Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

выгодное

  • 41 Morgenluft wittern

    ugs.
    (die Möglichkeit sehen, einen Vorteil zu erlangen, aus einer ungünstigen Lage herauszukommen)
    чуять выгодное дельце, чуять поживу

    Prompt witterten die Grünen Morgenluft. "Jetzt haben wir wieder die Chance, Kohl gemeinsam in die Zange zu nehmen", meint Lafontaines Pendant Joschka Fischer. Und aus dem geplanten, eher harmlosen Treffen mit Gregor Gysi von der PDS ist plötzlich ein Politikum geworden. (Der Spiegel. 1995)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Morgenluft wittern

  • 42 Bissen

    m: ein fetter Bissen большая удача
    выгодное [прибыльное] дело. Heute habe ich im Geschäft einen fetten Bissen erwischt. Ich bekam ein besonders schönes Kleid.
    Er hatte schon verschiedene Arbeitsplätze, mit denen er nicht zufrieden war, aber die jetzige Arbeit ist ein fetter Bissen. Er verdient gut und bekommt eine Betriebswohnung. ein harter Bissen твёрдый орешек
    трудное дело. Dieser schwere Auftrag ist ein harter Bissen für ihn. Der macht ihm viel zu schaffen, mir blieb der Bissen im Halse stecken я чуть было не подавился [не поперхнулся] от удивления. Mir blieb der Bissen im Halse stekken, als ich mit dieser schrecklichen Nachricht überrascht wurde, jmdm. alle Bissen am [vom] Munde abzählen
    jmdm. jeden Bissen in den Mund zählen попрекать кого-л. каждым куском. Die Hausfrau zählt den Gästen die Bissen vom Munde, aus Angst, zu kurz zu kommen. jmdm. keinen Bissen gönnen
    а) отказывать кому-л. в куске хлеба [в самом малом]. Der Geizhals gönnt seiner Frau keinen Bissen. Er will nicht, daß sie sich ein neues Kleid kauft,
    б) завидовать кому-л. из-за любой мелочи, sich (Dat.) den letzten [jeden] Bissen vom Munde absparen
    sich (Dat.) keinen Bissen gönnen отказывать себе в последнем куске хлеба [во всём]. Ich habe mir für den Kauf des Autos den letzten Bissen vom Munde abgespart.
    Sie hat sich jeden Bissen vom Munde abgespart, um ihren Sohn studieren zu lassen, jmdm. die besten Bissen zuschieben [zustecken] подсовывать кому-л. самое лучшее
    отдавать кому-л. предпочтение. Beim Abendbrot schiebt [steckt] Oma unserem Enkel immer den besten Bissen zu. hier gibt es schmale [magere] Bissen здесь не разживёшься. Zu meiner Cousine fahre ich nicht gern zu Besuch. Bei ihr gibt es meist nur schmale Bissen, satt essen kann man sich selten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bissen

  • 43 Bombengeschäft

    n -(e)s, -e невероятно выгодное дело. In dem neuen Restaurant macht man ein Bombengeschäft.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bombengeschäft

  • 44 dick

    выражает высшую степень: dicke Freunde закадычные друзья
    dicke Gelder крупные суммы, большой куш
    dickes Lob большая похвала
    dicker Fehler серьёзная ошибка, einen dicken Bauch haben груб, быть брюхатой (беременной). das dicke Ende kommt nach [noch] это ещё цветочки, ягодки будут впереди, ein dickes Fell haben быть толстокожим (нечувствительным). ein dickes Geschäft выгодное дело. ein dickes Sparbuch много денег на (сбер) книжке, dicke Luft опасность, klar wie dicke Tinte ничего не разберёшь, dicke Töne reden говорить громкие слова, eine dicke Zigarre крупный нагоняй, dick auftragen сгущать краски, преувеличивать, jmdn./etw. dick haben не выносить кого / чего-л. больше, sich dick essen наесться до отвала, es kommt zu dick это слишком! mit jmdm. [für jmdn.] durch dick und dünn gehen идти за кем-л. [за кого-л.] в огонь и в воду. Der ist verläßlich, mit dem kannst du durch dick und dünn gehen, jmdm. durch dick und dünn folgen следовать повсюду за кем-л. (не считаясь с трудностями). Dieser Freund war mir besonders treu. Er folgte mir durch dich und dünn, (sich) dick(e) tun mit etw. задаваться
    кичиться, хвастаться чём-л. Der macht sich aber dicke mit seiner Auszeichnung!
    Sein Schwager ist großes Tier geworden. Nun tut er dicke! (eine Frau) dick machen вульг. "задуть" ей, сделать ребёнка. Erst macht er die dick, und dann sucht er das Weite!
    Ich krieg schon raus, wer die dick gemacht hat! См. тж. dicke.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dick

