-
41 будущее
бу́дуще|е<- го>бу́дущее за таки́ми фи́рмами die Zukunft gehört solchen Unternehmenв бу́дущем in Zukunft* * *n1) gener. Folge, Morgen, Zukunft -
42 жадина
P m/f Raffer(in f )* * ** * *жа́дин|а<-ы>кака́я же ты всё-таки жа́дина! was bist du nur für ein Geizhals!* * *n1) gener. Gierhals, Geizhals, Geizkragen2) S.-Germ. Schabhals -
43 маленький шрам останется
adjterrit. (всё-таки) eine kleine Narbe wird nachbleibenУниверсальный русско-немецкий словарь > маленький шрам останется
-
44 объект , создающийся на основе уже имеющихся объектов
ngener. (предприятие)(каких-л.)(Для создания объекта требуется внесение изменений в или утилизация тем или иным образом тех уже существующих объектов, на месте которых он создаётся. Таки IndustriebracheУниверсальный русско-немецкий словарь > объект , создающийся на основе уже имеющихся объектов
-
45 он помешался
proncolloq. (прямо-таки) er hat einen (richtigen) Fimmel (на чем-л.), ihn hat es -
46 прямо
part.1) gener. auf (gut) deutsch, dreist (-таки), gerade heraus, klipp und klar, ohne Umwege, ohne weiteres, rundweg, direkt, aufrecht, gerade, geradeaus, geradewegs, glatterdings, schnurstracks2) colloq. auf gut Deutsch, nachgerade, glatt, schnurgerade, geradeheraus, glattweg3) obs. schier, stracks4) Austrian. ohneweiters5) nav. hart6) shipb. recht -
47 Занести [Внести] кого-л., что-л. в Красную книгу
(выражение возникло в связи со вступлением СССР в Международный союз охраны природы и природных ресурсов и созданием "Красной книги СССР" - описания редких, находящихся под угрозой исчезновения и подлежащих охране видов животных и растений - 1978 г.) Jmdn., etw. in das Rote Buch eintragen. Der Ausdruck ist entstanden, nachdem die Sowjetunion der Internationalen Union zur Erhaltung der Natur und der natürlichen Hilfsquellen beitrat und das "Rote Buch der UdSSR" geschaffen wurde, d. h. eine Beschreibung seltener, in ihrem Bestand bedrohter Tier- und Pflanzenarten, die unter Staatsschutz gestellt wurden. Der Ausdruck hat eine übertragene Bedeutung entwickelt: jmdn., etw. als eine Seltenheit, eine seltene Erscheinung betrachten, und zwar als veraltet, überholt, absterbend sowie als positive Züge aufweisend, die sonst immer seltener anzutreffen sind (umg., scherzh.), z. B.: Таки́х щепети́льных (= peinlich korrekt) люде́й в Кра́сную кни́гу вноси́ть на́до.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Занести [Внести] кого-л., что-л. в Красную книгу
-
48 Подпоручик Киже
(заглавие рассказа Ю. Тынянова - 1929 г., в основе которого лежит исторический анекдот. Во времена Павла I военный писарь ошибся, неправильно разделив слова в приказе о производстве в офицерский чин, в результате чего из слов "пра́порщики ж" возник несуществующий пра́порщик Киж. Тынянов придал его имени французское звучание Киже́. Рассказ был экранизирован в 1934 г.) "Fähnrich Kishé", Titel einer Novelle von J. Tynjanow (Titel der deutschen Übersetzung "Secondeleutnant Saber"), der folgende Anekdote aus der Regierungszeit Pauls I. zugrunde liegt. In einer Order über die Beförderung zum Offizier stand geschrieben: пра́порщики ж таки́е-то в подпору́чики die und die Fähnrichs aber zum Leutnant. Der Schreiber trennte irrtümlicherweise die letzte Silbe des Wortes пра́порщики ab, verband diese mit der Partikel ж zu einem Wort und begann damit - großgeschrieben - eine neue Zeile, woraus ein imaginärer пра́порщик Киж Fähnrich Kish entstand (in J. von Guenthers Übersetzung: die Leutnants aber - Leutnant Saber). Paul I. beförderte Kish sehr bald zum Oberleutnant, dann zum Hauptmann usw. Als Kish Oberst werden sollte, bestellte ihn der Kaiser zu sich. Man war gezwungen, Paul I. zu melden, Kish sei gestorben. "Schade", sagte dieser, "er war ein braver Offizier". Tynjanow gab dem Namen des Offiziers die Form Kishé, wodurch dieser einen französischen Klang annahm. Der Ausdruck Подпору́чик [Поручик] Киже́ wird als Bezeichnung für eine fiktive, nicht existierende Person gebraucht, die man durch ein Missverständnis oder infolge eines Betrugs für einen realen Menschen hält. -
49 такъв
такъ́в показ. мест., така̀ва, тако́ва, такѝва 1. solcher (solche, solches, solche); 2. ( до такава степен) so; В такъв случай In einem solchen Fall; такъв герой Solch ein Held; По такъв начин Auf diese Art und Weise; so; Той е до такава степен откровен, че... Er ist dermaßen/so aufrichtig, dass... -
50 also
-
51 dennoch
все-таки, тем не менее -
52 direkt
прямой; präd. прямо; (geradewegs a.) напрямую; Part. прямо -таки -
53 doch
