Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

всё+ещё+продолжается

  • 1 буря все ещё продолжается

    Универсальный русско-немецкий словарь > буря все ещё продолжается

  • 2 забастовка продолжается

    Универсальный русско-немецкий словарь > забастовка продолжается

  • 3 обсуждение ещё продолжается

    n
    gener. (дела) die Erörterungen sind noch im Gange

    Универсальный русско-немецкий словарь > обсуждение ещё продолжается

  • 4 приток холодного воздуха из полярных областей продолжается

    n
    gener. die Zufuhr von Kaltluft aus dem Polargebiet hält an, die Zufuhr von polarer Kaltluft hält an

    Универсальный русско-немецкий словарь > приток холодного воздуха из полярных областей продолжается

  • 5 рост продолжается

    Универсальный русско-немецкий словарь > рост продолжается

  • 6 ссора ещё продолжается

    Универсальный русско-немецкий словарь > ссора ещё продолжается

  • 7 судебный процесс ещё продолжается

    Универсальный русско-немецкий словарь > судебный процесс ещё продолжается

  • 8 суматоха ещё продолжается

    Универсальный русско-немецкий словарь > суматоха ещё продолжается

  • 9 это продолжается уже второй год

    Универсальный русско-немецкий словарь > это продолжается уже второй год

  • 10 давно

    Они́ уже́ ушли́? - Уже́ давно́. — Sind sie schon wég? Ja, schon längst.

    Мне давно́ сле́довало э́то сде́лать. — Ich hätte es schon längst tun sóllen.

    Э́то бы́ло давно́. — Das ist [war] lánge hér.

    2) в течение долгого времени lánge; когда действие, состояние продолжается и в настоящее время seit lángem

    Я так давно́ вас не ви́дел! — Ich hábe Sie so lánge nicht geséhen!

    Я его́ давно́ не ви́дел и ничего́ о нём не зна́ю. — Ich hábe ihn seit lángem [lánge] nicht geséhen und weiß nichts von ihm.

    Он давно́ боле́ет. — Er ist seit lángem [lánge] krank.

    Русско-немецкий учебный словарь > давно

  • 11 с

    I предлог с творит. падежом
    1) когда указывается на совместность действий, на отношения с кем-л. mit D; знач. совместности действия переводится тж. компонентом mit... в составе глаголов...

    разгова́ривать, вести́ перегово́ры, сотру́дничать, спо́рить с кем-л. — mit jmdm. spréchen, verhándeln, zusámmenarbeiten, stréiten

    встреча́ться с кем-л. — sich mit jmdm. tréffen

    дружи́ть с кем-л. — mit jmdm. befréundet sein

    Он е́дет с друзья́ми в Берли́н. — Er fährt zusámmen mit séinen Fréunden nach Berlín.

    Ты бу́дешь игра́ть с на́ми? — Spielst du mít (uns)?

    Я пойду́ с тобо́й. — Ich géhe mít (dir). / Ich kómme mít.

    2) когда указывается на наличие чего-л. у кого / чего-л. mit D; знач. передаётся тж. сложн. словом

    мужчи́на с бородо́й — ein Mann mit Bart

    мотоци́кл с коля́ской — ein Mótorrad mit Béiwagen

    ва́за с цвета́ми — éine Váse mit Blúmen

    бутербро́д с колбасо́й — ein Wúrstbrot

    Я пью ко́фе со сли́вками, ко́фе с молоко́м. — Ich trínke Káffee mit Sáhne, Mílchkaffee [Káffee mit Milch].

    3) в знач. союза и (вместе с кем / чем-л.) und

    У меня́ в су́мке то́лько кни́ги с тетра́дями. — Ich hábe in méiner Tásche nur Bücher und Héfte.

    Здесь живу́т мои́ ба́бушка с де́душкой. — Hier wóhnen méine Gróßmutter und mein Gróßvater [méine Gróßeltern].

    Мы с бра́том бы́ли там. / Я с бра́том был там. — Mein Brúder und ich wáren dort.

    Мы с тобо́й ничего́ об э́том не зна́ли. — Du und ich [Wir] háben nichts davón gewússt.

    Шёл дождь со сне́гом. — Es régnete und schnéite zugléich. / Es gab Schnéeregen.