  • 45 Gewerbe

    n: ein (un) dankbares Gewerbe (не) выгодное дело
    (не) благодарный труд. Bei dieser Reparatur kannst du was verdienen. Das ist ein dankbares Gewerbe.
    Es ist ein undankbares Gewerbe, auf die Kinder unserer Nachbarin aufzupassen. ein Gewerbe aus allem machen из всего извлекать выгоду. Er macht aus allem ein Gewerbe.
    Dieser Geschäftsmann macht aus jeder kleinen Schraube ein Gewerbe. Er ist dabei schon steinreich geworden, das horizontale [ambulante] Gewerbe шутл. эвф. проституция.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gewerbe

  • 46 herausmanövrieren

    авиа. занимать выгодное по отношению к противнику положение

    Deutsch-Russische Wörterbuch Aviation > herausmanövrieren

  • 47 attraktives Angebot

    заманчивое / выгодное / интересное предложение

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > attraktives Angebot

  • 48 Donauwörth

    Донаувёрт, город в федеральной земле Бавария. Расположен на месте впадения р. Вёрниц (Wörnitz) в Дунай. Основные отрасли экономики: вагоно- и машиностроение, производство знаменитых кукол Кетэ Крузе, туризм. Историю и культуру Донаувёрта определило его выгодное расположение на стыке регионов Франкония, Швабия, Бавария. Главная улица в центре Донаувёрта (Reichsstraße) является частью оживлённой трассы Нюрнберг – Аугсбург. Архитектурный облик Донаувёрта определяют фахверковые постройки, дом Фуггеров в стиле ренессанс (Fuggerhaus, 1539), городская приходская церковь Св. Девы Марии (Stadtpfarrkirche zu unseren Lieben Frau, XV в.) в стиле поздней готики. Название от крепости Wörth (в настоящее время руины), возведённой около 900 г. Bayern, Franken, Schwaben, Donau, Augsburg, Nürnberg, Fachwerk, Fugger, Käthe-Kruse-Puppen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Donauwörth

  • 49 Leipziger Messe

    f
    Ляйпцигская ярмарка, выставочный комплекс в г. Ляйпциге, предназначен для проведения различных специализированных выставок-ярмарок с акцентом на строительство, охрану окружающей среды, туризм и здравоохранение. Центр международной торговли и обмена научно-техническим опытом. Истоки ярмарки восходят к 1165 г., когда маркграф Отто Майсенский присвоил торгово-ремесленному посёлку у крепости Либци права города, закреплённые грамотой с упоминанием ярмарок в этом районе. Выгодное географическое положение на пересечении важных торговых путей и право устраивать ярмарки оказали решающее влияние на развитие города. Символ Ляйпцигской ярмарки – две заглавные буквы "М", расположенные одна над другой, означают: "Mustermesse" ("Ярмарка образцов") Leipzig

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Leipziger Messe

  • 50 Angebot

    n <-(e)s, -e>
    1) ком предложение, оферта

    ein günstiges Ángebot erhálten*получить выгодное предложение

    von éínem Ángebot Gebráúch máchen — воспользоваться каким-л предложением

    ein gróßes Ángebot — большой ассортимент товаров

    Универсальный немецко-русский словарь > Angebot

  • 51 interessant

    a
    1) интересный, занимательный

    ein interessánter Mensch — интересный человек

    ein interessántes Buch — интересная [занимательная] книга

    es wäre interessánt zu wíssen*… — интересно [любопытно] было бы узнать…

    2) ком выгодный, представляющий интерес

    ein interessántes Ángebot — выгодное предложение

    Универсальный немецко-русский словарь > interessant

  • 52 vorteilhaft

    a выгодный, прибыльный; благоприятный

    j-m ein vórteilhaftes Ángebot machen — сделать кому-л выгодное предложение

    gégenseitig vórteilhaft — взаимовыгодный

    Универсальный немецко-русский словарь > vorteilhaft

  • 53 warm

    a
    1) тёплый, горячий (о пище и т. п.)

    sómmerlich warm — по-летнему тепло

    warm wérden* (s) — нагреваться, разогреваться; разгорячиться

    Mir ist warm. — Мне тепло [жарко].

