-
101 wyładowywać
глаг.• выгружать• выгрузить• высаживать• приземлять• приземляться• разгружать• разгрузить• сгрузить* * *wyładowywa|ć\wyładowywaćny несов. 1. выгружать; разгружать;2. набивать, наполнять; 3. разряжать; 4. перен. вымещать, срывать; ср. wyładować* * *wyładowywany несов.1) выгружа́ть; разгружа́ть2) набива́ть, наполня́ть3) разряжа́ть -
102 выместить
vtна + akkpf ipfвымещать lade gå ud over ngn, lade få frit løb over for ngn, -
103 выместить
сов. см. вымещать -
104 помщатися
(на кому, на чому, над ким, над чим) мстить, отомща́ть (кому, чему), отмща́ть; (с дополнением зло, обиды) вымещать (на ком, на чём) -
105 выместить
выместитьсов см. вымещать. -
106 βγάλε
με απ' την υποχρέωση избавь меня о этой обязанности;7) вывихнуть (сустав); έβγαλε το πόδι του он вывихнул себе ногу; 8) производить; создавать; выпускать;η περιοχή βγάλεει σταφύλια — область производит много винограда;
βγάλε καλό λάδι — производить хорошее масло;
τό πολυτεχνείο βγάλε καλούς μηχανικούς — политехнический институт выпускает хороших инженеров;
9) давать, порождать;η τριανταφυλλιά έβγαλε μπουμπούκια роза дала бутон; έβγαλε σπυριά στο πρόσωπο у него на лице появились прыщи; η κλωσσα έβγαλε δέκα πουλιά наседка вывела десять цыплят; έβγαλε καλά παιδιά он вырастил хороших детей; 10) источать; выделять; выпускать;η λάμπα βγάλεει καπνό — лампа коптит;
βγάλεει νερό ο τοίχος — стена отсыревает;
βγάλε δάκρυα — а) плакать; — б) слезиться;
βγάλε φλέ(γ)ματα — отхаркивать мокроту;
έβγαλε τίς βλογιές он заболел оспой;11) зарабатывать, добывать;βγάλε πολλά λεφτά — много зарабатывать;
βγάλε τό ψωμί μου — зарабатывать на хлеб;
12) издавать (звук), произносить;βγάλε φωνή — кричать;
δεν βγάλε ούτε άχνα — не проронить ни звука;
βγάλε λόγο — произносить речь;
13) издавать, публиковать, выпускать;βγάλε εφημερίδα — издавать газету;
βγάλε ανακοίνωση — делать объявление;
βγάλε απόφαση — выносить решение, приговор;
14) выдвигать, продвигать; выбирать, избирать;βγάλε κάποιον βουλευτή — избирать кого-л. депутатом;
15) заключать, делать заключение;думать, полагать;βγάλε τό συμπέρασμα — делать вывод;
τί βγάλεεις από όσα σού είπα; — что ты думаешь о том, что я тебе сказал?;
16) вычислять, подсчитывать;κάμε πάλι το λογαριασμό, δεν τάβγαλες σωστά! подсчитай снова, ты неправильно высчитал; 17) разбирать, расшифровывать, разгадывать;δεν βγάλε το γράψιμο ( — или τα γράμματα) του — я не разбираю его почерка;
18) вести, приводить;τό μονοπάτι μ' έβγαλε στο ποτάμι тропинка привела меня к реке; 19) вести, провожать;βγάλε τα παιδιά περίπατο — водить детей на прогулку;
βγάλε με ως το δρόμο проводи меня до дороги;20) угощать; 21) кончать, заканчивать;βγάλε τη σχολή — заканчивать школу;
22) прожить, просуществовать; пережить;δεν θα βγάλει τη νύχτα ему не прожить и ночи; 23) называть, давать имя, прозвище;βγάλε κάποιου παρατσούκλι — давать кому-л. прозвище;
πώς το βγάλανε το παιδί; как они назвали ребёнка?;24) вводить в моду; 25) уличать, изобличать; τον έβγαλα ψεύτη я его изобличил во лжи; ο θεός να με βγάλει ψεύτη пусть я окажусь плохим пророком;§ βγάλε γλώσσα — быть дерзким (на язык), держать себя дерзко, нагло;
βγάλε μίζα — нагреть себе руки на чём-л.;
βγάλε την τσίπα — становиться беззастенчивым;
