-
41 it stands to reason that (...)
Универсальный англо-русский словарь > it stands to reason that (...)
-
42 shit happens when you party naked
Универсальный англо-русский словарь > shit happens when you party naked
-
43 the morning to the mountain, the evening to the fountain
Пословица: всякому овощу своё время, каждому овощу своё времяУниверсальный англо-русский словарь > the morning to the mountain, the evening to the fountain
-
44 there is a time for all things
Пословица: всякому овощу своё время, каждому овощу своё время, делу время, а потехе час (contrast: all work and no play makes jack a dull boy. it's a poor heart that never rejoices), делу время, потехе час (contrast: all work and no play makes jack a dull boy. it's a poor heart that never rejoices)Универсальный англо-русский словарь > there is a time for all things
-
45 there is a time for everything
Пословица: всякому овощу своё время, каждому овощу своё времяУниверсальный англо-русский словарь > there is a time for everything
-
46 this problem is a real toughie
Общая лексика: эта проблема не всякому по зубамУниверсальный англо-русский словарь > this problem is a real toughie
-
47 this problem is a real toughy
Общая лексика: эта проблема не всякому по зубамУниверсальный англо-русский словарь > this problem is a real toughy
-
48 tread on a worm and it will turn
Пословица: всякому терпению приходит конецУниверсальный англо-русский словарь > tread on a worm and it will turn
-
49 All are not friends that speak us fair.
<03> Не всяк тот друг, кто нас хвалит. Ср. Не всякому другу верь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > All are not friends that speak us fair.
-
50 Every Jack has his Jill.
<03> Всякому Джеку суждена его Джил. Ср. Всякая невеста для своего жениха родится. На всякий товар свой покупатель есть. Ко всякой дыре есть затычка.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Every Jack has his Jill.
-
51 Everything is good in its season.
<03> Все хорошо в свое время. Ср. Всякому овощу свое время. Всему свое время. Всему свой черед. Всякое семя знает свое время.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Everything is good in its season.
-
52 Marriage resembles a pair of shears, so joined that they cannot be separated; often moving in opposite directions, yet always punishing any one who comes between them.
<01> Брак напоминает ножницы: супруги соединены так, что не разъединишь; часто движутся в противоположном направлении, однако, всякому, кто окажется между ними, будет плохо. Anonymous (Неизвестный автор).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Marriage resembles a pair of shears, so joined that they cannot be separated; often moving in opposite directions, yet always punishing any one who comes between them.
-
53 all are not friends that speak us fair
посл.Не всяк тот друг, кто нас хвалит.ср. Не всякому другу верь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > all are not friends that speak us fair
-
54 every Jack has his Jill
посл.Всякому Джеку суждена его Джил.ср. Всякая невеста для своего жениха родится. На всякий товар свой покупатель есть. Ко всякой дыре есть затычка.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > every Jack has his Jill
-
55 everyhow
[`evərɪhaʊˏ `evrɪhaʊ]по всякому, всячески, как хочешьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > everyhow
-
56 honor to whom honor is due
Универсальный англо-русский словарь > honor to whom honor is due
-
57 innocens credit omni verbo
Религия: (Latin for "the simple believeth every word". Pr:14:15) глупый верит всякому словуУниверсальный англо-русский словарь > innocens credit omni verbo
-
58 anybody
1. pron. indef.1) кто-нибудь (в вопр. предл.); никто (в отриц. предл.); I haven't seen anybody я никого не видел2) любой (в утверд. предл.); anybody will do всякому по плечу2. noun collocationважное, значительное лицо; is he anybody? он какое-нибудь важное лицо?anybody's guess может быть и так, кто знает* * *(n) кто-нибудь* * ** * *n. важное лицо, значительный человек pron. кто-либо, кто-нибудь, всякий, любой* * *всякийкто-либокто-нибудькто-тонекто* * *1. мест.; неопред. 1) кто-нибудь 2) никто 3) всякий, любой, кто бы то ни было (в утверд. предл.) 2. сущ.; разг. важное лицо, значительный человек -
59 everyhow
-
60 up for grabs
См. также в других словарях:
Всякому свое мило — Всякому свое мило. Всякому свое, и не мыто, бѣло. Любитъ и нищій свое хламовище. Свой дуракъ дороже чужого умнаго. Всякъ куликъ свое болото хвалитъ. Свой золотничекъ чужого пуда дороже. Ср. Мальчишечка смысленный, вострый... Куды тебѣ! на всяко… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
всякому свое мило — Всякому свое и не мыто бело. Любит и нищий свое хламовище. Свой дурак дороже чужого умного. Всяк кулик свое болото хвалит. Свой золотничок чужого пуда дороже. Ср. Мальчишечка смысленный, вострый... Куды тебе! на всяко дело!.. Что говорить!… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Всякому зерну своя борозда — (иноск.) всякому свое подходитъ, годится. Ср. Сказка о судѣ Шемякиномъ и... принаровлена... для свата Демьяна сотоварищи: всякому зерну своя борозда; на всѣхъ не угодишь; шапка съ заломомъ, будь и бархатная, не на дворянскую голову шьется... Даль … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всякому пальчику по чуланчику — (иноск.) привольно помѣстительно. Ср. Ѣдятъ сладко, спятъ мягко, живутъ пространно, всякому пальчику по чуланчику, дурь то въ голову и лѣзетъ. П. И. Мельниковъ. Поярковъ. См. С жиру бесятся … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всякому свое — (и старикамъ и молодымъ). Ср. Всякому свое. Салтыковъ. Г да Молчалины. Ср. И съ дерзостнымъ Икаромъ Страшась летать не даромъ, Бреду своимъ путемъ: Будь всякій при своемъ. А. С. Пушкинъ. Къ Батюшкову. Поясн. Икаръ, сынъ Дедала, на крыльяхъ,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всякому своя обида горька — Всякому своя обида горька. Ср. Указъ 1718 г. декабря 18 го. См. Всякому своя слеза солона … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всякому своя слеза солона(горька, едка) — Всякому своя слеза солона (горька, ѣдка). Своя болячка большой желвакъ (иноск.) каждый съ своей бѣдой считается. Ср. Какіе счеты (когда оба страдаютъ)! каждому своя слеза солона такая есть поговорка: каждому своя слеза солона. Боборыкинъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всякому мужу своя жена милее. — Всякому мужу своя жена милее. Своя жена своя и краса. См. МУЖ ЖЕНА Всякому мужу своя жена милее (больнее). См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Всякому овощу свое время — Всякому овощу свое время. Ср. Всему и всякой вещи есть свое время подъ солнцемъ... Лѣсковъ. Старое старится, молодое ростетъ. 3. Ср. Tout vient à point à qui sait attendre. Ср. Всему свое время, и время всякой вещи подъ небомъ. Екклес. 3, 1. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всякому свой талан — Всякому свой таланъ (своя судьба). Кольцовъ. Заглавіе пѣсни. См. Талан не туман, не мимо идет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Всякому спускать и на свете не жить — Всякому спускать и на свѣтѣ не жить. Ср. Qui supporte une injure s’en attire une nouvelle. Ср. Veterem ferendo injuriam, invitas novam. Перенося старую обиду, вызываешь новую. Terent … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)