Перевод: с зыка коми на русский

вундан ештіс

  • 1 ештыны

    1) успевать, успеть; иметь время для чего-л.; \ештыны быдöс керны успеть всё сделать; эз ешты айö ветлыны вöрö отец не успел сходить в лес; ме талун ог ешты у меня сегодня нет времени; \ештыны поезд вылö успеть (не опоздать) на поезд 2) заканчиваться, закончиться, завершиться; вундан ештіс жатва закончилась; кыз уджыс ештіс основная работа кончилась (сделана) 3) догорать, догореть; горыс ештö ни печка уже догорает 4) поспевать, поспеть, созреть; сюэс ыб вылас ештöны ни хлеба па поле уже поспевают 5) перен. мочь, смочь, быть в состоянии (что-л. сделать); кагаыс стакансö ештас жугдыны ребенок может разбить стакан (если его не убрать)

    Коми-пермяцко-русский словарь > ештыны

  • 2 вундан

    (прич. от вундыны) 1. 1) жатвенный, страдный; локтіс \вундан кад наступило страдное время 2) предназначенный для жатвы, жнущий; \вундан машина жнейка 2. 1) жатва; пондöтчис \вундан началась жатва 2) место жатвы; мунны \вунданö пойти туда, где жнут

    Коми-пермяцко-русский словарь > вундан

  • 3 вунданін

    место жатвы; там, где жнут

    Коми-пермяцко-русский словарь > вунданін

  • 4 вундыны

    жать, сжать; лунтыр вундімö зöр мы целый день жали овёс; мый кöдзан, cійö и вундан посл. что посеешь, то и пожнёшь

    Коми-пермяцко-русский словарь > вундыны

  • 5 голь

    изобр.: горыс \голь ештісь печка быстро протопилась (без головешек)

    Коми-пермяцко-русский словарь > голь

  • 6 игнасьны

    (возвр. от игнавны) закрываться (закрыться) на замок, запираться, запереться; ешті только \игнасьны, а тэ сэтчö и локтін успел только закрыть (запереть двери), а ты тут как тут; игнасьтöг водны лечь не запершись

    Коми-пермяцко-русский словарь > игнасьны

  • 7 кöдзны

    1) сеять, посеять; \кöдзны одз сеять [ещё] рано; \кöдзны нянь сеять хлеб; эта вöлі кöдзикö это было во время сева; мукöд местаэсö вились ковсис \кöдзны в некоторых местах пришлось снова сеять; кöдз кöть пöимö, да пораö посл. сей хоть в золу, но в пору; лунöн одзжык кöдзан, неделяöн одзжык вундан посл. днём раньше посеешь, неделей раньше пожнёшь (соберёшь); мый кöдзан, сійö и вундан посл. что посеешь, то и пожнёшь 2) засеивать, засеять; \кöдзны ыб засеять поле; кöдзтöг кольны ( енöвтны) оставить незасеянным; мöдпöв \кöдзны вторично засеять 3) перен. рассыпать, раструсить (что-л. сыпучее). \кöдзны бичиррез метать громы и молнии

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöдзны

  • 8 кöдпора

    , кöдпору 1) когда; \кöдпора ештісö ветлыны магазинас? когда они успели сходить в магазин? 2) очень быстро; \кöдпора и котрасис правленнёас он мигом сбегал в правление

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöдпора

  • 9 кад

    1) время; простой \кад свободное время; Москва \кад сьöртi по московскому времени; весь öштыны ( каттьыны) \кад тратить время попусту; \кад чулöтöм время препровождение 2) время, пора; период; би шедтан \кад [время] под вечер; вундан \кад время (пора) жатвы; луншöр \кад полдень; öбед ( павжун) \кад время обеда; обеденное время; челядься \кад детство 3) время, срок; момент; \кад чулалic срок прошёл; ас \кадö (\кадын) в своё время, своевременно, вовремя; эта жö \кадö в это же время 4) грам. время; öння \кад настоящее время; лоан \кад будущее время; чулалöм \кад прошедшее время. \кадіcь \кадö время от времени