βγάλε όνομα — приобрести имя, известность;
прослыть (кем-л.);βγάλε τό όνομα κάποιου — лишать доброго имени, позорить, дискредитировать кого-л.;
βγάλε είσιτήρια — брать билеты;
βγάλε τον ανήφορο — брать подъём;
βγάλε τό άχτι μου πάνω σε κάποιον — вымещать, срывать свою злобу на ком-л.;
βγάλε στη δημοπρασία (στο σφυρί) — продавить с аукциона (с молотки);
βγάλε στο λοτό — разыгрывать (что-л.) в лотерею;
βγάλε στα ( — или στη) φόρα — разоблачать при всех, публично;
βγάλε τα άπλυτα κάποιου — раскрывать чьй-л. грязные дело;
βγάλε τα άπλυτα του στη φόρα — вывести кого-л. на. чистую воду;
βγάλε τα μάτια μου — а) портить (себе) зрение; — б) причинять себе ущерб;
βγάλε τό μάτι (τα μάτια) κάποιου — причинять кому-л. большой ущерб;
τό μάτι σοδβγαλε; что плохого он тебе сделал?;θα βγάλουν τα μάτια τους они друг другу глаза выцарапают; βγάλτε τα μάτια σας сами разбирайтесь в своих делах;τα βγάλε πέρα — справляться (с чём-л.);
μόλις τα βγάλε πέρα — едва сводить концы с концами;
οπού μας βγάλει η άκρη а) будь что будет;б) куда глаза глядят;βγάλε στη μέση — а) ставить на обсуждение; — б) выдвигать новое утверждение;
βγάλε κάτι απ' τη μέση — отодвигать что-л.;
βγάλε κάποιον απ' τη μέση — устранять, убирать, нейтрализовать кого-л.;
τον έβ- γαλα απ' την καρδιά μου я вырвал его из своего сердца;βγάλ' το απ' το νού (или μυαλό, κεφάλι) σου выбрось это из головы; не надейся и не жди;βγάλε τό λαρύγγι ( — или τό λαιμό, τα πνευμόνια) μου — кричать во всё горло, орать; — драть глотку (прост,);
έβγαλα το λαρύγγι μου να φωνάζω я надорвал глотку кричавши;του 'βγάλε τα πόδια у него гудели ноги (от ходьбы);βγάλεει τα λόγια του με την τσιμπίδα — он очень молчаливый; — из него слова не вытянешь;
βγάλεει οχτώ και τρώει δέκα — он живёт не по средствам;
βγάλεει και από τη μύγα ξύγκι — а) он очень скуп; — б) он жестокий эксплуататор;
μου έβγαλε την ψυχή (или τό θεό, την πίστη) (ανάποδα) он из меня всю душу вытянул;έβγαλα το σβέρκο μου να τελειώσω... я измучился, пока не закончил...; μου το 'βγάλε απ' τη μύτη мне боком вышло его благодеяние;του βγάλε το καπέλλο — я преклоняюсь перед ним; — я снимаю перед ним шляпу;
τον έβγαλαν στο γαϊδουροπάζαρο его сделали посмешищем;βγάλ' τον κόρακα (или τον περίδρόμο, το σκασμό) перестань болтать; βγάλ' τη σκούφια σου και βάρ' του сперва на себя посмотри; δεν έβγαλε ούτε άχ или δεν πρόφτασε να βγάλει άχ он и ахнуть не успел; του 'βγαλαν λάδι его сильно сжали, стиснули (в толпе); του 'βγαλαν το λάδι из него выжали все соки, его выжали как лимон; τον έβγαλαν (ένα) λάδι (или αθώο) его оправдали, обелили; τοΒβγαλε το τομάρι он его ободрал как липку; έβγαλα τα μουλάρια меня сильно укачало; έβγαλα τα συκώτια μου (или τάντερά μου) меня с души воротит;τό γινάτι βγάλεει μάτι — упрямство до добра не доведёт;
βάζω άλλον να βγάλει τα κάστανα απ' τη φωτιά посл, заставлять другого таскать каштаны из огня; чужими руками жар загребать;βγάλε νερό με το καλάθι — погов, носить воду решетом; — толочь воду в ступе;
απ' το 'να αφτί τα μπάζει κι' απ' τ' άλλο τα βγάλεει — погов, в одно ухо влетает, а в другое вылетает;
όποιος βγάνει και δεν βάνα, γλήγορα τον πάτο φτάνει посл, без расчёту жить — себя губить -
107 ξεσπώ
ξεσπάω (αόρ. (ε)ξέσπασα) 1. вымещать (гнев и т. п.);ξεσπάει τον θυμό του πάνω μας — он вымещает злобу на нас;
