Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

выезжать

  • 1 kimenni

    * * *
    формы глагола: kimegy, kiment, menjen ki
    идти́, пойти́ ( наружу), выходи́ть/вы́йти ( по направлению от говорящего), выезжа́ть/вы́ехать

    kimenni az ajtón — вы́йти за дверь

    Magyar-orosz szótár > kimenni

  • 2 kihurcolkodik

    выезжать/выехать из квартиры; выселиться/выселиться, выбираться/ выбраться, вывозиться/вывезтись

    Magyar-orosz szótár > kihurcolkodik

  • 3 kikocsizik

    выезжать/выехать в экипаже v. на карете

    Magyar-orosz szótár > kikocsizik

  • 4 kirobogni

    Magyar-orosz szótár > kirobogni

  • 5 kihasznál

    1. (felhasznál, hasznosít) использовать v. утилизировать что-л.; пользоваться чём-л.; (előnyt húz vmiből) biz. обыгрывать/ обыграть;

    idejét jól \kihasználja — хорошо использовать своё время;

    jobban \kihasznál — уплотнить/уплотнить; jobban \kihasználja a munkanapot — уплотнить/уплотнить рабочий день; \kihasznál minden lehetőséget — использовать все возможности; mindent \kihasznál — обернуть всё в свой пользу; \kihasználja az alkalmat ( — вос)пользоваться случаем; \kihasználja előnyét — пользоваться своим преимуществом; \kihasználja a győzelmet — использовать победу; \kihasználja a kedvező körülményeket — использовать благоприйтную обстановку; \kihasználja sikereit — пользоваться своими успехами; \kihasznál vki ellen — использовать против кого-л.; \kihasználta ellenfele hibáját — он воспользовался ошибкой противника;

    2. (kizsákmányol) эксплуатировать; (kiszipolyoz vkit) высасывать/высосать кого-л.; выезжать на ком-л.; выжимать/выжать соки из кого-л.;

    \kihasználja munkatársait — выезжать на своих сотрудниках

    Magyar-orosz szótár > kihasznál

  • 6 kilovagol

    I
    1. (vhonnan) выезжать/воехать на коне;
    2. (sétalovaglásra) выезжать/ выехать верхом; II

    \kilovagolja magát (kedvére lovagolhat) — наездиться верхом

    Magyar-orosz szótár > kilovagol

  • 7 élet

    * * *
    формы: élete, életek, életet

    hosszú élet — до́лгая жизнь, долголе́тие

    életben lenni — быть живы́м

    * * *
    [\életet, \élete, \életek] 1. жизнь;

    emberi \élet — жизнь человека;

    hosszú \élet — долгая жизнь; долголетие, vál. долговечность; hosszú és boldog \élet — долгая и счастливая жизнь; rövid \élet — короткая жизнь; sok szenvedéssel járó \élet — многострадальная жизнь; viruló \élet — полнокровная жизнь; új \élet hajnalán/küszöbén — на заре новой жизни; az \élet keletkezése a földön — возникновение жизни на земле; az \élet meghoszszabbítása — продление жизни; az \élet szeretete — жизнелюбие; az \élet törvényei — законы жизни; \élet és halál közt lebeg — быть между жизнью и смертью; \élet és halál fölötti döntés joga — право жизни и смерти; \élete alkonyán — на закате дней/жизни; на склоне лет/жизни; \élete árán — ценой жизни; merénylet vkinek az \élete ellen — посягательство на чью-л. жизнь; \élete fogytáig — до конца своей жизни; költ. \élete hajnalán — на рассвете жизни; \élete virágjában — во цвете лет; в расцвете человеческой жизни; \élete forog kockán — его жизнь крутится на волоске; ha kedves az \életed — если тебе жизнь дорога; veszélyben van az \élete — его жизнь в опасности; pénzt vagy \életet ! — жизнь или деньги ! közm. párosán szép az \élet жизнь хороша только вдвоём;