    4) когда указываются состояние, обстоятельства, сопровождающие какое-л. действие, типа: делать что-л. с интересом, с трудом. mit D

    де́лать что-л. — с удово́льствием etw. mit Vergnügen tun

    Они́ слу́шали его́ с интере́сом, с восто́ргом. — Sie hörten ihm mit Interésse [interessíert], mit Begéisterung [begéistert] zú.

    Он посмотре́л на нас с упрёком. — Er sah uns vórwurfsvoll án.

    5) в сочетаниях типа: со временем, с годами, с каждым днём, с приездом и др. mit D

    Со вре́менем, с года́ми он о́чень измени́лся. — Mit der Zeit, mit den Jáhren hat er sich sehr verändert.

    С ка́ждым днём я чу́вствую себя́ лу́чше. — Mit jédem Tag fühle ich mich bésser.

    С прие́здом отца́ начала́сь но́вая жизнь. — Mit der Ánkunft des Váters begánn ein néues Lében.

    Что с тобо́й? — Was ist mit dir?

    Как у него́ со здоро́вьем? — Wie steht es mit séiner Gesúndheit? / Wie geht es ihm gesúndheitlich?

    Как дела́ с рабо́той, с учёбой? — Was macht die Árbeit, в университете das Stúdium [ в школе die Schúle]?

    С ним случи́лось несча́стье. — Ihm ist ein Únglück passíert.

    II предлог с родит. падежом
    1) откуда von D; при подчёркивании места как исходного пункта тж. von (D)... áus; с географич. именами aus D

    взять кни́гу с по́лки — ein Buch vom Regál néhmen

    снять со стены́ карти́ну — das Bild von der Wand néhmen

    списа́ть приме́ры с доски́ — Béispiele von der Táfel ábschreiben

    Ча́шка упа́ла со стола́. — Die Tásse ist vom Tisch herúntergefallen.

    С вокза́ла он пря́мо пое́хал в гости́ницу. — Vom Báhnhof (áus) fuhr er dirékt ins Hotél.

    Он пришёл с рабо́ты. — Er kam von der Árbeit.

    Бе́лка пры́гала с ве́тки на ве́тку. — Das Éichhörnchen hüpfte von Ast zu Ast.

    Он прие́хал с Кавка́за, с Украи́ны. — Er kam aus dem Káukasus, aus der Ukraíne.

    2) начиная с - о времени, если действие продолжается до настоящего времени seit D;с... до..., с... по... von D... bis; при подчёркивании времени как исходного момента von (D)... án; при указании дат, дней и др. тж. ab, о количественном росте с... до... von D... auf A...

    Я здесь с деся́того ма́я. — Ich bin seit dem zéhnten Mai hier.

    Я живу́ здесь с ма́я. — Ich wóhne hier seit Mai.

    Библиоте́ка рабо́тает с 9 до 21 ча́са. — Die Bibliothék ist von neun bis éinundzwanzig Uhr geöffnet.

    Он рабо́тает с утра́ до ве́чера. — Er árbeitet vom Mórgen bis zum Ábend [von früh bis spät].

    Мы дру́жим с де́тства. — Wir sind von Kíndheit án [von klein áuf] befréundet.

    С сего́дняшего дня он в о́тпуске. — Von héute án [Ab héute] ist er in Úrlaub.

    Магази́н рабо́тает с восьми́ часо́в. — Das Geschäft ist ab acht (Uhr) geöffnet.

    Я прочита́л всё с са́мого нача́ла до конца́. — Ich hábe álles von Ánfang bis Énde gelésen.

    Число́ жи́телей го́рода увели́чилось с шести́десяти до семи́десяти ты́сяч. — Die Éinwohnerzahl der Stadt ist von séchzigtausend auf síebzigtausend gestíegen.

    3) когда указывается на причину vor D, aus D (выбор предлога зависит от существ.)

    С го́ря она́ заболе́ла. — Vor Kúmmer wúrde sie krank.

    Он э́то сде́лал с отча́яния. — Er tat das aus Verzwéiflung.

    Со стра́ху он не мог сказа́ть ни сло́ва. — Vor [Aus] Angst kónnte er kein Wort über die Líppen bríngen.

    с разреше́ния врача́ — mit ärztlicher Erláubnis

    Он э́то сде́лал с согла́сия роди́телей. — Er tat das mit Erláubnis séiner Éltern.

