Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

втирать

  • 1 втирать

    БФРС > втирать

  • 2 accroire

    БФРС > accroire

  • 3 bailler

    vt уст.
    отдавать, вручать
    ••
    la bailler belle [bonne] à qn — морочить голову кому-либо; втирать очки

    БФРС > bailler

  • 4 conter

    vt
    il conte bienон хороший рассказчик
    c'est une histoire que vous me contez là — что вы тут мне рассказываете
    ••
    en conter à qn, en conter de belles, en conter de fortes, en conter de rudes разг.врать, втирать очки
    s'en laisser conter — попасться на удочку

    БФРС > conter

  • 5 frictionner

    БФРС > frictionner

  • 6 очко

    с.
    1) (на картах; единица счета) point m
    2) спорт. point m
    очко ульяfenêtre f de la rûche
    ••
    втирать очки кому-либо разг.jeter (tt) de la poudre aux yeux de qn
    он хоть кому даст сто очков впередil dépasse les autres de cent coudées

    БФРС > очко

  • 7 притирать

    2) тех. passer vt à l'émeri, roder vt

    БФРС > притирать

  • 8 en foutre plein la vue

    груб.
    1) пускать пыль в глаза, втирать очки
    2) заставить скривить рожу (от зависти, недовольства и т.п.)

    - Oh! mais ceux-là, ils ne comptent pas. - Comment ils ne comptent pas? - Non, à eux, il faut leur en foutre plein la vue. (J.-L. Curtis, La Parade.) — - О! этих можно не принимать всерьез. - Почему же не принимать их всерьез? - Да потому, что им достаточно показать, кто мы теперь, чтоб у них от зависти челюсть отвисла.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en foutre plein la vue

  • 9 faire à la chansonnette

    разг.

    Pas de boniment, reprit Charly: je te reconnais bien... Comme tu le vois, ce n'est pas la peine de me la faire à la chansonnette! (N. Vexin, C. Cailleaux, Tu me la copieras.) — - Нечего заговаривать зубы, - сказал Шарли. - Теперь я тебя узнал... Сам видишь, не стоит стараться взять меня на пушку.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire à la chansonnette

  • 10 faire accroire à qn

    разг.
    ((en) faire accroire [или croire] à qn)
    наговорить с три короба кому-либо; уверять, убеждать кого-либо в чем-либо; втирать очки

    D'ailleurs, comme il serait fort difficile de lui en faire accroire, nous lui dirons, aussi vile que nous le pourrons, le mot de toutes nos énigmes. (G. Sand, Consuelo.) — Впрочем, поскольку нам было бы очень трудно заставить его поверить всему этому, мы откроем ему при первом же удобном случае все наши секреты.

    Alors, Frédéric se vengea de vicomte en lui faisant accroire qu'on allait peut-être le poursuivre comme légitimiste. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Тут Фредерик, в отместку виконту, стал уверять, что, пожалуй, его станут преследовать как легитимиста.

    Indignation et clameur dans l'entourage. Et à qui cette effrontée drôlesse espérait-elle faire accroire cela? (V. Hugo, Les Misérables.) — Все окружающие шумно негодовали. Кого же эта наглая особа надеялась провести?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire accroire à qn

  • 11 faire de l'épate

    прост.
    (faire de l'épate [или des épates] [тж. le faire à l'épate])
    пускать пыль в глаза, форсить, втирать очки

    -... tu ne crois pas qu'il vaudrait mieux les lui laisser, ses illusions? - Je ne sais pas. Que veux-tu, je ne peux pas supporter qu'on fasse de l'épate. (J.-L. Curtis, La Parade.) — - А ты не думаешь, что было бы лучше не лишать Жанну ее иллюзий? - Не знаю. Ничего не поделаешь, терпеть не могу, когда людям втирают очки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire de l'épate

  • 12 faire du baratin à qn

    разг.
    (faire [или taper] du [или le] baratin à qn)
    1) обманывать, втирать очки

    - Avant tout, mets-toi dans la tête que je ne te fais pas du baratin. (G. Simenon, La Prison.) — - Прежде всего вбей себе в башку, что я тебя не обманываю.

    2) дурить голову; пудрить мозги кому-либо, завлекать кого-либо

    Édouard. [...] L'amour... il me semble que ça n'est pas de savoir faire du baratin pendant un temps plus ou moins long et de raconter aux femmes de belles histoires. (A. Poussin, L'Amour fou.) — Эдуард. [...] Любовь... мне кажется, что это что-то другое, а не только умение более или менее длительное время кружить женщине голову и стараться ей во всем угождать.