    2. (általában) жизнь;

    pezsgő \élet — кипучая жизнь;

    az \élet ellentmondásai — жизненные противоречия; az \élet forgataga — коловорот жизни; az \élet hétköznapjai — будни жизни; проза/прозаичность жизни; az \élet kemény iskolája — суровая школа жизни; az \élet megszokott medre — привычная колея жизни; az \élet rendje — закон жизни; ilyen az \élet ! — такова жизнь! уж такой свет! közm. az \élet nem áll meg v. megy tovább жизнь идёт своим чередом; жизнь не замирает; жизнь не стоит на месте;

    3.

    vall. а földi \élet — свет;

    ebben a földi \életben — на этом свете; a halál utáni/síron túli/ túlvilági \élet — загробная жизнь; hisz a síron túli \életben — верить в загровную жизнь; világi \élet — мир; a világi \életben — в миру; az \élet fája — дерево жизни;

    4. (való élet) жизнь;

    az \életben szebb mint a fényképen — в жизни красивее чем на фотографии; (a gyakorlati) \életből vett жизненный;

    az \életbői vett/ellesett — взятый из жизни; az \élettői elvonatkoztatott — книжный, кабинетный; elmarad az \élettol — отставать от жизни;

    5. (életmód) быт; образ жизни;

    dolgos/munkás \élet — труженическая/трудовая жизнь;

    egyhangú/unalmas \élet — тусклая/монотонная жизнь; éjszakai \élet — ночная жизнь; erkölcstelen \élet — непорядочная жизнь; falusi/vidéki \élet — сельская жизнь; gondtalan \élet — раздольная жизнь; kicsapongó \élet — распутная жизнь; kiegyensúlyozott \élet — ровная жизнь; kolostori \élet — монастырская жизнь; könnyű \élet — лёгкая жизнь; közösségi \élet — общественная жизнь; vál. общежитие; mindennapi \élet — повседневная/обыденная жизнь/быт; nagyvárosi \élet — жизнь большого города; nagyvilági \élet — светская жизнь; nomád \élet — номадизм; кочевой образ жизни; кочевание, кочёвка; nyugodt/harmonikus \élet — ладная жизнь; paradicsomi \élet — райская жизнь; reménytelen \élet — безнадёжная жизнь; жизнь без просвета; rendezetlen \élet — неустроенная жизнь; szabad és boldog \élet — привольная жизнь; приволье; szemlélődő \élet — созерцательная жизнь; szomorú \élet — тоскливая жизнь; szürke \élet — серая жизнь; biz. житьишко; visszavonult \élet — замкнутый/затворнический образ жизни; zajos \élet — шумная жизнь; zaklatott \élet — мятежная жизнь; zavartalan \élet — безмятежная/мирная жизнь; amilyen volt az \élete, olyan a halála is — какова жизнь, таков и конец; buja/kicsapongó \életet él — предаваться разврату; feslett \életet él — развращаться/развратиться; kicsapongó \életet él — вести разгульную жизнь; önálló \életet él — жить самостоятельной жизнью; önálló \életet kezd — зажить самостоятельной жизнью; szép \életet él — жить хорошей жизнью; társasági \életet él — выезжать в свет; új \életet kezd — зажить по-новрму v. новой жизнью;

    6.
    a) családi \élet — семейная жизнь;
    erkölcsi \élet — нравственная/моральная жизнь;
    érzelmi \élet — чувствительная жизнь; nemi \élet — половая жизнь; szellemi \élet — умственная жизнь;
    b) gazdasági \élet экономическая жизнь; экономика;
    az ország gazdasági \élete — хозяйственная жизнь страны;
    gyári \élet — заводская жизнь; társadalmi \élet — общественная жизнь; общественный быт; társadalmi és politikai \élet — общественно-поли тическая жизнь; tudományos \élet — научная жизнь; zenei \élet — музыкальный быт; музыкальная жизнь;

    7. (megélhetés) жизнь;

    az \élet megdrágult — жизнь подорожала;

    az \élet olcsóbb lett — жизнь стала дешевле; az \élet nagyon drága a fővárosban — жизнь очень дорога в столице;