    III предлог с винит. падежом
    1) приблизительно étwa, úngefähr

    Он рабо́тает здесь с год. — Er árbeitet hier étwa [úngefähr] ein Jahr.

    э́то бы́ло с неде́лю наза́д. — Das war vor étwa [úngefähr] éiner Wóche.

    Мы прое́хали уже́ с киломе́тр. — Wir háben schon étwa [úngefähr] éinen Kilométer zurückgelegt.

    2) величиной с - переводится по модели: so groß wie..., so hoch... wie...

    высото́й с дом — so hoch wie ein Haus

    величино́й с оре́х — so groß wie éine Nuss

    Он ро́стом с отца́. — Er ist so groß wie der Váter.

    Он с тебя́ ро́стом. — Er ist so groß wie du.

    Русско-немецкий учебный словарь > с

  • 12 реактивная ступень турбины

    ступень ж турбины, реактивная ступень турбины, в которой процесс преобразования теплоты рабочего тела в кинетическую энергию происходит в сопловом аппарате и продолжается в рабочем аппарате при уменьшении давления рабочего тела
    Turbinenstufe f, reaktive; Überdruckstufe; Reaktionsstufe f

    Русско-немецкий словарь по энергетике > реактивная ступень турбины

  • 13 seit /D/

    c
    • отсчёт времени (события) начался в прошлом и продолжается сейчас:
    seit gestern; seit 3 Wochen; seit 2004 - со вчерашнего дня; (уже) 3 недели; с 2004 года
    seit langem - уже давно
    seit kurzem / seit kurzer Zeit - с недавних пор
    seit seiner Abreise - со времени отъезда
    seit seiner Krankheit - с начала его болезни
    seit Beginn (Beendigung) der Arbeiten - с начала (с момента окончания) работ
    seit Ende Mai - с конца мая
    seit vergangenem Jahr - с прошлого года
    Seit wann lernen Sie Deutsch? - С каких пор вы изучаете немецкий язык?

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > seit /D/

  • 14 seit

    c
    • отсчёт времени (события) начался в прошлом и продолжается сейчас:
    seit gestern; seit 3 Wochen; seit 2004 - со вчерашнего дня; (уже) 3 недели; с 2004 года
    seit langem - уже давно
    seit kurzem / seit kurzer Zeit - с недавних пор
    seit seiner Abreise - со времени отъезда
    seit seiner Krankheit - с начала его болезни
    seit Beginn (Beendigung) der Arbeiten - с начала (с момента окончания) работ
    seit Ende Mai - с конца мая
    seit vergangenem Jahr - с прошлого года
    Seit wann lernen Sie Deutsch? - С каких пор вы изучаете немецкий язык?

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > seit

  • 15 приватизация

    1. Privatisierung

     

    приватизация

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    приватизация
    Передача государством прав собственности наимущество частным лицам и группам лиц. Реализуется путем продажи или безвозмездной передачи. В истории российской приватизации, начавшейся еще в советское время, можно выделить три этапа: на первом, в конце1980 х — начале 1990 х гг., чиновники, то есть партиийно-государственная номенклатура, воспользовались имевшимися в их руках реальными рычагами управления для овладения собственностью. Это явление получило название стихийной или «номенклатурной» приватизации. Вторым этапом стала так называемая массовая ваучерная приватизация (1992-1994 г.), при которой населению были розданы приватизационные чеки (ваучеры) для обмена на акции приватизируемых предприятий. Оценки этого этапа противоречивы, в реализации намеченных планов выявились недостатки, но в целом можно подытожить: число приватизированных предприятий приблизилось к той «критической массе» преобразований, когда откат рыночных реформ назад, к социализму, становился невозможным. Начал складываться новый социальный слой, который, несмотря на его неоднородность и правовую незащищенность, можно назвать слоем собственников. Немаловажная деталь: в результате обращения ваучеров начал накапливаться первый опыт функционирования рынка ценных бумаг, которого страна не знала на протяжении 70-80 лет. Третий этап – денежная приватизация, сменившая бесплатную ваучерную, продолжается до сих пор Вначале, в 1995-96 гг., она потерпела провал, поскольку в стране не было настоящего рынка капиталов и достаточных денежных накоплений, а также в результате полного отсутствия навыков оценки приватизируемых предприятий ( в условиях плановой экономики она просто не была нужна). Количество приватизируемых предприятий резко уменьшилось, их приходилось продавать за бесценок, государство практически не смогло пополнить свой бюджет – на что делался расчет. Несколько исправили положение залоговые аукционы (см.), тогда они спасли бюджет, позволив государству выплатить пенсии старикам и зарплаты работникам госсектора. В настоящее время платная приватизация предприятий (и особенно многочисленных оставшихся в собственности государства пакетов акций негосударственных компаний) происходит регулярно, на плановой основе.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    privatisation
    The transfer of ownership or control of a government enterprise or other governmental property to a non-public, non-official company, organization or individual, either through sale or through the establishment of a special enterprise outside direct government control. (Source: RHW)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > приватизация

