.: kleiner werden идти на попятную, стушеваться. Zuerst rechtfertigte er sich nach allen Regeln der Kunst. Als wir aber einen Beweis nach dem anderen anführten, wurde er immer kleiner und kleiner.III klein, aber oho мал, да удал. Dieses Kofferradio ist klein, aber oho.Der Junge ist klein, aber oho. In allen Fächern steht er glatt 2 und besser.Klein, aber oho! Zwei Goldmedaillen hat der Knirps schon bekommen! klein, aber fein мал золотник, да дорогмаленький, зато хороший. Dein Zimmerchen ist klein, aber fein. Das gefällt mir richtig.Die neue Verkäuferin ist klein, aber fein. Alle haben sie gern, bei kleinem с-нем. постепенно, мало-помалу. Bei kleinem waren wir der Sache nähergekommen. Die Kleinen hängt man, die Großen läßt man laufen. За всё отдуваются маленькие люди, большим никогда не попадает.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klein
См. также в других словарях:
выпивши — подгулять, остаканенный, под градусом, на втором взводе, под куражом, под мухой, в подпитии, под хмельком, нетрезвый, дринканутый, подкумаренный, подзаправленный, кирнутый, во хмелю, вдетый, клюкнуть, выпить, подвыпить, готов, в кураже, веселый,… … Словарь синонимов
ВЫПИВШИ — ВЫПИВШИ. 1. деепр. действ. прош. вр. от выпить. 2. в знач. сказуемого. В нетрезвом состоянии (прост. фам.). Он был сильно выпивши. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
выпивши — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Выпивши пиво - да тестя в рыло; поев пироги - тещу в кулаки. — Выпивши пиво да тестя в рыло; поев пироги тещу в кулаки. См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Выпивши пиво, да тестя в рыло; а приевши пироги, тещу в кулаки. — Выпивши пиво, да тестя в рыло; а приевши пироги, тещу в кулаки. См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Выпивши — нареч. качеств. обстоят. разг. сниж. Будучи в нетрезвом состоянии. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
выпивши — в ыпивши … Русский орфографический словарь
выпивши — см. Выпить … Энциклопедический словарь
выпивши — см. выпить; нареч.; нар. разг. В нетрезвом состоянии. Прийти домой вы/пивши … Словарь многих выражений
выпивши — вы/пи/вши … Морфемно-орфографический словарь
ну я же был выпивши — нареч, кол во синонимов: 4 • так само получилось (2) • я не ответственен (3) • … Словарь синонимов