    8. (életerő) жизненная сила;

    olyan, mint az \élet — он такой как жизнь;

    csupa \élet ez az ember — жизнь в нём бъёт ключом; már nincs benne \élet — в нём уже нет жизни; \élettói duzzadó — пышащий жизнью; az előadás tele volt \élettel — спектакль прошёл в темпераментном исполнении; csak úgy pezseg benne az \élet — в нём жизнь бьёт ключом; \életet önt vkibe — оживлять/оживить когол.; (életkedvet ad) ободрять/ободрить, воодушевлять/воодушевить кого-л.; a hegyi levegő valósággal új \életet öntött a betegbe — горный воздух воскресил больного;

    9. (életrajz) жизнеописание,- биография;

    a szentek \élete — житие (святых);

    10.

    \életem! — жизнь мой! 11. szól. \élete a tanulás его жизнь учение;

    \életbe lép — осуществляться; вступать/вступить в силу; входить в силу/действие; водвориться/ водвориться; a rendelkezés huszonnégy óra múlva lép \életbe — приказ вступит в силу через двадцать четыре часа; \életbe léptet — проводить/ провести в жизнь; вводить/ввести в действие; устанавливать/установить, водворить/ водворить; reformot léptet \életbe — провести реформу; vmely törvényt \életbe léptet — ввести закон в действие; kilép az \életbe — войти в жизнь; \életebe kerül vmi — это стоит ему жизнь; \életben hagy vkit — даровать жизнь кому-л.; még \életben levő — поныне v. доныне здравствующий; \életben marad — выживать/выжить; оставаться/остаться в живых; переживать/пережить; a beteg nem marad \életben — больной не выживет; a sebesült \életben maradt — раненый выжил; maga sem hitte, hogy \életben marad — он не чаял уж и выжить; \életben maradásához nincs remény — нет надежды, что он останется в живых; \életben talál — застать кого-л. в живых; \élet ben van — быть живым; быть в живых; \életben vagyok — я жив; megállja a helyét az \életben — он устоит в жизни; még sokra viheted az \életben — ты добьёшься многого в жизни; \életében — на своём веку; \életében sok kalandban volt része — на своём веку он испытал много приключений; vkinek az \életében — при жизни кого-л.; atyja \életében — при жизни отца; még \életében — ещё при жизни; заживо; vkinek \életében történő — прижизненный; Puskin műveinek \életében megjelent kiadása — прижизненное издание сочинений Пушкина; egész \életében (életemben stb.} — всю свок) жизнь; в свою жизнь; в продолжение всей жизни; \életében először — первый раз в жизни; soha \életében — никогда в жизни; tréf. neked még \életedben emléket állítanak — тебе заживо памятник поставят; tíz évet adnék az \életemből — я отдал бы десять лет моей жизни; az \életért való küzdelem — борьба за жизнь; vkinek az \élet éért aggódik — беспокоиться за чью-л. жизнь; az \élet hez szükséges — необхо

    димо для жизни;

    \életéhez nem fűznek sok reményt — на его жизнь нет надежды;

