-
41 йӱдаш
-
42 саташаш
саташаш-емдиал.1. блуждать, заблудиться; плутать, бродить в поисках дороги– Ой, Юмыжат, кузе муына ачатым, саташеннас! – пелештыш Айвика, йыр ончыштшыла. Я. Ялкайн. – О, Господи, как мы найдём твоего отца, заблудились ведь! – сказала Айвика, оглядываясь вокруг.
Чодырашке пурышым, саташышым. Муро. В лес я зашла, заблудилась.
2. бредитьЙӱдвошт саташен, пеле нерен, пеле шижын кийыше Ачин тӧрштен кынеле. Я. Ялкайн. Находившийся всю ночь в бреду, в полудремлющем, полубодрствующем состоянии Ачин вскочил.
Смотри также:
омешташ3. терять (потерять) рассудок; выжить из ума– Мемнан эргына саташаш тӱҥалын: мемнам кудалтен, комсомолыш сералте, колхозыш пурыш. А. Эрыкан. – Наш сын выжил из ума: бросив нас, записался в комсомол, вступил в колхоз.
Смотри также:
йӱдыгашСоставные глаголы:
-
43 йӱдаш
-ем выживать, выжить из ума; лишаться, лишиться ума (памяти) от старости. Ср. йӱдыгаш. -
44 саташаш
-ем диал.1. блуждать, заблудиться; плутать, бродить в поисках дороги. – Ой, Юмыжат, кузе муына ачатым, саташеннас! – пелештыш Айвика, йыр ончыштшыла. Я. Ялкайн. – О Господи, как мы найдём твоего отца, заблудились ведь! – сказала Айвика, оглядываясь вокруг. Чодырашке пурышым, саташышым. Муро. В лес я зашла, заблудилась. См. адашаш, йомаш.2. бредить. Йӱ двошт саташен, пеле нерен, пеле шижын кийыше Ачин тӧ рштен кынеле. Я. Ялкайн. Находившийся всю ночь в бреду, в полудремлющем, полубодрствующем состоянии Ачин вскочил. См. омешташ.3. терять (потерять) рассудок; выжить из ума. – Мемнан эргына саташаш тӱҥалын: мемнам кудалтен, комсомолыш сералте, колхозыш пурыш. А. Эрыкан. – Наш сын выжил из ума: бросив нас, записался в комсомол, вступил в колхоз. См. йӱдыгаш.// Саташен кошташ блуждать, плутать. Локтымо деч вара тудын чонышкыжо вувер пурен. Тудлан лийынак, саташен коштын. А. Юзыкайн. После того, как на него навлекли порчу, в её душу вкралась нечистая. Именно поэтому она блуждала.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > саташаш
-
45 -G733
выжить из ума:'Ntoni sosteneva che lo zio Crocifisso alla fin fine era cristiano, e non aveva dato ai cani il suo giudizio, per andare a sposare la figliuola di suo fratello. (G. Verga, «I Malavoglia»)
Нтони считал, что дядя Крочифиссо все же был христианином и не выжил еще из ума настолько, чтобы жениться на дочери собственного брата. -
46 March
mɑ:tʃ сущ. мартмарт - * days мартовские дни > the Ides of * мартовские иды (пятнадцатое марта) > to be (as) mad as a * hare рехнуться, выжить из ума > * comes in like a lion and goes out like a lamb (пословица) март приходит с бурей, а уходит с теплом > * grass never did good (пословица) от ранней травы проку не будет -
47 march
I [mɑ:tʃ] nмарт♢
the Ides of March - мартовские иды ( пятнадцатое марта)to be (as) mad as a March hare - рехнуться, выжить из ума
March comes in like a lion and goes out like a lamb - посл. ≅ март приходит с бурей, а уходит с теплом
II [mɑ:tʃ] n геогр.March grass never did good - посл. от ранней травы проку не будет
г. Марч -
48 march
I [mɑ:tʃ] nмарт♢
the Ides of March - мартовские иды ( пятнадцатое марта)to be (as) mad as a March hare - рехнуться, выжить из ума
March comes in like a lion and goes out like a lamb - посл. ≅ март приходит с бурей, а уходит с теплом
II [mɑ:tʃ] n геогр.March grass never did good - посл. от ранней травы проку не будет
г. Марч -
49 caérsele a uno la baba
-
50 be mad as a March hare
Общая лексика: выжить из ума, рехнутьсяУниверсальный англо-русский словарь > be mad as a March hare
-
51 become senile
Общая лексика: выжить из ума -
52 go gaga
Общая лексика: впасть в слабоумие, поглупеть, выжить из ума, впасть в маразм -
53 lose marbles
1) Общая лексика: не все дома, шариков не хватает, выжить из ума -
54 lose possession of one's faculties
Общая лексика: выжить из умаУниверсальный англо-русский словарь > lose possession of one's faculties
-
55 rave loonies
Общая лексика: выжить из ума -
56 to be (as) mad as a March hare