    Káffee macht warm. — Кофе согревает.

    warme Míéte beläuft sich auf 450 Éúro. разг — Арендная плата, включая отопление, составляет 450 евро.

    2) перен тёплый, горячий

    warme Wórte des Dánkes — тёплые слова благодарности

    éíne warme Fährte охот — горячий [свежий] след

    ein warmes Herz háben* — иметь чуткое сердце [сочувствовать, переживать кому-л]

    j-m etw. (A) warm [wärmstens] empféhlen* — горячо [искренне] рекомендовать кого-л

    warm [in éínem warmen Nest / an éínem warmen Platz] sítzen* разг — иметь тёпленькое [выгодное] место; хорошо устроиться

    3) фам неодобр гомосексуальный, «голубой»

    ein warmer Brúder — гомосек

    wéder warm noch kalt sein / nicht warm (und) nicht kalt sein — быть равнодушным [безразличным, бесстрастным]

    für etw. (A) warm wérden* (s) разгзаинтересоваться чем-л

    mit etw. (D), j-m warm wérden* (s) разг — подружиться, сблизиться с кем-л; освоиться с чем-л

    Универсальный немецко-русский словарь > warm

  • 54 wittern

    vt
    1) охот чуять; почувствовать запах
    2) перен чувствовать, предчувствовать

    Mórgenluft wíttern — чуять поживу [выгодное дело]

    Универсальный немецко-русский словарь > wittern

  • 55 ausweichen

    áusweichen* vi (s)
    1. уступа́ть, дава́ть доро́гу [ме́сто]

    inem uto a usweichen — посторони́ться, пропуска́я автомоби́ль

    2. (D) уклоня́ться, увё́ртываться (от чего-л., от кого-л.); избега́ть (кого-л., чего-л.)
    3. воен. отходи́ть, отступа́ть
    4. ( auf A) прибе́гнуть (к чему-л. в качестве запасного средства); переключи́ться (на что-л. более подходящее или выгодное)

    der Kä́ ufer weicht auf ine pr isgünstigere W re aus — покупа́тель предпочтё́т бо́лее дешё́вый това́р

    Большой немецко-русский словарь > ausweichen

  • 56 günstig

    1. adj

    eine günstige Gelegenheit — благоприятный [удобный] случай

    2. adv
    употр. в сочетаниях

    etw. günstig kaufen — выгодно [дёшево] купить что-л.

    mit welchem Zug fahre ich am günstigsten nach Berlin? — на каком поезде мне лучше [удобнее] всего доехать до Берлина?

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > günstig

См. также в других словарях:

  • выгодное —   В выгодном свете или в выгодном освещении (представлять, выставлять кого что, являться) в наиболее благоприятном виде, положении; так, что недостатки остаются в тени, мало заметными.     Стараться предстать в выгодном свете …   Фразеологический словарь русского языка

  • плодово-выгодное — ПЛОДОВО ВЫГОДНОЕ, плодово выгодного, с. Ирон. Плодово ягодное вино. «Выгодное» от дешевизны; Ср.: плотоядное и др …   Словарь русского арго

  • бравший себе самое выгодное — прил., кол во синонимов: 2 • снимавший пенки (6) • снимавший сливки (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • производящий выгодное впечатление своим внешним ви — прил., кол во синонимов: 1 • представительный (35) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • экономически выгодное решение — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN cost effective solution …   Справочник технического переводчика

  • ТРАНСМУТАЦИЯ — Выгодное использование с точки зрения контролируемого и развиваемого характера, астрологических влияний, которые в противном случае могут проявиться как деструктивные и разрушительные силы. Термин заимствован у алхимиков, стремившихся превратить… …   Астрологическая энциклопедия

  • Гешефт —    выгодное дельце, низкопробное спекулятивное предприятие …   Терминологический словарь библиотекаря по социально-экономической тематике

  • гешефт — выгодное дело …   Воровской жаргон

  • Обрамлять (портрет) — Выгодное помещение денег …   Сонник

  • Обрамлять (портрет) — Выгодное помещение денег …   Сонник

  • клей — выгодное дело, удачное предприятие, хорошая кража, а также и украденные вещи …   Словарь мошенников

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»