    az egész \életen át — всю жизнь; örül az \életnek — радоваться жизни; véget vet \életének — покончить свою жизнь; öngyilkossággal vetett véget \életének — он кончил самоубийством; \életre hív vmit — проводить/провести что-л. в жизнь; vmely mozgalmat \életre hív — пробудить к жизни движение; újra \életre hív — возрождать/возродить; \életre hívás — осуществление; претворение в жизнь; \életre kel — возрождаться/возродиться; új \életre kelt — возрождать/возродить, воскрешать/воскресить; \életre keltés — оживление; nem való erre az \életre — он не приспособлен к этой жизни; egy (egész) \életre — навсегда; egész \életére — на всю жизнь; egész \életére szóló — на всю жизнь; egész \életére kihat — отразиться на всей жизни; vkinek \életére tör — посягать на чью-л. жизнь; lemond vkinek az \életéről — отказаться от жизни кого-л.; még ha az \életemről lett volna is szó — если бы даже дело шло о жизни; fiúnak adott \életet — она родила мальчика/сына; \életét adja/ áldozza vkiért, vmiért — положить жизнь за кого-л., за что-л.; \életét áldozza (vmiért) — жертвовать жизнью; hosszú \életet él — долго жить; elrendezi az \életét — устроить свою жизнь; élvezi az \életet — наслаждаться жизнью; пожить; срывать цветы удовольствия; fiatal korában élvezte az \életet — в молодости он пожил; félti az \életét — дрожать за свою жизнь; nem félti az \életét — головьг не жалеть; új \életet kezd — начать жить по-новому; \életét nem kímélve — не щади своей жизни; hosszú \életet kíván vkinek — желать долгих лет жизни кому-л.; \életét kockáztatja/ kockára teszi — рисковать жизнью; ставить на карту свою жизнь; megunja az \életét — жизнь ему надоела; vminek szenteli \életét — посвящать свою жизнь чему-л.; жить чём-л.; teljesen — а tudományoknak szentelte az \életét целиком отдался науке; (nehezen) tengeti az \életét влачить жалкое существование; \életével fizet — заплатить жизнью; поплатиться головою; \életével játszik — играть своей жизнью; играть головой; \életével kezeskedik — головой ручаться; \életével lakói — поплатиться жизнью

    Magyar-orosz szótár > élet

  • 8 helyszín

    место действия происшествия
    * * *
    формы: helyszíne, helyszínek, helyszínt
    ме́сто с де́йствия, ме́сто происше́ствия

    a helyszínen — на ме́сте

    * * *
    местность, место действия/происшествия;

    a \helyszínen — на месте (действия);

    kiszáll — а \helyszínre выезжать/выехать на место (действия)

    Magyar-orosz szótár > helyszín

  • 9 kijönni

    обходиться без
    получиться получилось! (вышло)
    * * *
    формы глагола: kijön, kijött, jöjjön ki
    1) выходи́ть, выезжа́ть/вы́ехать
    2) выводи́ться/вы́вестись ( о пятне)
    3) выд-вига́ться ( о ящике)
    4) выходи́ть/вы́йти, получа́ться/-чи́ться (о каком-л. результате)
    5) перен, vmiből ук-ла́дываться/уложи́ться во что

    ennyiből nem lehet kijöni — в э́ту су́мму нельзя́ уложи́ться

    Magyar-orosz szótár > kijönni

  • 10 kiköltözni

    - ik
    выезжать
    - ik
    выехать
    - ik
    выселяться
    * * *
    формы глагола: kiköltözik, kiköltözött, köl-tözzék/költözzön ki
    1) vhonnan выезжа́ть/вы́ехать; выселя́ться/вы́селиться; съезжа́ть/съе́хать c чего
    2) vhová переселя́ться/-ли́ться; переезжа́ть/-е́хать куда

    falura kiköltözni — переселя́ться/-ли́ться в дере́вню

    Magyar-orosz szótár > kiköltözni

  • 11 kiutazni

    - ik
    выезжать
    * * *
    формы глагола: kiutazik, kiutazott, utaz-zék/utazzon ki
    vhová, vmi-re выезжа́ть/вы́ехать (из страны, на периферию)

    Magyar-orosz szótár > kiutazni

  • 12 kocsi

    машина автомобиль
    экипаж тр.средство
    * * *
    формы: kocsija, kocsik, kocsit
    1) пово́зка ж, подво́да ж
    2) маши́на ж
    3) ваго́н м
    * * *
    [\kocsit, \kocsija, \kocsik] 1. повозка, подвода;

    egészségügyi \kocsi — санитарная повозка;

    fedett \kocsi — крытая повозка; kétfogatú \kocsi — парная повозка; szemetes \kocsi — мусоровоз; \kocsiba szoktat (lovat) — выезжать/выездить; наезживать v. наезжать/ наездить; \kocsiba szoktatás — наездка; \kocsiba szoktatott ló — езженая лошадь; \kocsin visz vkit — катать кого-л.; \kocsit fogad/bérel — нанимать/нанять подводу;