Общая лексика: выжить из ума, рехнутьсяУниверсальный англо-русский словарь > to be (as) mad as a March hare
-
57 to be mad as a March hare
Универсальный англо-русский словарь > to be mad as a March hare
-
58 den Verstand verlieren
Универсальный немецко-русский словарь > den Verstand verlieren
-
59 gyerekes
формы: gyerekesek, gyerekes(e)t, gyerekesenребя́ческий* * *[\gyerekeset, \gyerekesebb] 1. (gyerekszerű) детский;\gyerekes írás — детский почерк;
2. pejor. (éretlen) детский, мальчишеский, ребяческий, ребячливый, школьнический;\gyerekes lelkesedés — детский/ теличий восторг; \gyerekes szeszélyek — детские капризы; \gyerekes viselkedés — ребячливость; \gyerekessé válik — стать/становиться ребяческим; выживать/ выжить из ума\gyerekes gondolatok — детские рассуждения;
-
60 hamu
• зола• пепел* * *формы: hamja/va, hami/hamvai, hamt/hamvatпе́пел м, зола́ ж* * *[\hamut, \hamuja] 1. пепел, зола;leveri a \hamut a cigarettáról — отряхивать/отряхнуть пепел с папиросы; \hamuvá ég — выгорать/ выгореть; \hamuvá éget — сжигать/сжечь до тла; превращать/превратить в пепел; \hamuvá válik — испепелиться/испепелиться; \hamuvá változtat — обращать/обратить в пепел; szól. \hamu alatt izzik a parázs — под пеплом искра;\hamu alatt szunnyadó tűz — огонь, тлеющий под пеплом;
2.vall.
, átv. \hamut hint a fejére — посыпать/посыпать пеплом главу/голову;3.szól.
а \hamut is mamunak mondja (öreg emberről) — выжить из ума/памяти
См. также в других словарях:
выжить из ума — См … Словарь синонимов
Выжить из ума — Выжить изъ ума (иноск.) оглупѣть отъ старости. Ср. Нарочно я, съ намѣреніемъ, съ волей, Его убилъ. Иль изъ ума я выжилъ Что ужъ и самъ не зналъ, куда кололъ? Гр. А. К. Толстой. Смерть Іоанна Грозн. 1. Ср. «Выжилъ глупый старикъ изъ ума и больше… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Выжить из ума — ВШЫЖИТЬ, иву, ивешь; итый (ко 2 знач.); сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Выжить из ума — ВЫЖИВАТЬ ИЗ УМА. ВЫЖИТЬ ИЗ УМА. Разг. Экспрес. Глупеть от старости; терять способность рассуждать, здраво мыслить. Признаемся, что старичок, если и не выжил ещё из ума, то давно уже выжил из памяти и поминутно сбивается, повторяется и даже совсем … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВЫЖИТЬ ИЗ УМА — кто Утрачивать способность здраво мыслить, соображать; глупеть от старости. Имеется в виду, что лицо (Х) ведёт себя странно, неразумно, его поступки, слова, эмоции носят явно немотивированный характер. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х выжил… … Фразеологический словарь русского языка
выжить из ума — (иноск.) оглупеть от старости Ср. Нарочно я, с намерением, с волей, Его убил. Иль из ума я выжил Что уж и сам не знал, куда колол? Гр. А.К. Толстой. Смерть Иоанна Грозн. 1. Ср. Выжил глупый старик из ума, и больше ничего , сказал генерал Бетрищев … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
выжить из ума — Вы/жить из ума (из памяти) От старости потерять способность здраво мыслить, соображать; лишиться памяти … Словарь многих выражений
ВЫЖИТЬ — ВЫЖИТЬ, выживу, выживешь, совер. (к выживать). 1. без доп. Остаться в живых, уцелеть, оправившись после болезни, потрясения, несчастной и тяжелой жизни. Этот больной не выживет. Пересаженный цветок выжил и зацвел. Как он только выжил после… … Толковый словарь Ушакова
выжить — Выжить из ума (разг.) поглупеть, лишиться памяти от старости. Старуха явно выжила из ума … Фразеологический словарь русского языка
ВЫЖИТЬ — ВЫЖИТЬ, иву, ивешь; итый (ко 2 знач.); совер. 1. Остаться в живых после болезни, несчастья. Раненый выжил. 2. кого (что). Заставить покинуть свой дом, вынудить удалиться откуда н. (разг.). В. жильца. В. со службы. • Выжить из ума (разг.) к… … Толковый словарь Ожегова
выжить — I живу, живешь; св. см. тж. выживать, выживание 1) а) Остаться в живых (после тяжёлой болезни, ранения и т.п.) Тяжелораненый выжил. Он выживет? б) расш., только 3 л … Словарь многих выражений