    3) болтать; трепать языком

    Blanche était en train d'attendrir son danseur sur le sort de ses enfants dont la photo souriante était toujours exposée dans sa cabine. Roger la regardait faire son baratin avec un détachement ironique. (J. Fougère, Les passagers.) — Бланш старалась растрогать своего партнера, рассказывая ему о своих детях, так мило улыбающихся на фотографии, которая всегда стоит у нее в каюте. Роже иронически смотрел на нее, равнодушно слушая ее болтовню.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du baratin à qn

  • 13 faire du flan

    арго втирать очки, брать на пушку

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du flan

  • 14 hisser un gandin

    прост.
    надувать, обманывать, втирать очки

    Dictionnaire français-russe des idiomes > hisser un gandin

  • 15 la bailler belle

    (la bailler belle [или bonne] [тж. en bailler d'une belle; en bailler à garder прост.])
    разг. стараться убедить в чем-либо невероятном, морочить голову, втирать очки, обманывать

    Lélie. - Vous rêvez bien, Léandre, et me la baillez bonne. Il n'est pas mon valet? Léandre. - Pour quelque mal commis, Hors de votre service il n'a pas été mis? (Molière, L'Étourdi.) — Лелия. - Вы грезите, Леандр! Плетете небылицы! Как? Он мне не слуга? Леандр. - А разве вы его Не выгнали взашей бог весть из-за чего?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la bailler belle

  • 16 la faire à l'oseille à qn

    обманывать кого-либо, втирать очки кому-либо; сыграть шутку с кем-либо

    Mais enfin il ne faut tout de même pas nous la faire à l'oseille [...] D'autant plus que Fezensac est malade, ce sera Duras qui mènera tout, et vous savez s'il aime à faire des embarras, dit le duc. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — - Но, в конце концов, не надо наводить тень на плетень. Тем более что Фезензак болен, и всем будет заправлять Дюрас, а вы знаете, как он любит из мухи делать слона, - сказал герцог.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la faire à l'oseille à qn

  • 17 mener qn en bateau

    (mener [или emmener, faire aller] qn en bateau [тж. monter le/un bateau, реже un battage à qn])
    околпачивать, обманывать; втирать очки

    ... Il avait convenu de ne laisser filtrer qu'une partie des événements. Le meurtre de Régine était attribué à un sadique. Les journalistes se rendaient parfaitement compte qu'on les menait en bateau et se montraient hostiles et nerveux. (G. Manceron, La Biche.) —... Было решено не раскрывать всю подоплеку событий. Журналистам было сказано, что Режину убил какой-то садист. Те отлично понимали, что им стараются втереть очки, и держались недоверчиво и возбужденно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mener qn en bateau

  • 18 monter une galère

    арго
    1) втирать очки, обманывать, надувать

    J'ai monté une galère. J'ai raconté que je partais en Normandie avec ma copine Jo. (E. Hanska, Les Raouls.) — Я трепанула. Я рассказала, что ездила в Нормандию со своей подружкой Жо.

    2) разыграть, пошутить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > monter une galère

  • 19 vendre un piano

    арго
    втирать очки; задабривать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vendre un piano

  • 20 en conter de belles

    предл.
    разг. врать, втирать очки

    Французско-русский универсальный словарь > en conter de belles

См. также в других словарях:

  • втирать — ВТИРАТЬ, аю, аешь; несов., кому что с чем и без доп. (или втирать очки). Лгать, обманывать, рассказывать заведомо нелепые вещи. Хорош втирать, всё равно я тебе не помогу. Что ты мне со своей машиной то втираешь, нет у меня покрышек …   Словарь русского арго

  • ВТИРАТЬ — ВТИРАТЬ, втереть что во что, растирать какое либо вещество на чем, для пропитания первым последнего; трением побуждать жидкость или мазь проникнуть какое либо тело. Втереть кому что в руки, всунуть, всучить. ся, проталкиваться, протираться,… …   Толковый словарь Даля

  • ВТИРАТЬ — ВТИРАТЬ, втираю, втираешь. несовер. к втереть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • втирать — см. втереть, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ВТИРАТЬ — см. втереть, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • втирать — нарк. лгать, обманывать, обещать что либо заведомо невозможное. Особенно часто втирать очки …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • Втирать — 1. Говорить неправду Син.: врать, обманывать Да хорош втирать! 2. Оправдание …   Словарь криминального и полукриминального мира

  • втирать — 1. [23/0] говорить неправду, убеждать собеседника в своей искренности, правоте, оправдываться. Он мне полвечера эту чушь втирал. Молодежный сленг 2. [8/2] Аналогично чесать. Да, втирает она тебе, а ты ведёшься. Молодёжный сленг 3. [5/2] делать… …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • втирать очки — ВТИРАТЬ, аю, аешь; несов., кому что с чем и без доп. (или втирать очки). Лгать, обманывать, рассказывать заведомо нелепые вещи. Хорош втирать, всё равно я тебе не помогу. Что ты мне со своей машиной то втираешь, нет у меня покрышек …   Словарь русского арго

  • втирать очки — См …   Словарь синонимов

  • Втирать очки — кому. ВТЕРЕТЬ ОЧКИ кому. Прост. Экспрес. Намеренно искажать что либо с целью обмануть, получив для себя выгоду. Ездовые пытались как нибудь объегорить комвзвода и старшину. Те сообща втирали очки командиру роты, эти соответственно обрабатывали… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»