Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

всякое+бывает

  • 81 куйрук

    1. хвост; волос хвоста; перо в хвосте птицы;
    аргымак аттын куйругу бирде - жибек, бирде - кыл фольк. хвост кровного коня то шёлк, то волос (всякое бывает);
    кызыл куйрук нар рыжехвостый одногорбый верблюд;
    союл куйрук (лошадь) с оголённой репицей, с реденьким хвостом;
    он эки куйрук, кырк чалгын фольк. двенадцать перьев в хвосте, сорок перьев в крыле (у ловчей птицы);
    туу куйрук толстый волос в хвосте;
    аттын куйругун түй-
    1) подвязать хвост коня (перед боем, перед скачками, при переправе через глубокую воду, в распутицу);
    2) перен. навострить лыжи;
    аттын куйругун, көкүлүн түй- перевязать (в одном месте) хвост, чёлку коня;
    куйрук кести ист. обычай отрезания хвоста коню в знак завершения тяжбы об уплате виры (конь с отрезанным хвостом, выставленный ответчиком, поступал в пользу истца);
    аттын көкүл-куйругун кырк- этн. отрезать (своему) коню чёлку и хвост (в чужом ауле или в расположении другого рода означало разрыв отношений - полный и навсегда);
    ат куйругун кыркышып, ажыраган туугаңдан фольк. отрезав хвосты коням, разошлись родичи (стали враждебны друг другу);
    2. курдюк, курдючное сало;
    эртеңки куйруктан бүгүнкү өпкө артык погов. сегодняшнее лёгкое лучше завтрашнего курдюка; лучше синицу в руки, чем журавля в небе;
    куйрукка куур- жарить на курдючном сале;
    келинге тайлак байлатты; кемпирге куйрук чайнатты фольк. (он довёл благосостояния народа до того, что дал возможность) молодухам (даже) верблюжат привязывать (а уж об изобилии другого скота и говорить нечего), старухам курдюк жевать (беззубых стариков и старух угощали варёным курдючным салом);
    куйрук байла- (об овце) нагулять курдюк; отжиреть;
    3. (точнее куйрук уч или куйругуч или куйрук алгыч) конец женского тюрбана, спускаюшийся на спину;
    4. перен. прихвостень;
    кулактардын куйругу кулацкий прихвостень;
    5. перен. потомство;
    куйрук-жалыбыз өсүп атат наша молодёжь, наше молодое поколение растёт;
    бөдөнө куйрук сакал борода клинышком (короткая);
    кыл куйрук
    1) саджа (степная куропатка);
    2) шилохвостка (утка);
    3) лошадь;
    кыл куйруктардын асылдарын минип сев на лучших коней;
    жок дегенде кыл куйрук бирден чокон элде бар стих. на худой конец по одной лошади на человека есть;
    4) ист. (в Кокандском ханстве) ополчение; ополченец;
    кара куйрук или кара куйрук жейрен джейран; газель;
    май куйрук мягкие части (ягодицы);
    ача куйрук южн. ласточка;
    жору куйрук вид беркута;
    жору куйрук келе жатса, түлкү жолуңду тап когда летит беркут, то ты, лисица, удирай;
    айры куйрук коршун;
    кетмен куйрук вид беркута;
    чуу куйрук (о человеке) пользующийся дурной славой, жулик;
    куйрук ал- разжиреть (об овце, шутл. и о человеке);
    жаагынан куйрук алган он морду наел;
    куйрук улаш бастыр- ехать гуськом (напр. голова одной лошади у хвоста другой);
    артынан куйрук улаш иттер бара жатат за ним гуськом идут собаки;
    куйрук улаш чыгып кетти он вышел сейчас же вслед за ним;
    куйругу үзүлүп калды у него крылья подрезаны (букв. у него хвост оборвался);
    куйруктун учу менен тик (или тең) атып калды шутл. его несёт (сильно слабит);
    куйругун да карматпайт ищи ветра в поле (букв. и даже за хвост не даёт себя схватить);
    куйругун карматып салды он попался (в чём-л. нехорошем);
    куйрук толго- или куйрук бура- накрутить хвост; дать взбучку; намылить голову;
    жыландын (или ажыдаардын) куйругун бас- навлечь на себя большую неприятность (букв. наступить на хвост змеи или дракона);
    куйругунда сүйрөлүп плетясь в хвосте;
    түң куйрук южн. название болотного растения;
    ак куйрук чай сорт чая;
    төө куйрук карагана (колючий кустарник);
    төөнүн куйругу жерге тийгенде см. төө;
    куйругун сыртка салып см. сырт 1;
    куйругунун чыпкасы бар или куйругу малынып калган см. чыпка.

