-
1 буря все ещё продолжается
ngener. es stürmt noch immer fortУниверсальный русско-немецкий словарь > буря все ещё продолжается
-
2 забастовка продолжается
ngener. der Streik dauert anУниверсальный русско-немецкий словарь > забастовка продолжается
-
3 обсуждение ещё продолжается
ngener. (дела) die Erörterungen sind noch im GangeУниверсальный русско-немецкий словарь > обсуждение ещё продолжается
-
4 приток холодного воздуха из полярных областей продолжается
ngener. die Zufuhr von Kaltluft aus dem Polargebiet hält an, die Zufuhr von polarer Kaltluft hält anУниверсальный русско-немецкий словарь > приток холодного воздуха из полярных областей продолжается
-
5 рост продолжается
n -
6 ссора ещё продолжается
ngener. der Tanz ist noch nicht ausУниверсальный русско-немецкий словарь > ссора ещё продолжается
-
7 судебный процесс ещё продолжается
adjgener. der Prozeß hängt nochУниверсальный русско-немецкий словарь > судебный процесс ещё продолжается
-
8 суматоха ещё продолжается
ngener. der Tanz ist noch nicht ausУниверсальный русско-немецкий словарь > суматоха ещё продолжается
-
9 это продолжается уже второй год
nУниверсальный русско-немецкий словарь > это продолжается уже второй год
-
10 давно
1) много времени тому назад längstОни́ уже́ ушли́? - Уже́ давно́. — Sind sie schon wég? Ja, schon längst.
Мне давно́ сле́довало э́то сде́лать. — Ich hätte es schon längst tun sóllen.
Э́то бы́ло давно́. — Das ist [war] lánge hér.
2) в течение долгого времени lánge; когда действие, состояние продолжается и в настоящее время seit lángemЯ так давно́ вас не ви́дел! — Ich hábe Sie so lánge nicht geséhen!
Я его́ давно́ не ви́дел и ничего́ о нём не зна́ю. — Ich hábe ihn seit lángem [lánge] nicht geséhen und weiß nichts von ihm.
Он давно́ боле́ет. — Er ist seit lángem [lánge] krank.
-
11 с
I предлог с творит. падежом1) когда указывается на совместность действий, на отношения с кем-л. mit D; знач. совместности действия переводится тж. компонентом mit... в составе глаголов...разгова́ривать, вести́ перегово́ры, сотру́дничать, спо́рить с кем-л. — mit jmdm. spréchen, verhándeln, zusámmenarbeiten, stréiten
встреча́ться с кем-л. — sich mit jmdm. tréffen
дружи́ть с кем-л. — mit jmdm. befréundet sein
Он е́дет с друзья́ми в Берли́н. — Er fährt zusámmen mit séinen Fréunden nach Berlín.
Ты бу́дешь игра́ть с на́ми? — Spielst du mít (uns)?
Я пойду́ с тобо́й. — Ich géhe mít (dir). / Ich kómme mít.
2) когда указывается на наличие чего-л. у кого / чего-л. mit D; знач. передаётся тж. сложн. словоммужчи́на с бородо́й — ein Mann mit Bart
мотоци́кл с коля́ской — ein Mótorrad mit Béiwagen
ва́за с цвета́ми — éine Váse mit Blúmen
бутербро́д с колбасо́й — ein Wúrstbrot
Я пью ко́фе со сли́вками, ко́фе с молоко́м. — Ich trínke Káffee mit Sáhne, Mílchkaffee [Káffee mit Milch].
3) в знач. союза и (вместе с кем / чем-л.) undУ меня́ в су́мке то́лько кни́ги с тетра́дями. — Ich hábe in méiner Tásche nur Bücher und Héfte.
Здесь живу́т мои́ ба́бушка с де́душкой. — Hier wóhnen méine Gróßmutter und mein Gróßvater [méine Gróßeltern].
Мы с бра́том бы́ли там. / Я с бра́том был там. — Mein Brúder und ich wáren dort.
Мы с тобо́й ничего́ об э́том не зна́ли. — Du und ich [Wir] háben nichts davón gewússt.
Шёл дождь со сне́гом. — Es régnete und schnéite zugléich. / Es gab Schnéeregen.