    Коми-пермяцко-русский словарь > кад

  • 10 кытшöм

    1. какой, каков; \кытшöм басöк дзоридзыс! какой красивый цветок!; \кытшöм могöн тэ локтін миянö? с какой целью ты пришёл (приехал) к нам?; \кытшöм ciя, ыджыт городыс? какой он, большой город?; \кытшöм аймам, сэтшöм и челядь посл. каковы родители, таковы и дети; \кытшöм муыс, сэтшöм и сюыс посл. какова земля, таково и зерно; \кытшöм хозяин, сэтшöм и хозяйство посл. каков хозяин, таково и хозяйство; \кытшöм кöдзысöн кöдзан, сэтшöм и нянь вундан посл. какими семенами засеешь такой хлеб и возьмёшь 2. как; \кытшöм сёр ни! как уже поздно!; \кытшöм гажа татöн! как весело здесь!; \кытшöм сьöкыт сьöлöм вылам как тяжело у меня на сердце. \кытшöм бы эз вöв какой бы то ни был; всякий, любой; \кытшöм колö любой, всякий, какой угодно; \кытшöм тэныт дело! какое твоё дело!; кöть \кытшöм какой угодно, всякий, любой

    Коми-пермяцко-русский словарь > кытшöм

  • 11 лун

    1) в разн. знач. день || дневной; кымöра \лун пасмурный (облачный) день; мича \лун ясный день; шондіа \лун солнечный день; уджалан \лун рабочий день; чужан ( шогман) \лун день рождения; шоччисян \лун день отдыха; быд \лун каждый день; кынымкö \лун несколько дней; \лун югыт дневной свет; \луныс бертіс ( мöдорö бергöтчис) а) день пошёл на убыль; б) день начал прибывать (букв. день в обратную сторону повернулся); \лун лоас, сеян лоас погов. будет день - будет пища; соотв. утро вечера мудренее; \лунöн одзжык кöдзан, неделяöн одзжык вундан посл. на день раньше посеешь, на неделю раньше пожнёшь 2) юг || южный; \лун ладор южная сторона; \лун покат южный склон; лэбзьыны \лун вылö улететь на юг; пöльтö \лун тöв дует южный ветер. лунicь лунö со дня на день; бур \лун! добрый день!; мöдік лунö а) на днях; б) в другой раз □ иньв. вун

    Коми-пермяцко-русский словарь > лун

  • 12 сулавлыны

    (многокр. от сулавны) 1) [иногда] стоять (на ногах); \сулавлыны очереддезын [иногда] стоять в очередях 2) [иногда] быть, стоять 3) [иногда] стоять; простаивать, бездействовать; зэр коста ковсис \сулавлыны во время дождя [иногда] приходится простаивать; тöвнас вундан машинаэс сулавлöны гаражын зимой уборочные машины обычно стоят в гараже □ иньв. суаввыны, суваввыны; сев. сулаллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > сулавлыны

  • 13 сяргыны

    прям., перен. трещать, затрещать; мунтыр сяргö вундан машина целыми днями трещит жнейка; орöттöг \сяргыны трещать (болтать) без устали

    Коми-пермяцко-русский словарь > сяргыны

  • 14 сёрмöтчывлыны

    (многокр. от сёрмöтчыны) 1) [иногда] задерживаться где-л.; вундан коста инькаэз сёрмöтчывлöны ыб вылас женщины иногда задерживаются в поле во время жатвы 2) [иногда] задерживаться; опаздывать с чем-л.; \сёрмöтчывлыны удж керöмöн иногда опаздывать с выполнением работы □ иньв. сёрмöччыввыны; сев. сёрмöччыллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > сёрмöтчывлыны

  • 15 сётаки

    всё-таки; \сётаки ме ешті поезд вылас я всё-таки успел на поезд

    Коми-пермяцко-русский словарь > сётаки

  • 16 ытшкан

    (прич. от ытшкыны) 1. предназначенный для кошения (косьбы); \ытшкан места место косьбы; \ытшкан кадся относящийся к периоду сенокоса; \ытшкан пораö в сенокосную пору, в косовицу 2. то, что предназначено для кошения; \ытшканыс уна эшö косьбы ещё много; \ытшкансö кончитам, пондöтчас вундан закончим сенокос, начнётся убöрка

    Коми-пермяцко-русский словарь > ытшкан

  • 17 югьявлыны

    (многокр. от югьявны) 1) [иногда, часто] светить, сиять 2) [иногда, часто] светиться, искриться; сверкать, блестеть; ылicь деревняын югьявлicö биэз в дальней деревне светились огни; вундан бöрын арнас паськыта югьявлö небоыс осенью, после жатвы, на небе часто сверкает зарница □ иньв. югьяввыны; сев. югьяллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > югьявлыны


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»