Перевод: с испанского на все языки

выглядеть+(как)

  • 881 огонь

    м.
    1) ( пламя) fuego m, llama f (тж. перен.)
    верхово́й ого́нь — fuego de copas
    на ме́дленном огне́ — a fuego lento
    бежа́ть как от огня́ — salir pitando, apretar soleta
    заже́чь (разже́чь) ого́нь — pegar (prender) fuego
    развести́ ого́нь — encender el fuego
    его́ глаза́ горя́т огнем — sus ojos echan llamas, echa fuego por los ojos
    2) ( от осветительных приборов) luz f, fuego m; fanal m (на маяках, судах)
    огни́ корабле́й — fanales m pl
    сигна́льный ого́нь — fuego de señal
    3) воен. fuego m, tiro m
    одино́чный ого́нь — tiro individual, fuego a discreción
    бе́глый ого́нь — fuego rápido( por ráfagas, graneado)
    ча́стый (мо́щный) ого́нь — fuego nutrido
    подави́ть ого́нь — apagar los fuegos
    за́лповый ого́нь — salvas f pl, fuego de salvas
    пло́тный ого́нь воен. — fuego denso
    вести́ ого́нь — hacer fuego, tirar vt, disparar vt
    откры́ть ого́нь — abrir fuego, romper el fuego
    ого́нь! ( команда) — ¡fuego!
    ••
    блужда́ющие огни́ — fuegos fatuos
    ве́чный ого́нь — fuego eterno, llama votiva
    анто́нов ого́нь уст.fuego de San Antón (de San Marcial)
    быть ме́жду двух огне́й — estar entre dos fuegos
    игра́ть с огнем — jugar con (el) fuego
    подлива́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego; atizar (avivar) el fuego
    (попа́сть) из огня́ да в по́лымя — huir del fuego y caer en las llamas; escapar del trueno y dar en el relámpago
    пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — tener mucho mundo; estar fogueado; ser todo corrido
    пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — ser fiel (leal) a uno; estar entregado en cuerpo y alma a uno
    боя́ться как огня́ — tenerle más miedo que a un nublado( que el diablo a la cruz)
    иска́ть днем с огнем — buscar con linterna en pleno día
    закали́ться в огне́ войны́ — templarse en el crisol de la guerra
    дава́ть огня́ — dar fuego (a)
    вы́звать ого́нь на себя́ — atraer el fuego hacia si mismo; inmolarse ( жертвовать собой)
    подде́рживать свяще́нный ого́нь — mantener el fuego sagrado
    нет ды́ма без огня́ посл. — donde fuego se hace, humo sale
    гори́ все (си́ним, я́сным) огнем! прост. — ¡arda Troya!, ¡que lo trague la tierra!, ¡que se vaya todo al diablo!

    БИРС > огонь

  • 882 огурчик

    м.
    уменьш. к огурец
    ••
    све́жий как огу́рчик — fresco como una lechuga( como un ajo); sobrio; sin señal de resaca ( трезвый)

