-
101 su
1. prep. (sul, sullo, sulla, sui, sugli, sulle)1) (stato in luogo) на (в) + prepos.; над + strum.; (moto a luogo) на (в) + acc.; по + dat.una grande ragnatela pendeva sulle nostre teste — над нами (у нас над головой) висела большая паутина
scrive spesso sulla "Stampa" — он часто публикуется в газете "Стампа"
2) (argomento) о (об, обо) + prepos.un magistrato deve indagare su qualcosa, e non contro — судья должен заниматься следствием по делу обвиняемого, а не бороться с ним
3) (circa, verso) около + gen.è alta sul metro e ottanta — её рост, примерно, метр восемьдесят
2. avv.andava su e giù come una tigre in gabbia — он метался, как тигр в клетке
sono saliti su dalla nonna — они пошли наверх, к бабушке
3. interiez.ну!, да ну же!, давай!, смелей!su, sbrigati! — скорей! (живей!, пошевеливайся!)
su, non prendertela! — ну, ну, не обижайся!
4.•◆
sull'imbrunire (sul far della sera) — к вечеру (с наступлением вечера)su per giù — примерно (приблизительно; около + gen.) (avv.)
dormici su, ne parleremo domani! — утро вечера мудренее, завтра поговорим!
ha i suoi anni, ma si tiene su — он далеко не молод, но держится
ce l'ha su con lui perché non l'ha avvisata per tempo — она к нему в претензии за то, что он её не предупредил заранее
su proposta di qd. — по предложению + gen.
ha deciso di mettere su casa a Milano — он решил обосноваться (обзавестись домом, снять, купить квартиру) в Милане
su con la vita! — не вешай нос! (смотри веселее!; scherz. держи хвост морковкой!)
guardare da sotto in su — (anche fig.) смотреть снизу вверх на + acc.
credere sulla parola — верить кому-л. на слово
ventiquattr'ore su ventiquattro — круглосуточно (день и ночь, днём и ночью)
-
102 cadere (или andare, venire, tornare) (in) acconcio
приходиться кстати, подходить:Voi stessa, che la lodate palesemente, non ne credete in cuor vostro una jota. Ma essa vi torna acconcia per guadagnare tempo, per pigliarvi diletto dei nostri tormenti. (A.G.Barrili, «Una notte bizzarra»)
Вы сами, открыто восхваляя такую теорию любви, в глубине души не верите в нее ни на йоту. Но она вас устраивает, так как позволяет выиграть время и натешиться вашими страданиями.C'è nell'opera di Рое una novella che torna acconcia per descrivere la condizione del mio animo di quel tempo. (A.Moravia, «L'amore coniugale»)
Есть у Эдгара По одна новелла, которая как нельзя больше подходит для характеристики моего душевного состояния в то время.Frasario italiano-russo > cadere (или andare, venire, tornare) (in) acconcio
-
103 -C1079
(3) а) сделать ход, проявить инициативу;b) выиграть, добиться успеха:— Io sono persuaso che la villa piacerà moltissimo a Lei e alla signora contessa. E se si riesce ad averla s'è giocato una gran bella carta. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
— Я убежден, что вилла очень понравится вам и госпоже графине. И если удастся ее приобрести, это будет огромным достижением. -
104 -C1321
(3) выиграть процесс без всякой пользы для себя. -
105 -F593
prendere (или pigliare) fiato (тж. tirare il fiato)
отдышаться, передохнуть; перевести дыхание:Ercole. — Patre Atlante, Giove mi manda, e vuole che io ti saluti da sua parte, e in caso che tu fossi stracco di cotesto peso, che io me lo addossi per qualche ora... tanto che tu pigli fiato e ti riposi un poco. (G. Leopardi, «Operette morali»)
Геркулес. — Отче Атлант, Юпитер посылает меня приветствовать тебя от его имени и предложить, в случае если ты устанешь от такого груза, чтобы я взял его на свою спину хоть на короткое время, чтобы ты мог отдохнуть и перевести дыхание.Si concluse di star lì un poco a prender fiato; e, siccome era l'ora del desinare, «Signori,» disse il sarto: «devono onorare la mia povera tavola alla buona: ci sarà un piatto di buon viso». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Решено было здесь остановиться, чтобы немного передохнуть, и, так как было время обеда, портной сказал: «Синьоры, прошу вас почтить мою небогатую скромную трапезу. Я предлагаю ее от чистого сердца».Lucio. — Lascia che prenda fiato. Son sei rampe di scale e le ultime piuttosto ripide. (D. Fabbri, «Orbite»)
Лючио. — Дай мне отдышаться. На этой лестнице шесть пролетов, и последние довольно крутые.Ministro esteri. — Ci basterebbe la comunicazione. Essa ci permetterebbe di tirare il fiato in attesa di una soluzione. (C. Terron, «Avevo più stima dell'idrogeno»)