    2. (hintő) кол иска, экипаж; (csukott) карета; (kétkerekű) одноколка, таратайка; (háromkerekű) трёхколёска; rég. (fedeles) кибитка;

    egylovas \kocsi — одноконный экипаж;

    könnyű \kocsi — бегун, rég. бричка;

    3.

    lóvasúti \kocsi — конка;

    4. (gépkocsi) автомобиль h., автомашина, biz. машина;

    önkiürítő/billenő \kocsi — самосвал;

    5. (villamos) трамвайный вагон; трамвай;

    hozzákapcsolt/vontatott \kocsi (pótkocsi) — прицеп; прицепной вагон;

    a második \kocsiban ült — он сидел во втором вагоне (трамвая);

    6. (vasúti) (железнодорожный) вагон;

    I. osztályú v. párnás \kocsi — мягкий вагон;

    II. osztályú v. fapados \kocsi — жёсткий вагон; dohányzó \kocsi — вагон для курящих; nemdohányzó \kocsi — вагон для некурящих; helyjegyes \kocsi — плацкартный вагон; közvetlen \kocsi — вагон прямого сообщения; biz. прямой вагон; motoros \kocsi — мотовагон; szolgálati \kocsi — служебный вагон; termes \kocsi (szalonkocsi) — вагон-салон;

    7. műsz. (vmely gép gördülő, futó része) каретка;
    8. szól., tréf.;

    kész — а \kocsi вот и всё ! ну, и всё!

    Magyar-orosz szótár > kocsi

  • 13 külföld

    * * *
    формы: -, külföldet
    заграни́ца ж

    külföldre — за грани́цу

    külföldön — за грани́цей, за рубежо́м

    külföldről — из-за грани́цы

    * * *
    зарубежные страны; заграница;

    \külföldön — за рубежом; за границей;

    \külföldre — за границу; \külföldre utazik — выезжать/выехать v. ездить за границу; \külföldről — из-за границы; a \külfölddel való kereskedelem — торговля с заграницей; pejor. а \külföld majmolása — иностранщина

    Magyar-orosz szótár > külföld

  • 14 rovás

    vkinek a \rovására
    счет за \rovás кого-то
    vminek a \rovására
    ущерб в \rovás чему-то
    * * *
    формы: rovása, rovások, rovást
    1) зару́бка ж, надре́з м; заме́тка ж
    2)

    v-nek a rovására — в уще́рб кому-чему; за счёт кого

    * * *
    [\rovást, \rovása, \rovások] 1. (bevésett jel, jelzés) зарубка, вырубка, надрез;
    2.

    nép., rég. \rovásra tesz/vesz — принимать/принять в расчет/счёт; (adósságot) записывать/записать долг за кем-л.;

    3.

    szól., átv. vkinek a \rovására ír vmit — отнести что-л. на чеи-л. счёт; {felró} ставить/ поставить v. вменить/вменить в вину кому-л. что-л.;

    vmi van a \rovásán
    a) (adósság) — иметь долги;
    b) (bűnös, hibás) иметь что-л. на совести; быть виноватым перед кем-л.; быть у кого-л. на заметке v. на плохом счету;
    sok van a \rovásán — он во многом виноват; он кругом виноват;

    4.