  • 16 Совместный ход контакта электрического реле

    1. Kontaktmitgang

    104. Совместный ход контакта электрического реле

    D. Kontaktmitgang

    E. Contact follow

    F. Accompagnement d’un contact

    Перемещение контакт-деталей электрического реле при замыкании электрической цепи контакта, которое продолжается в направлении перемещения их при первом соприкосновении

    Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > Совместный ход контакта электрического реле

См. также в других словарях:

  • продолжается — битва продолжается • действие, субъект, продолжение бой продолжается • действие, субъект, продолжение борьба продолжается • действие, субъект, продолжение война продолжается • действие, субъект, продолжение жизнь продолжается • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • И вновь продолжается бон — Название и начало припева песни «И вновь продолжается бой...» (1973) композитора Александры Пахмутовой (р. 1929), написанной на стихи поэта Николая Николаевича Добронравова (р. 1928). И вновь продолжается бой, И сердцу тревожно в груди... И Ленин …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Жизнь продолжается (фильм) — Жизнь продолжается The Dance Goes On Жанр мелодрама В главных ролях Женевьев Бюжо Страна Канада Год 1991 …   Википедия

  • И вновь продолжается бой — Название и начало припева песни «И вновь продолжается бой...» (1973) композитора Александры Пахмутовой (р. 1929), написанной на стихи поэта Николая Николаевича Добронравова (р. 1928) И вновь продолжается бой, И сердцу тревожно в груди... И Ленин… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Жизнь замечательных людей. Биография продолжается — «Жизнь замечательных людей. Биография продолжается»  книжная серия, выпускаемая издательством «Молодая гвардия» в Москве с 2005 г. В отличие от классической «ЖЗЛ», в этой серии выходят книги о ныне живущих людях. Выпуски серии… …   Википедия

  • Борьба продолжается — итал. Lotta Continua Дата основания: 1969 Дата роспуска: 1976 Идеология: левый радикализм, автономизм …   Википедия

  • БОРЬБА ПРОДОЛЖАЕТСЯ — «БОРЬБА ПРОДОЛЖАЕТСЯ («Троянский конь»)», СССР, Союздетфильм, 1938, ч/б, 98 мин. Драма. По пьесе Фридриха Вольфа «Троянский конь». О борьбе немецких коммунистов и рабочих против фашизма в Германии. В ролях: Александр Зражевский (см. ЗРАЖЕВСКИЙ… …   Энциклопедия кино

  • ЖИЗНЬ ПРОДОЛЖАЕТСЯ — ЖИЗНЬ ПРОДОЛЖАЕТСЯ, Россия, Люкс кадр, 2002. Телевизионный сериал, 13 серий. Герои сериала преуспевающие бизнесмены Павел (Никита Высоцкий) и Михаил (Дмитрий Бабкин) живут в небольшом областном городке. Получив концессию на разработку… …   Энциклопедия кино

  • ЖЗЛ: Биография продолжается — Книги из серии ЖЗЛ «Жизнь замечательных людей. Биография продолжается» книжная серия, выпускаемая издательством «Молодая гвардия» в Москве с 2005 г. В отличие от классической «ЖЗЛ», в этой серии выходят книги о ныне живущих людях. Выпуски серии… …   Википедия

  • Жизнь замечательных людей: биография продолжается — Книги из серии ЖЗЛ «Жизнь замечательных людей. Биография продолжается» книжная серия, выпускаемая издательством «Молодая гвардия» в Москве с 2005 г. В отличие от классической «ЖЗЛ», в этой серии выходят книги о ныне живущих людях. Выпуски серии… …   Википедия

  • жизнь продолжается — нареч, кол во синонимов: 3 • выговор не триппер, можно и поносить (4) • до свадьбы заживет (4) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»