Министр иностранных дел. — Достаточно будет коммюнике. Оно даст нам возможность выиграть время в ожидании решения.In una minuscola agendina del Corpo d'Armata alpino che ancora conservo, trovo scritto alla data del 2 gennaio: «Si incomincia a tirare il fiato». (E. Corradi, «La ritirata di Russia»)
В крошечной записной книжке, которую я сохраняю с тех пор, как служил в альпийском корпусе, нахожу запись от 2 января: «Наступила передышка». -
106 -L947
mandare (или menare) per le lunghe (или in lungo; тж. dare la или una lunga; tirarla in lungo)
тянуть, откладывать, задерживать, волынить:Quello che, per ogni verso, gli parve il meglio e il men male, fu di guadagnar tempo menando Renzo per le lunghe. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Ему казалось, что лучше всего было постараться выиграть время, кормя Ренцо обещаниями.(Пример см. тж. - C182). -
107 -O375
выиграть партию. -
108 -P1009
выиграть пари, спор. -
109 -P672
(2) добиться победы, успеха; выиграть:Anche quando tentava qualche audacia, era sicura di aver partita vinta; invano la critica cercò di attaccarla. (S. Pagani, «Il teatro milanese»)
Даже отваживаясь на рискованную роль, Эмма Ивон была уверена в успехе, и критики тщетно нападали на нее.Dall'occhiata che gli buttò Garogli, Fantinelli comprese di aver partita vinta. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
По тому, как взглянул на него Гарольи, Фантинелли понял, что его дело в шляпе. -
110 -P674
(2) добиться победы, выиграть. -
111 -T238
(1) выиграть время. -
112 -T446
-
113 -T986
делать все возможное:Quando lo andarono a chiamare per impiccarlo il sor Pisello fece di tutto per guadagnare tempo. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
Когда солдаты пришли, чтобы вести его на казнь, синьор Горошина сделал все возможное, чтобы выиграть время.
См. также в других словарях:
ВЫИГРАТЬ — ВЫИГРАТЬ, выиграю, выиграешь, совер. (к выигрывать). 1. что. Приобрести игрою. Выиграть в лотерее велосипед. Выиграть десять рублей в карты. 2. что и что на чем. Получить пользу, выгоду, преимущество от чего нибудь, выгадать. Выиграть время.… … Толковый словарь Ушакова
выиграть — См … Словарь синонимов
ВЫИГРАТЬ — ВЫИГРАТЬ, аю, аешь; анный; совер. 1. что. Одержать верх, победить в чём н. (в игре, споре, состязании). В. партию. В. дело в суде. В. бой. 2. что. Получить, приобрести в результате участия в лотерее, в игре, в состязании. В. много денег. В.… … Толковый словарь Ожегова
выиграть — войну выиграть • победа выиграть войну • победа выиграть время • обладание, начало выиграть выборы • победа выиграть гонку • победа выиграть дело • победа выиграть конкурс • победа выиграть матч • победа выиграть пари • победа выиграть процесс •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
выиграть — аю, аешь; св. см. тж. выигрывать, выигрываться 1) что Приобрести, получить в результате участия в лотерее, игре, состязании и т.п. Вы/играть машину, холодильник. Вы/играть в карты, в лото … Словарь многих выражений
ВЫИГРАТЬ ВЕТЕР — (То gain the wind) пройти на ветер другого судна. В. В. лавировкой (То gain by tacking). Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 Выиграть ветер занять положение на нав … Морской словарь
выиграть сражение — победить, поле боя осталось за, нанести поражение, перебороть, разбить наголову, одержать верх, одержать победу, разбить, взять верх Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Выиграть бой (фильм) — Фильм РусНаз = Выиграть бой ОригНаз = Busted Up Изображение = Жанр = боевик Режиссёр = Актёры = imdb id = 0090782 Время = 93 мин. Страна = Канада Продюсер = Сценарист = Композитор = Оператор = Компания = Бюджет = Год = 1986«Выиграть… … Википедия
Выиграть время — ВЫИГРЫВАТЬ ВРЕМЯ. ВЫИГРАТЬ ВРЕМЯ. Медлить, затягивать действие в ожидании лучшего положения для успеха дела или использования времени. Ступай, ступай! Ты видишь, что я ещё не умывался, продолжал Черевик, зевая и почёсывая спину и стараясь, между… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Выиграть — I сов. перех. см. выигрывать I II сов. неперех. см. выигрывать II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
выиграть — выиграть, выиграю, выиграем, выиграешь, выиграете, выиграет, выиграют, выиграя, выиграл, выиграла, выиграло, выиграли, выиграй, выиграйте, выигравший, выигравшая, выигравшее, выигравшие, выигравшего, выигравшей, выигравшего, выигравших,… … Формы слов