4) когда указываются состояние, обстоятельства, сопровождающие какое-л. действие, типа: делать что-л. с интересом, с трудом. mit Dде́лать что-л. — с удово́льствием etw. mit Vergnügen tun
Они́ слу́шали его́ с интере́сом, с восто́ргом. — Sie hörten ihm mit Interésse [interessíert], mit Begéisterung [begéistert] zú.
Он посмотре́л на нас с упрёком. — Er sah uns vórwurfsvoll án.
5) в сочетаниях типа: со временем, с годами, с каждым днём, с приездом и др. mit DСо вре́менем, с года́ми он о́чень измени́лся. — Mit der Zeit, mit den Jáhren hat er sich sehr verändert.
С ка́ждым днём я чу́вствую себя́ лу́чше. — Mit jédem Tag fühle ich mich bésser.
С прие́здом отца́ начала́сь но́вая жизнь. — Mit der Ánkunft des Váters begánn ein néues Lében.
6) в отдельных словосочетаниях mit DЧто с тобо́й? — Was ist mit dir?
Как у него́ со здоро́вьем? — Wie steht es mit séiner Gesúndheit? / Wie geht es ihm gesúndheitlich?
Как дела́ с рабо́той, с учёбой? — Was macht die Árbeit, в университете das Stúdium [ в школе die Schúle]?
II предлог с родит. падежомС ним случи́лось несча́стье. — Ihm ist ein Únglück passíert.
1) откуда von D; при подчёркивании места как исходного пункта тж. von (D)... áus; с географич. именами aus Dвзять кни́гу с по́лки — ein Buch vom Regál néhmen
снять со стены́ карти́ну — das Bild von der Wand néhmen
списа́ть приме́ры с доски́ — Béispiele von der Táfel ábschreiben
Ча́шка упа́ла со стола́. — Die Tásse ist vom Tisch herúntergefallen.
С вокза́ла он пря́мо пое́хал в гости́ницу. — Vom Báhnhof (áus) fuhr er dirékt ins Hotél.
Он пришёл с рабо́ты. — Er kam von der Árbeit.
Бе́лка пры́гала с ве́тки на ве́тку. — Das Éichhörnchen hüpfte von Ast zu Ast.
Он прие́хал с Кавка́за, с Украи́ны. — Er kam aus dem Káukasus, aus der Ukraíne.
2) начиная с - о времени, если действие продолжается до настоящего времени seit D;с... до..., с... по... von D... bis; при подчёркивании времени как исходного момента von (D)... án; при указании дат, дней и др. тж. ab, о количественном росте с... до... von D... auf A...Я здесь с деся́того ма́я. — Ich bin seit dem zéhnten Mai hier.
Я живу́ здесь с ма́я. — Ich wóhne hier seit Mai.
Библиоте́ка рабо́тает с 9 до 21 ча́са. — Die Bibliothék ist von neun bis éinundzwanzig Uhr geöffnet.
Он рабо́тает с утра́ до ве́чера. — Er árbeitet vom Mórgen bis zum Ábend [von früh bis spät].
Мы дру́жим с де́тства. — Wir sind von Kíndheit án [von klein áuf] befréundet.
С сего́дняшего дня он в о́тпуске. — Von héute án [Ab héute] ist er in Úrlaub.
Магази́н рабо́тает с восьми́ часо́в. — Das Geschäft ist ab acht (Uhr) geöffnet.
Я прочита́л всё с са́мого нача́ла до конца́. — Ich hábe álles von Ánfang bis Énde gelésen.
Число́ жи́телей го́рода увели́чилось с шести́десяти до семи́десяти ты́сяч. — Die Éinwohnerzahl der Stadt ist von séchzigtausend auf síebzigtausend gestíegen.
3) когда указывается на причину vor D, aus D (выбор предлога зависит от существ.)С го́ря она́ заболе́ла. — Vor Kúmmer wúrde sie krank.
Он э́то сде́лал с отча́яния. — Er tat das aus Verzwéiflung.
Со стра́ху он не мог сказа́ть ни сло́ва. — Vor [Aus] Angst kónnte er kein Wort über die Líppen bríngen.
4) при указании обоснования действия mit Dс разреше́ния врача́ — mit ärztlicher Erláubnis
III предлог с винит. падежомОн э́то сде́лал с согла́сия роди́телей. — Er tat das mit Erláubnis séiner Éltern.