    БИРС > огурчик

  • 883 один

    (одна́, одно́, одни́)
    1) числ. колич., мест. uno; un (перед сущ.)
    ни оди́н — ni uno, nadie
    оди́н еди́нственный — uno, (el) único, uno solo
    оди́н из ста — uno de (entre) ciento
    оди́н из ты́сячи — uno entre mil
    оди́н из мно́гих — uno de tantos
    оди́н... друго́й... — uno... otro...
    оди́н за други́м — uno tras otro
    по одному́ — de uno en uno, por uno, uno a uno
    оди́н раз — una vez
    в оди́н прекра́сный день — un día, una vez
    в одно́м то́ме — en un volumen( tomo)
    ни одного́ ра́за — ni una sola vez
    2) прил. (без других, в одиночестве) solo
    я иду́ в кино́ оди́н — voy solo al cine
    ребенок совсе́м оди́н до́ма — el niño está solo en casa
    3) прил. (тот же самый, одинаковый) el mismo
    оди́н и то́т же — el mismo
    одного́ разме́ра — de la misma medida
    одного́ во́зраста — de la misma edad
    в одно́ и то́ же вре́мя — al (en el) mismo tiempo
    быть одного́ мне́ния — tener la misma opinión, ser de la misma opinión
    4) мест. (некоторый, какой-то) uno, un, cierto
    ему́ сказа́л об э́том оди́н челове́к — se lo dijo un hombre
    я прочита́л э́то в одно́й кни́ге — lo leí en un libro
    вы мне нужны́ по одному́ де́лу — me hace falta Ud. para un asunto
    5) мест. (исключительно, только) sólo, solamente; nada más que; nadie sino
    он чита́ет одни́ нау́чные кни́ги — lee sólo libros científicos
    там была́ одна́ вода́ — allí no había nada más que agua
    оди́н он мо́жет э́то сде́лать — sólo (nadie sino) él puede hacerlo
    одна́ наде́жда его́ подде́рживает — la esperanza sola le mantiene, sólo la esperanza le mantiene
    ••
    оди́н к одному́ — uno y otro, a cual mejor (más fuerte, etc.)
    оди́н на оди́н — a solas, de solo a solo; cara a cara, mano a mano ( без посторонних)
    борьба́ оди́н на оди́н — combate singular, monomaquia f
    одно́ из двух — o una solución u otra
    все как оди́н — como un solo hombre, todos a una
    все до одного́ — todos (sin excepción)
    в оди́н го́лос — a una voz; al unísono, unánimemente
    одни́м ду́хом — sin tomar aliento
    одни́м сло́вом — en una palabra
    одни́м ро́счерком пера́ — de un plumazo, de una plumada
    одного́ по́ля я́года — lobos de una (la misma) camada
    оди́н как перстsolo como un espárrago
    оди́н в по́ле не во́ин погов.uno es ninguno, un grano no hace granero
    все за одного́, оди́н за всех погов.todos por (para) uno y uno por (para) todos

    БИРС > один

  • 884 ожидать

    несов., вин. п., род. п.
    esperar vt, aguardar vt
    как и сле́довало ожида́ть — como era de esperar
    что нас ожида́ет? — ¿qué nos espera?
    я не ожида́л вас уви́деть — no esperaba verle
    как я и ожида́л — como lo esperaba, como lo concebía, como lo suponía

    БИРС > ожидать

  • 885 оказаться

    сов.
    1) ( быть налицо) encontrarse (непр.), estar (непр.) vi; перев. тж. безл. формой hay
    не оказа́ться — faltar vi
    кни́га оказа́лась на ме́сте — el libro estaba en su lugar
    трех книг не оказа́лось — faltaron tres libros
    никого́ не оказа́лось до́ма — nadie estaba en casa
    в гости́нице не оказа́лось свобо́дных номеро́в — no había números (cuartos, habitaciones) libres en el hotel
    спи́чек у него́ не оказа́лось — no tenía fósforos
    2) ( очутиться) encontrarse (непр.), hallarse
    оказа́ться в неприя́тном положе́нии — encontrarse (caer) en una situación desagradable
    э́то оказа́лось легко́ — esto resultó fácil
    кварти́ра оказа́лась пусто́й — resultó que el piso estaba vacío
    он оказа́лся хоро́шим това́рищем — resultó un buen camarada
    он оказа́лся вы́нужденным (+ неопр.)se vio reducido (obligado) a (+ inf.)
    ожида́ния оказа́лись напра́сными — las esperanzas resultaron vanas (fallidas)
    предложе́ние оказа́лось несостоя́тельным — la propuesta se reveló inviable
    4) безл. ( выясниться) resultar vi
    оказа́лось, что... — resultó que...
    как оказа́лось... — como resultó..., como se manifestó...

    БИРС > оказаться

  • 886 око

    с. (мн. о́чи) уст. поэт.
    ••
    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб — ojo por ojo, diente por diente
    в мгнове́ние о́ка — en un abrir y cerrar de ojos, en un dos por tres
    бере́чь как зени́цу о́ка — cuidar como las niñas de sus (de los) ojos
    (хоть) ви́дит о́ко, да зуб неймет погов. — lo verás pero no lo catarás; están verdes

    БИРС > око

  • 887 оплевать

    сов.
    2) перен. zaherir (непр.) vt, vejar vt; humillar vt, poner de vuelta y media ( оскорбить)

    БИРС > оплевать

  • 888 оплевывать

    несов., вин. п., разг.
    2) перен. zaherir (непр.) vt, vejar vt; humillar vt, poner de vuelta y media ( оскорбить)

    БИРС > оплевывать

  • 889 опомниться

    сов.
    1) ( очнуться) volver en sí
    опо́мнись, пока́ не по́здно — fíjate bien en lo que haces, mientras no sea tarde
    ••
    не успе́л опо́мниться, как... — no pudo ni darse cuenta, cuando...