    átv., rég. \rovásra (árusít, mér síby — продавать в долг/кредит;

    5.

    szól. vkinek, vminek a \rovására

    a) rég. (számlájára) — на/за счёт кого-л., чего-л.;
    b) (kárára, hátrányára) в ущерб кому-л., чему-л.;
    az igazság \rovására — в ущерб правде;
    saját érdekei \rovására — в ущерб своим интересам; a minőség \rovására — в ущерб качеству; vkinek a \rovására érvényesül — выезжать на чьей-л. спине; a te \rovásodra nevettünk — мы смеялись над тобой; más \rovására szellemeskedik — острить на чужой счёт;

    6. isk. строгое письменное предупреждение родителям о неуспеваемости ученика

    Magyar-orosz szótár > rovás

  • 15 vendégszereplés

    формы: vendégszereplése, vendégszereplések, vendégszereplést
    гастро́ли мн
    * * *
    гастроль;

    \vendégszereplésre megy/utazik — выезжать на гастроли

    Magyar-orosz szótár > vendégszereplés

  • 16 beérkezik

    1. прибывать/прибыть, приходить/прийти, haj. заходить/зайти;

    \beérkezikik — а városba (járművön) доезжать/доехать до города;

    2. sp. прибывать/прибыть;
    3. {irat} поступать/поступить;

    a kérvény még idejében \beérkezikett — прошение поступило (ещё) во-время;

    4. átv. (ismertté, hírnevessé válik) сделать карьеру; выезжать/выехать в свет

    Magyar-orosz szótár > beérkezik

  • 17 belovagol

    I
    tn. (vhová) въезжать/въехать v. подъезжать/подъехать верхом
    II
    ts. 1. (területet) объезжать/объехать верхом;
    2. (lovat) объезжать/объездить, выезжать/выездить, доездить, проезжать/проездить, sp., kat. подъездить; (iskolalovaglásra) манежить

    Magyar-orosz szótár > belovagol

  • 18 betör

    I
    ts. 1. (bezúz) проламывать/проломать v. проломить, продавливать/продавить, прошибать/прошибить, разбивать/разбить;

    \betöri az ablakot — разбить окно;

    \betöri a jeget — проломать/проломить лёд; обколоть лёд; \betöri vkinek a fejét — проломить голову; \betöri az orrát — разбить нос (в корвь) кому-л.; nép. расквасить нос кому-л.; könyökével \betöri az üveget — продавливать локтем стекло;

    2. (állatot) обхаживать/обходить; (lovat) выезжать/выездить, наезживать v. наезжать/наездить, объезжать/ объездить, проминать/промять, работать;

    ügetőlovat \betör — наезживать рысака;

    a lovat \betörik — лошадь работается;

    3.

    átv. \betör vkit (megszelídít) — согнуть в бараний рог; сломить v. стереть рог кому-л.;

    II
    tn. vhová 1. (rablási céllal) совершать/совершить кражу со взломом; грабить/ограбить что-л.;

    \betörtek a bankba — ограбили банк;

    2. (beront) вламываться/ вломиться;

    \betör a szobába — вломиться в комнату;

    3. (erőszakosan behatol) врываться/ ворваться, вторгаться/вторгнуться;

    \betör az ellenség lövészárkaiba — врываться в окопы противника

    Magyar-orosz szótár > betör

  • 19 beutazik

    I
    ts. (utazva bejár) изъезживать/ изъездить, объезжать/объездить v. объехать, проезжать/проездить v. проехать, biz. исколесить, околесить, обкатывать/обкатать, nép. выезжать/выездить;

    \beutazikza az országot egyik sarkától a másikig — проехать страну из конца в конец;

    egész Szibériát \beutazikta — он проехал всю Сибирь; \beutazikta az egész világot — он объехал весь мир/свет; biz. он исколесил по всему свету; он исколесил весь мир/свет;

    II
    tn. (vhová) въезжать/въехать; (oda-vissza) съездить;

    az agronómus \beutazikott a városba — агроном съездил в город

    Magyar-orosz szótár > beutazik

  • 20 elindul

    1. отправляться/отправиться (в путь); пускаться/пуститься (в дорогу); отходить/отойти, пойти, зашагать; (lassan) потащиться, nép. стащиться; (mászva) залазить; kat. выступать/выступить; (járművel) отъезжать/отъехать, выезжать/выехать;

    \elindult az ajtó felé — он направился к двери;

    \elindul — а ház felé зашагать к дому; \elindul az úton — пойти по дороге; átv. \elindul a győzelem felé — двинуться к победе; szól. csak a kályhától tud. \elindulni — танцевать от печки;

    2. (pl. vonat) пойти, трогаться/тронуться;

    a vonat öt perc múlva \elindul — поезд отходит через пять минут;

    a vonat lassan \elindult — поезд медленно тронулся;

    3. (hajó) отплывать/отплыть; (a parttól) отваливать/отвалить, отчаливать/отчалить;

    a csónak \elindult a parttól — лодка отчалила;

    4. rep. вылетать/вылететь;
    5.