2. αμετ.1) выливаться (из лопнувшего сосуда); 2) разливаться (о реке); 3) перен. внезапно возникать, вспыхивать; разражаться; ξέσπασε επιδημία вспыхнула эпидемия; ξέσπασε μπόρα разразилась гроза; τό ακροατήριο ξέσπασε στα γέλια аудитория разразилась смехом; 4) изливать злобу, обрушиваться (на кого-л.); § ξέσπασε το κακό обрушилось несчастье, нагрянула беда;όλα αυτά θα ξεσπάσουν στο κεφάλι μας — за всё это нам придётся расплачиваться головой
-
108 encarnizarse
1. прил.общ. остервенеть, остервениться, свирепствовать, обострить (ожесточиться), обострять (ожесточиться)2. гл.общ. вымещать злобу (на ком-л.), озлобляться (против кого-л.), ожесточаться, пожирать с остервенением (о волке) -
109 Mütchen
-
110 спаганяць
lat. spogoniteвзыскивать, удерживать; вымещать; срывать* * *спаганяць штовзыскивать, истребовывать, отомщать -
111 kitölt
1. (folyadékot beleönt vmibe) вливать/влить во что-л.; (több helyre szétosztva) разливать/разлить;\kitölti a teát (a csészékbe) — разливать чай;
2. (pl. hézagot) выполнить/ выполнить; (mélyedést) заполнить/заполнить; (felületet, pl. mintával) покрывать/ покрыть;az árkot \kitölti kaviccsal — заполнить канаву щебнем;
3. (teljesen igénybe vesz helyet, időt stb. (átv. is) заполнить/заполнить, занимать/занять; (feltölt) восполнить/восполнить;az időt vmivel \kitölti — заполнить/ заполнить время чём-л.; szól. hézagot tölt ki (hézagpótló munkáról) — заполнить пробел;a cikk az egész oldalt \kitölti — статьи занимает всю страницу;
4. (rovatot, űrlapot) заполнить/заполнить;hiv. (beír vmely adatot) выставлить/выставить, проставлять/проставить;az űrlapon \kitölti a hónapot és napot — выставить на бланке месяц и число; aláírt, de ki nem töltött űrlap — незаполненный бланк с подписью;\kitölti a kérdőívet v. űrlapot — заполнить анкету v. бланк;
5.szolgálatot \kitölt — отслуживать/отслужить;büntetést \kitölt — отбывать/отбыть наказание;
6.testvérén töltötte ki a mérgét — он выместил свою досаду на братеszól.
\kitölti haragját/mérgét vkin, vmin — вымещать/выместить досаду/злобу v. изливать/излить свой гнев на кого-л., на что-л.; срывать/сорвать злобу на ком-л., на чём-л.; давать/дать выход ярости; -
112 megtorol
(megbosszul) мстить/отомстить, вымещать/выместить, vál. репрессировать; (megfizet) отплачивать/отплатить кому-л. за кого-л., за что-л.;\megtorolta rajta a sértést — он выместил ему (причинённую) обидуkegyetlenül \megtorol — учинять/ учинить (кровавую) расправу; расправляться/расправиться;
-
113 вымещаться
-
114 вымещение
ср.см. вымещать -
115 срывать
-
116 kühlen
vt: sein Mütchen an jmdm./etw. kühlen вымещать свою злость [досаду] на ком/чём-л. Nimm seine Worte nicht so tragisch! Wenn er erst sein Mütchen an uns gekühlt hat, ist er wieder friedlich.Heute kühlt er wohl sein Mütchen an den Türen? Er wirft alle mit Gewalt zu.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kühlen
-
117 сорвать
несовер. - срывать; совер. - сорвать
1) tear off/down/away; pluck, pick (о цветке)
2) (на ком-л./чем-л.); разг. (вымещать)
vent (upon)
3) разг. (портить)
break up, disrupt, frustrate, wreck, spoil, bring to naught* * ** * *tear off/down/away; pluck, pick* * *burkepick -
118 срывать
I (кого-л./что-л.)