    БИРС > опомниться

  • 890 опустить

    сов., вин. п.
    1) bajar vt, dejar caer
    опусти́ть кры́шку — bajar (cerrar) la tapadera, tapar vt
    опусти́ть за́навес — bajar (dejar caer) el telón
    опусти́ть воротни́к — bajar el cuello
    опусти́ть глаза́ (взор) — bajar los ojos( la mirada)
    2) (нагнуть, наклонить) inclinar vt, bajar vt
    опусти́ть го́лову — inclinar (bajar) la cabeza
    3) (положить, поставить на что-либо) dejar vt, poner (непр.) vt
    опусти́ть на́ пол, на зе́млю — dejar en el suelo, en la tierra
    4) (поместить внутрь чего-либо) echar vt, poner (непр.) vt
    опусти́ть письмо́ в я́щик — echar la carta al buzón
    опусти́ть ру́ку в карма́н — meter la mano en el bolsillo
    опусти́ть моне́ту в автома́т — echar una moneda en el traganíqueles
    опусти́ть моне́ту в телефо́н-автома́т — introducir( meter, deslizar) una moneda en el aparato
    опусти́ть весла в во́ду — poner los remos en el agua
    5) ( пропустить) omitir vt, suprimir vt
    6) ( ослабить) aflojar vt, soltar (непр.) vt
    ••
    опусти́ть кры́лья — bajar las alas
    опусти́ть перпендикуля́р мат.bajar (trazar) una perpendicular
    как в во́ду опу́щенный разг.como alma en pena; con las orejas gachas ( caídas)

    БИРС > опустить

  • 891 осел

    м.
    1) asno m, burro m, jumento m
    2) бран. burro m, asno m
    ••
    упря́м как осел — más terco que un burro

    БИРС > осел

  • 892 осиновый

    прил.
    de abela, de álamo temblón
    ••
    дрожа́ть (трясти́сь) как оси́новый листtemblar como una hoja (como la hoja de un árbol)

    БИРС > осиновый

  • 893 оскорбление

    с.
    ofensa f, agravio m; injuria f, insulto m ( словами); ultraje m (грубое, тяжкое); afrenta f ( публичное)
    оскорбле́ние де́йствием юр. — delito de obra
    нанести́ оскорбле́ние — ofender vt, agraviar vt
    восприня́ть как оскорбле́ние — tomar por ofensa
    за оскорбле́ние судьи́ — por ultraje a la magistratura

    БИРС > оскорбление

  • 894 остаться

    сов.
    оста́ться до́ма — quedarse en casa
    оста́ться на́ ночьpernoctar vi
    оста́лось мно́го хле́ба — sobró mucho pan
    оста́ться в па́мяти — quedar grabado en la memoria
    вопро́с оста́лся нерешенным — la cuestión ha quedado sin resolver
    все оста́лось нетро́нутым — todo permaneció intacto
    нам оста́ется то́лько уе́хать разг.no nos resta (queda) más que marcharnos
    мне не оста́ется ничего́ бо́льше как... разг.no me queda otro recurso que...
    ••
    оста́ться ни при чем — no conseguir nada, quedarse como antes
    оста́ться ни с чем — quedarse sin nada
    оста́ться на второ́й год ( в школе) — repetir el grado (el año)
    оста́ться в живы́х — quedar vivo
    оста́ться в си́ле — quedar en vigor
    оста́ться в долгу́ — quedar en deuda, ser en cargo
    не оста́ться в долгу́ — pagar con la misma moneda
    оста́ться в вы́игрыше — sacar partido, andar de ganancia; hacer su jugada (fam.)
    оста́ться в дурака́х — hacer el primo, quedar como un tonto, quedarse en blanco
    оста́ться с но́сом — quedarse con un palmo de narices, quedarse tocando tabletas; quedarse plantado
    оста́ться при своем мне́нии — guardar su opinión; insistir en su opinión; mantenerse en sus trece
    оста́ется доказа́ть — queda para probar
    оста́ется доба́вить — resta añadir

    БИРС > остаться

  • 895 относиться

    как вы отно́ситесь к на́шему предложе́нию? — ¿qué piensa Ud. de nuestra propuesta?
    относи́ться с понима́нием — acoger con comprensión
    как бы мы ни относи́лись к э́тому — cualquiera que sea el juicio que este hecho nos merezca
    2) (к + дат. п.) ( принадлежать) pertenecer (непр.) vi; datar vi ( по времени)
    относи́ться к кла́ссу, разря́ду — pertenecer a la clase, a la categoría
    э́та ру́копись отно́сится к XV ве́ку — este manuscrito data del siglo XV
    э́то ко мне не отно́сится — esto no reza conmigo, esto no me toca ( no me atañe)
    э́то к де́лу не отно́сится — esto no tiene nada que ver con el asunto
    4) ( соотноситься) ser (непр.) vi (a)
    два отно́сится к трем как четы́ре к шести́ мат.dos es a tres como cuatro es a seis