1) приблизительно étwa, úngefährОн рабо́тает здесь с год. — Er árbeitet hier étwa [úngefähr] ein Jahr.
э́то бы́ло с неде́лю наза́д. — Das war vor étwa [úngefähr] éiner Wóche.
Мы прое́хали уже́ с киломе́тр. — Wir háben schon étwa [úngefähr] éinen Kilométer zurückgelegt.
2) величиной с - переводится по модели: so groß wie..., so hoch... wie...высото́й с дом — so hoch wie ein Haus
величино́й с оре́х — so groß wie éine Nuss
Он ро́стом с отца́. — Er ist so groß wie der Váter.
Он с тебя́ ро́стом. — Er ist so groß wie du.
-
12 реактивная ступень турбины
ступень ж турбины, реактивная ступень турбины, в которой процесс преобразования теплоты рабочего тела в кинетическую энергию происходит в сопловом аппарате и продолжается в рабочем аппарате при уменьшении давления рабочего телаTurbinenstufe f, reaktive; Überdruckstufe; Reaktionsstufe fРусско-немецкий словарь по энергетике > реактивная ступень турбины
-
13 seit /D/
c• отсчёт времени (события) начался в прошлом и продолжается сейчас:seit gestern; seit 3 Wochen; seit 2004 - со вчерашнего дня; (уже) 3 недели; с 2004 годаseit langem - уже давноseit kurzem / seit kurzer Zeit - с недавних порseit seiner Abreise - со времени отъездаseit seiner Krankheit - с начала его болезниseit Beginn (Beendigung) der Arbeiten - с начала (с момента окончания) работseit Ende Mai - с конца маяseit vergangenem Jahr - с прошлого годаSeit wann lernen Sie Deutsch? - С каких пор вы изучаете немецкий язык?Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > seit /D/
-
14 seit
c• отсчёт времени (события) начался в прошлом и продолжается сейчас:seit gestern; seit 3 Wochen; seit 2004 - со вчерашнего дня; (уже) 3 недели; с 2004 годаseit langem - уже давноseit kurzem / seit kurzer Zeit - с недавних порseit seiner Abreise - со времени отъездаseit seiner Krankheit - с начала его болезниseit Beginn (Beendigung) der Arbeiten - с начала (с момента окончания) работseit Ende Mai - с конца маяseit vergangenem Jahr - с прошлого годаSeit wann lernen Sie Deutsch? - С каких пор вы изучаете немецкий язык?Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > seit
-
15 приватизация
приватизация
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]
приватизация
Передача государством прав собственности наимущество частным лицам и группам лиц. Реализуется путем продажи или безвозмездной передачи. В истории российской приватизации, начавшейся еще в советское время, можно выделить три этапа: на первом, в конце1980 х — начале 1990 х гг., чиновники, то есть партиийно-государственная номенклатура, воспользовались имевшимися в их руках реальными рычагами управления для овладения собственностью. Это явление получило название стихийной или «номенклатурной» приватизации. Вторым этапом стала так называемая массовая ваучерная приватизация (1992-1994 г.), при которой населению были розданы приватизационные чеки (ваучеры) для обмена на акции приватизируемых предприятий. Оценки этого этапа противоречивы, в реализации намеченных планов выявились недостатки, но в целом можно подытожить: число приватизированных предприятий приблизилось к той «критической массе» преобразований, когда откат рыночных реформ назад, к социализму, становился невозможным. Начал складываться новый социальный слой, который, несмотря на его неоднородность и правовую незащищенность, можно назвать слоем собственников. Немаловажная деталь: в результате обращения ваучеров начал накапливаться первый опыт функционирования рынка ценных бумаг, которого страна не знала на протяжении 70-80 лет. Третий этап – денежная приватизация, сменившая бесплатную ваучерную, продолжается до сих пор Вначале, в 1995-96 гг., она потерпела провал, поскольку в стране не было настоящего рынка капиталов и достаточных денежных накоплений, а также в результате полного отсутствия навыков оценки приватизируемых предприятий ( в условиях плановой экономики она просто не была нужна). Количество приватизируемых предприятий резко уменьшилось, их приходилось продавать за бесценок, государство практически не смогло пополнить свой бюджет – на что делался расчет. Несколько исправили положение залоговые аукционы (см.), тогда они спасли бюджет, позволив государству выплатить пенсии старикам и зарплаты работникам госсектора. В настоящее время платная приватизация предприятий (и особенно многочисленных оставшихся в собственности государства пакетов акций негосударственных компаний) происходит регулярно, на плановой основе.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