    \elindult az orra vére — у него пошла носом кровь

    Magyar-orosz szótár > elindul

См. также в других словарях:

  • ВЫЕЗЖАТЬ — 1. ВЫЕЗЖАТЬ1 [ежьжя], выезжаю, выезжаешь, несовер. (к выехать). 1. Ехать, отправляться из какого нибудь места в другое. Выезжать из села. Выезжать в соседний город. Выезжать из ворот. || Покидать квартиру, переходя в другую, съезжать (разг.).… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫЕЗЖАТЬ — 1. ВЫЕЗЖАТЬ1 [ежьжя], выезжаю, выезжаешь, несовер. (к выехать). 1. Ехать, отправляться из какого нибудь места в другое. Выезжать из села. Выезжать в соседний город. Выезжать из ворот. || Покидать квартиру, переходя в другую, съезжать (разг.).… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫЕЗЖАТЬ — ВЫЕЗЖАТЬ, выехать, уезжать, отъезжать, съезжать. Он выехал из дому, со двора, в деревню. | Добывать, зарабатывать ездой. Конем езжу, не выезжу: пером пишу, не выпишу. Выезжать на ком, употреблять кого всегда по своим корыстным видам. Выезжать на… …   Толковый словарь Даля

  • выезжать — См. пользоваться, учить (кого)... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. выезжать выбывать, уезжать, съезжать, отправляться; пользоваться, учить (кого), выруливать, эмигрировать …   Словарь синонимов

  • выезжать —     ВЫЕЗЖАТЬ/ВЫЕХАТЬ     ВЫЕЗЖАТЬ/ВЫЕХАТЬ, разг. выкатывать/выкатить, разг. выкатываться/выкатиться, разг. выруливать/вырулить, разг. выскакивать/ выскочить …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ВЫЕЗЖАТЬ — см. выездить и выехать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • выезжать — 1. ВЫЕЗЖАТЬ, аю, аешь; нсв. 1. к Выехать. В. на чужом горбу (разг.; пользоваться чужим трудом). 2. В дворянском быту России до 1917 г.: ездить на светские приёмы, балы; бывать в светском обществе (преимущественно о девушках невестах). В. в свет.… …   Энциклопедический словарь

  • выезжать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я выезжаю, ты выезжаешь, он/она/оно выезжает, мы выезжаем, вы выезжаете, они выезжают, выезжай, выезжайте, выезжал, выезжала, выезжало, выезжали, выезжающий, выезжавший, выезжая; св. выехать; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • выезжать — на ком либо (иноск.) выгадывать на чужом труде, воспользоваться чужими трудами Выезжать на чем либо (иноск.) выгадывать, извлекать выгоду известным способом Ср. Как же! (вызубрит роль!) выйдет и, по обыкновению, ни в зуб толконуть! Он у нас,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • выезжать — глаг. Пост. пр.: I спр.; несов. в.; неперех.; невозвр. ЛЗ Поехав, оставлять пределы чего нибудь, отправляться из одного места в другое. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: н. ф.; неизм.… …   Морфемно-словообразовательный словарь

  • Выезжать в свет — ВЫЕЗЖАТЬ В СВЕТ. ВЫЕХАТЬ В СВЕТ. Устар. Входить в светское общество, посещая вечера, балы, собрания. Мать прибавляла, что она намерена для них выезжать в свет и потому должна познакомиться с лучшею городской публикой (Аксаков. Воспоминания) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»