    БИРС > относиться

  • 896 отрезать

    I отр`езать
    сов.
    1) cortar vt, recortar vt; atajar vt ( отделить)
    отре́зать кусо́к хле́ба — cortar (rebanar, tajar) un pedazo de pan
    отре́зать уча́сток земли́ — cortar (atajar) un lote
    отре́зать путь кому́-либо — cortar (atajar) el camino a alguien
    отре́зать себе́ путь к отступле́нию — cortarse los caminos para la retirada
    3) тж. без доп. разг. ( резко ответить) cortar vt, atajar vt
    ••
    отре́занный ломо́ть — rama desgajada
    семь раз отме́рь, оди́н раз отре́жь посл. — antes de que te cases, mira lo que haces; en cosa alguna pensar mucho y hacer una
    II отрез`ать
    несов., вин. п.

    БИРС > отрезать

  • 897 очутиться

    сов.
    1) ( где-либо) estar (непр.) vi (en), encontrarse (непр.) (en); caer (непр.) vi (en) ( попасть)
    как ты здесь очути́лся? — ¿cómo viniste a parar (a caer) aquí?; ¿por qué estás aquí?
    2) ( в каком-либо положении) encontrarse (непр.), quedar vi
    очути́ться без гроша́ в карма́не — quedar sin una perra chica, estar sin cinco

    БИРС > очутиться

  • 898 пазуха

    ж.
    1) seno m (тж. анат.)
    за па́зухой, за па́зуху — en el seno
    ло́бная па́зуха — seno frontal
    верхнечелюстна́я па́зуха мед.geniantro m
    2) бот. axila f
    3) тех.
    па́зуха сво́да — enjuta f, embecadura f
    ••
    держа́ть ка́мень за па́зухой (на + вин. п., про́тив + род. п.)guardar algo en la manga, tener sangre en el ojo
    жить как у Христа́ за па́зухой — vivir como un príncipe, vivir a cuerpo de rey, vivir como en Jauja; estar como en un lecho de rosas

    БИРС > пазуха

  • 899 палец

    м.
    1) (руки́, ноги́, перчатки) dedo m
    большо́й па́лец — dedo pulgar, pulgar m
    указа́тельный па́лец — dedo índice, índice m
    сре́дний па́лец — dedo del corazón( de en medio)
    безымя́нный па́лец — dedo anular, anular m
    2) тех. dedo m, uña f, muñón m
    конта́ктный па́лец — frotador de contacto
    поршнево́й па́лец — bulón (perno) de émbolo
    сто́порный па́лец — gorrón de parada
    па́лец щеткодержа́теля — perno portaescobilla
    ••
    смотре́ть (гляде́ть) сквозь па́льцы (на + вин. п.) — hacer la vista gorda, cerrar los ojos (a)
    вы́сосать из па́льца — sacar de su cabeza, decir de boquilla
    обвести́ (оберну́ть) вокру́г па́льца ( кого-либо) — dársela con queso (a); jugar el dedo en la boca (Мекс.)
    знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo
    счита́ть по па́льцам — contar con los dedos
    мо́жно по па́льцам пересчита́ть (перече́сть) — son habas contadas, se puede contar con los dedos
    пока́зывать па́льцем — señalar con el dedo
    попа́сть па́льцем в не́бо — acertar por chiripa, tocar el violón
    па́лец о па́лец не уда́рить, па́льцем не (по)шевельну́ть — no mover los dedos, cruzarse de brazos, no dar golpe
    он па́льцем никого́ не тро́нет — es como una malva, es incapaz de levantar la mano a nadie
    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé; nadie le juega el dedo en la boca; entra por la manga y sale por el cabezón
    на большо́й па́лец прост. — muy bien, eso eso, fantástico
    дай па́лец кому́-либо, отку́сит всю ру́ку — ≈ al villano dale el pie y te tomará la mano
    приложи́в па́лец к губа́м — con el dedo en los labios