Kj. ( aber) однако (же), но; Adv. ( dennoch) все-таки, всё же; sah er doch, daß хотя и видел, что; als gegensätzliche Antwort auf eine negativ formulierte Frage/Aussage: du willst nicht? doch! ты не хочешь? как же, хочу!, что за вопрос!; das ist nicht wahr! doch! это неправда! нет, правда!; Part. ( verstärkend) (да) ведь, же, -ка; das weißt du doch (да) ты ведь/же это знаешь; mach es doch selbst сделай-ка сам(а); so ist es doch? ведь так?, не так ли?; ja doch ну, конечно; nicht doch! да что ты/вы!, полно(те)!; also doch! я так и думал(а)!; wie heißt er doch (gleich)? как бишь его?; ( in Wunschsätzen) hätte er doch geschrieben вот если бы он написал -
54 förmlich
формальный; церемонный; F ( regelrecht) форменный; Part. прямо-таки, просто -
55 immerhin
все-таки, всё же -
56 recht
Adj. правый (a. fig., Pol.); Winkel: прямой; rechter Hand по правую руку; ( richtig) верный, правильный; ( passend) подходящий; zur rechten Zeit вовремя; präd. верно; ( ziemlich) довольно(-таки); ( sehr) весьма; erst recht nicht и подавно не; ganz recht совершенно верно; gerade recht как раз, в самый раз, кстати; recht viel, oft usw. побольше, почаще usw.; alles, was recht ist надо признать; so ist es recht! вот так хорошо!, так и надо!; das ist nicht recht это нехорошо, так нельзя; geschieht ihm recht! поделом ему!; mir ist es recht не возражаю, это меня устраивает; recht geben соглашаться (D с Т); du hast recht ( behalten) ты (оказался) прав; man kann es ihr nicht recht machen ей ничем не угодишь; ich weiß nicht recht я, право, не знаю; Su. nach dem Rechten sehen посмотреть, всё ли в порядке; das Rechte tun правильно поступать -
57 regelrecht
( wirklich) настоящий; präd. по-настоящему, прямо-таки -
58 rein
чистый (a. fig.); (echt, lauter) настоящий, F сущий; F präd. совершенно, прямо(-таки); rein privat сугубо личный/частный; rein gar nichts ровно ничего; ins reine bringen привести в порядок, уладить; ins reine kommen объясниться ( mit jemandem с Т); ins reine schreiben переписать начистоAdv. herein, hinein -
59 trotzdem
Adv. все-таки, однако; F Kj. хотя, несмотря на то, что -
60 und
и; ( aber) а; und so weiter и так далее; und doch а все-таки; und zwar а именно; F na und? ну, и?; und ob!, und wie! ещё бы!
См. также в других словарях:
Таки (Soulcalibur) — Таки Дата рождения: неизвестно Место рождения: Фу Ма Но Сато (Япония) Боевой стиль: Мусо Бато Рю Появления: Soul Edge Soul Edge: Version II / Soul Blade SoulCalibur SoulCalibur 2 SoulC … Википедия
ТАКИ — (или без удар.), частица противительная. 1. Тем не менее, всё же, однако ж (разг.). Злодеи не злодеи, а твои ребята таки пошарили да порастаскали. Пушкин. Наконец, судьба таки растащила нас: их увлекла домой, меня... в Швейцарию. Салтыков Щедрин … Толковый словарь Ушакова
-таки — (или без удар.), частица противительная. 1. Тем не менее, всё же, однако ж (разг.). «Злодеи не злодеи, а твои ребята таки пошарили да порастаскали.» Пушкин. «Наконец, судьба таки растащила нас: их увлекла домой, меня… в Швейцарию.» Салтыков… … Толковый словарь Ушакова
таки — таки, частица с предыдущим словом (наречием, частицей, глаголом) пишется через дефис (так таки, все таки, опять таки, ушел таки, но: все ж таки, она таки уехала, старик таки пришел) … Орфографический словарь-справочник
таки - — частица, пишется че рез дефис с предшествующим глаголом (верн улся таки), наречием (дов ольно таки, пр ямо таки) и в словах всё таки, т ак таки; в остальных случаях раздельно ( он таки при едет) … Русский орфографический словарь
-таки — и таки, частица Пишется через дефис после наречий, частиц и глаголов: опять таки, неужели таки и т. д. Пришёл таки вовремя. Пишется отдельно после других частей речи: Он таки добился успеха … Слитно. Раздельно. Через дефис.
таки — и таки, частица Пишется через дефис после наречий, частиц и глаголов: опять таки, неужели таки и т. д. Пришёл таки вовремя. Пишется отдельно после других частей речи: Он таки добился успеха … Слитно. Раздельно. Через дефис.
-таки — частица. Разг. Тем не менее, всё же, однако. Дождался таки свободы. Успел таки на поезд. Таки навязался в попутчики. Принес таки двойку! Она таки сдержала слово … Энциклопедический словарь
таки — всё таки, укр. таки, др. русск. такы также, все таки, постоянно . От так, такой. Относительно окончания ср. Бругман, Grdr. 2, 2, 720 … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Таки — Таки, Бен Бэн Таки Общая информация Полное имя: англ. Benjamin Tackie Прозвище: англ. Wonder … Википедия
таки — См … Словарь синонимов