1) tear off/down/away; pluck, pick (о цветке)
2) (на ком-л./чем-л.); разг. (вымещать)
vent (upon)
3) разг. (портить)
break up, disrupt, frustrate, wreck, spoil, bring to naught
II (что-л.)
level, raze (to the ground)* * *• 1) break; 2) raze• break* * *tear off/down/away; pluck, pick* * *dismantledisruptdisturbfoilfrustratepickshort-circuitshortcircuittear -
119 work off
отделаться от, освободиться от, распродать, сбыть, вымещать, отработать -
120 take\ out
1. III1) take out smb. /smb. out/ take out a dog (the horses, a child, etc.) выводить [на прогулку] собаку и т.д.2) take out smth. /smth. out/ take out a driving /driver's/ licence (a licence to carry arms, naturalization papers, etc.) получить водительские права и т.д.; take out an insurance policy получить страховой полис, застраховаться; take out a patent брать патент3) take out smth. /smth. out/ take out a stain выводить пятно; hot water will take out the stiffness от горячей воды пройдет онемение; take out a tooth выдернуть /вырвать/ зуб; take out one's appendix удалить аппендикс2. IVtake out smb. /smb. out/ at some time he never takes me out он никогда меня никуда не приглашает; he takes me out now and then (very often, never, etc.) время от времени и т.д. он со мной ходит куда-нибудь3. XIbe taken out in smth. the prize was a pound, which had to be taken out in books премия была один фунт и выдавалась она книгами4. XIIhave smth. taken out have a tooth taken out выдернуть /удалить/ зуб; have one's appendix taken out удалить /вырезать/ аппендикс5. XXI11) take out smb. /smb. out/ to (for, on, etc.) smth. take one's wife out to dinner повести жену в ресторан обедать; take smb. out for a walk пойти /выйти/ с кем-л. погулять /на прогулку/; take one's sister out on a trip взять [с собой] в путешествие свою сестру2) take out smth. /smth. out/ in smth. take out the debt in goods (it out in cigars and drinks, etc.) взять /принять/ в счет долга товар и т.д.3) id take it out on smb. вымещать злость на ком-л.
См. также в других словарях:
ВЫМЕЩАТЬ — ВЫМЕЩАТЬ, выместить или вымстить что на ком, кому, мстить за что, отомщать; возмещать. Вырасту, так вымещу. Я все убытки на нем вымещу. ся, быть вымещаему; | иногда мстить за себя. Вымещение ср., ·окончат. выместка ·об. действие по гл. Выместчик… … Толковый словарь Даля
ВЫМЕЩАТЬ — ВЫМЕЩАТЬ, выместить или вымстить что на ком, кому, мстить за что, отомщать; возмещать. Вырасту, так вымещу. Я все убытки на нем вымещу. ся, быть вымещаему; | иногда мстить за себя. Вымещение ср., ·окончат. выместка ·об. действие по гл. Выместчик… … Толковый словарь Даля
вымещать — См … Словарь синонимов
ВЫМЕЩАТЬ — ВЫМЕЩАТЬ, вымещаю, вымещаешь. несовер. к выместить. «Кто мимо льва ни шел, всяк вымещал ему по своему.» Крылов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
вымещать — ВШЫМЕСТИТЬ, ещу, естишь; ещенный; сов., что на ком. Удовлетворить свою обиду, неудовольствие, причинив зло кому н. В. злобу на домашних. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Вымещать / выместить сердце — Сиб. Вымещать злобу, досаду на ком л. ФСС, 37 … Большой словарь русских поговорок
Вымещать — несов. перех. и неперех. 1. Мстить кому либо за обиду, оскорбление и т.п. 2. перех. Срывать на ком либо или на чём либо гнев, раздражение, досаду. отт. Изливать свой гнев, раздражение и т.п. в каких либо действиях, поступках. Толковый словарь… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вымещать — вымещ ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
вымещать — (I), вымеща/ю, ща/ешь, ща/ют … Орфографический словарь русского языка
вымещать — ВЫМЕЩАТЬ, ВЫМЕЩАТЬСЯ; ВЫМЕЩЕНИЕ см. Выместить … Энциклопедический словарь
вымещать — см. выместить; а/ю, а/ешь; нсв … Словарь многих выражений