    БИРС > палец

  • 900 палка

    ж.
    palo m, vara f; bastón m ( трость)
    лы́жные па́лки — bastones m pl ( de esquiar)
    бить кого́-либо па́лкой — apalear vt
    худо́й как па́лка — flaco como un fideo, más estrecho que un silbido
    ••
    па́лка о двух конца́х — espada (arma) de dos filos
    из-под па́лки — de mala gana, a la fuerza
    вставля́ть па́лки в колеса — poner chinas en el zapato, poner la zancadilla
    перегну́ть па́лку — echar de bolina, pasarse de rosca, arrear demasiado
    па́лка пла́чет по ко́м-либо — le está bien empleado el palo a alguien
    кто па́лку взял, тот и капра́л посл.quien tiene el palo tiene el mando

    БИРС > палка

См. также в других словарях:

  • ВЫГЛЯДЕТЬ — В некоторых случаях нетрудно проследить историческую судьбу заимствованного оборота или выражения. Например, германизм выглядеть, представляющий кальку нем. aussehen, появляется в 30 х годах в среде петербургских немцев. А. Греч, автор сборника… …   История слов

  • как ломовая лошадь — работать, вкалывать, пахать ✦ X работает как ломовая лошадь. неизм. В роли обст. Ладно, посмотрим, рассмеялся Граф. Королю Генриху было проще, он не работал, как я, то есть как ломовая лошадь. Он работал королём, возразил Александр, а это тоже… …   Фразеологический словарь русского языка

  • как пугало гороховое — выглядеть, одеваться и т. п.; делать что л.; кто быть ✦ Х как пугало огородное. неизм. В роли обст., реже именной части сказ. Порядок слов компонентов фиксир. Если мы аккурат выглядим, как пугало огородное, он уверяет, что обожает естественность …   Фразеологический словарь русского языка

  • как пугало огородное — выглядеть, одеваться и т. п.; делать что л.; кто быть ✦ Х как пугало огородное. неизм. В роли обст., реже именной части сказ. Порядок слов компонентов фиксир. Если мы аккурат выглядим, как пугало огородное, он уверяет, что обожает естественность …   Фразеологический словарь русского языка

  • как чучело гороховое — выглядеть, одеваться и т. п.; делать что л.; кто быть ✦ Х как пугало огородное. неизм. В роли обст., реже именной части сказ. Порядок слов компонентов фиксир. Если мы аккурат выглядим, как пугало огородное, он уверяет, что обожает естественность …   Фразеологический словарь русского языка

  • как чучело огородное — выглядеть, одеваться и т. п.; делать что л.; кто быть ✦ Х как пугало огородное. неизм. В роли обст., реже именной части сказ. Порядок слов компонентов фиксир. Если мы аккурат выглядим, как пугало огородное, он уверяет, что обожает естественность …   Фразеологический словарь русского языка

  • выглядеть — 1. ВЫГЛЯДЕТЬ, гляжу, глядишь; св. кого что. Разг. Высмотреть. В. себе жениха (присмотреть, наметить среди кого л.). Что ты там выглядел? ◁ Выглядывать, аю, аешь; нсв. Всё что то выглядывает, выспрашивает. 2. ВЫГЛЯДЕТЬ, гляжу, глядишь; нсв. Иметь… …   Энциклопедический словарь

  • Как выглядит гейша — Гейши, майко, ойран и тайю всегда выглядят в соответствии с некоторыми принципами. Главные из них  это статус, количество лет в профессии, время года и мероприятие. Содержание 1 Майко 2 Одежда и обувь 3 …   Википедия

  • выглядеть — ▲ характеризоваться ↑ какой л. внешний облик выглядеть кем чем, каким, как иметь какой вид (хорошо #). казаться. представляться. разг: глядеть. смотреть, ся (он хорошо смотрится). производить впечатление. предстать перед кем. придавать какой вид… …   Идеографический словарь русского языка

  • как под одну гребёнку — 1) кто, что быть; выглядеть Одинаковый, без каких бы то ни было различий, особенностей. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Y), предмет (Z) в результате чьих л. действий имеет стандартный, излишне типизированный вид. ✦ Y <Z> под одну… …   Фразеологический словарь русского языка

  • выглядеть — I гляжу, глядишь; св. см. тж. выглядывать кого что разг. Высмотреть. Вы/глядеть себе жениха (присмотреть, наметить среди кого л.) Что ты там выглядел? II гляжу, глядишь; нсв. Иметь тот или иной вид; восприниматься каким л. образом …   Словарь многих выражений

Книги

Другие книги по запросу «выглядеть+(как)» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.