privatisation
The transfer of ownership or control of a government enterprise or other governmental property to a non-public, non-official company, organization or individual, either through sale or through the establishment of a special enterprise outside direct government control. (Source: RHW)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > приватизация
-
16 Совместный ход контакта электрического реле
104. Совместный ход контакта электрического реле
D. Kontaktmitgang
E. Contact follow
F. Accompagnement d’un contact
Перемещение контакт-деталей электрического реле при замыкании электрической цепи контакта, которое продолжается в направлении перемещения их при первом соприкосновении
Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > Совместный ход контакта электрического реле
См. также в других словарях:
продолжается — битва продолжается • действие, субъект, продолжение бой продолжается • действие, субъект, продолжение борьба продолжается • действие, субъект, продолжение война продолжается • действие, субъект, продолжение жизнь продолжается • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
И вновь продолжается бон — Название и начало припева песни «И вновь продолжается бой...» (1973) композитора Александры Пахмутовой (р. 1929), написанной на стихи поэта Николая Николаевича Добронравова (р. 1928). И вновь продолжается бой, И сердцу тревожно в груди... И Ленин … Словарь крылатых слов и выражений
Жизнь продолжается (фильм) — Жизнь продолжается The Dance Goes On Жанр мелодрама В главных ролях Женевьев Бюжо Страна Канада Год 1991 … Википедия
И вновь продолжается бой — Название и начало припева песни «И вновь продолжается бой...» (1973) композитора Александры Пахмутовой (р. 1929), написанной на стихи поэта Николая Николаевича Добронравова (р. 1928) И вновь продолжается бой, И сердцу тревожно в груди... И Ленин… … Словарь крылатых слов и выражений
Жизнь замечательных людей. Биография продолжается — «Жизнь замечательных людей. Биография продолжается» книжная серия, выпускаемая издательством «Молодая гвардия» в Москве с 2005 г. В отличие от классической «ЖЗЛ», в этой серии выходят книги о ныне живущих людях. Выпуски серии… … Википедия
Борьба продолжается — итал. Lotta Continua Дата основания: 1969 Дата роспуска: 1976 Идеология: левый радикализм, автономизм … Википедия
БОРЬБА ПРОДОЛЖАЕТСЯ — «БОРЬБА ПРОДОЛЖАЕТСЯ («Троянский конь»)», СССР, Союздетфильм, 1938, ч/б, 98 мин. Драма. По пьесе Фридриха Вольфа «Троянский конь». О борьбе немецких коммунистов и рабочих против фашизма в Германии. В ролях: Александр Зражевский (см. ЗРАЖЕВСКИЙ… … Энциклопедия кино
ЖИЗНЬ ПРОДОЛЖАЕТСЯ — ЖИЗНЬ ПРОДОЛЖАЕТСЯ, Россия, Люкс кадр, 2002. Телевизионный сериал, 13 серий. Герои сериала преуспевающие бизнесмены Павел (Никита Высоцкий) и Михаил (Дмитрий Бабкин) живут в небольшом областном городке. Получив концессию на разработку… … Энциклопедия кино
ЖЗЛ: Биография продолжается — Книги из серии ЖЗЛ «Жизнь замечательных людей. Биография продолжается» книжная серия, выпускаемая издательством «Молодая гвардия» в Москве с 2005 г. В отличие от классической «ЖЗЛ», в этой серии выходят книги о ныне живущих людях. Выпуски серии… … Википедия
Жизнь замечательных людей: биография продолжается — Книги из серии ЖЗЛ «Жизнь замечательных людей. Биография продолжается» книжная серия, выпускаемая издательством «Молодая гвардия» в Москве с 2005 г. В отличие от классической «ЖЗЛ», в этой серии выходят книги о ныне живущих людях. Выпуски серии… … Википедия
жизнь продолжается — нареч, кол во синонимов: 3 • выговор не триппер, можно и поносить (4) • до свадьбы заживет (4) • … Словарь синонимов