    Кыргызча-орусча сөздүк > куйрук

  • 82 мырза

    ар.-ир.
    1. уст. господин;
    эр жигит бирде мырза, бирде кул погов. молодец - то господин, то раб (в жизни всякое бывает);
    "маакул болот, мырзам" деп, бары кабыл алганы фольк. "ладно будет, господин", - сказав (это), все согласились;
    2. южн. ист. писец, писарь (см. бесир);
    3. перен. щедрый;
    Жаңыл-Мырза
    1) имя эпической богатырши, сражавшейся с ойратами;
    2) фольклорное произведение - поэма об этой героине и многие литературные обработки;
    мырза келин ирон. барынька;
    мырза бала то же, что молдо бала (см. молдо 1);
    гүл мырза или күл мырза так женщины в заплачках называют покойника;
    мырза терек см. терек 1.

    Кыргызча-орусча сөздүк > мырза

  • 83 семиз

    (ср. майлуу)
    жирный, тучный;
    семиз кой жирная овца;
    семиз сорпо (или майлуу сорпо) жирный суп;
    семиз жер тучная, жирная земля;
    жел семиз рыхло-тучный (о человеке, животном);
    ачтын - тогу, арыктын семизи бар погов. в жизни всякое бывает (букв. у голодного сытый, у худого жирный есть, т.е. голодный человек должен надеяться, что будет сытым, а тощий, что станет жирным);
    семиз от южн. портулак огородный;
    семиз ооз самонадеянный.

    Кыргызча-орусча сөздүк > семиз

  • 84 терме

    1. сборный;
    келме кезек, терме тезек погов. на свете всякое бывает; так не будет, а как-нибудь да будет;
    2. лит. импровизация без определённой темы.

    Кыргызча-орусча сөздүк > терме

  • 85 történik

    [\történikt, \történikjék, \történiknék] случаться/случиться, происходить/произойти, совершаться/совершиться, производиться, твориться/ сотвориться, делаться/сделаться, состойться; иметь место; обходиться/обойтись, rég. сбываться/сбыться, biz. статься, tréf., gúny. содеяться, nép. деяться;

    mi \történikt? — что случилось? что такое? mi \történikt már megint? biz. что опять стряслось? mi \történikik itt? что тут происходит? что здесь трориться? в чём дело тут у вас? mi \történikik ott? что там происходит? nép. что там деется ? mi \történikt vele ? что с ним случилось ? что с ним сделалось? что с ним сталось? mi \történikt veled? biz. что с тобой приключилось? ugyan mi \történikhetett vele? tréf., gúny. что это с ним содеялось? ki tudja, mi \történik hetik кто знает, что будет;

    észrevétlenül \történikt — это сошло незамеченным; az \történikt, hogy — … случилось то, что …; minden úgy \történikt, ahogy \történiknie kellett — всё произошло так, как оно должно было произойти; sok minden \történikik — всякое бывает v. случается; nem látja v. nem veszi észre, mi \történikik körülötte szól. — на глазах деревня сгорела; bármi \történikjék is — что бы ни случилось; egyáltalán nem úgy \történikt — вышло совсем не так; mintha semmi sem \történikt volna — как будто ничего не случилось; как ни в чём не бывало; baj \történikt velem — со мною приключилась беда; со мной стряслась беда; nem \történikhet semmi baja — с ним ничего не может случиться; a dolog ősszel \történikt — дело было осенью; a levélben célzás \történikik arra, hogy — … в письме содержится намёк на то, что …; kellemetlenség v. kelle metlen dolog \történikt — приключилась неприятность; vele mindig vmi kellemetlenség \történikik — у неё постойнно выходят неприятности; csak valami (rossz) ne \történikjék — как бы чего не вышло

    Magyar-orosz szótár > történik

  • 86 ДОПУЩЕНИЕ

    Русско-чеченский разговорник > ДОПУЩЕНИЕ

  • 87 rund

    1. круглый, целый {напр. о времени, сумме денег)
    ein rundes Jahr, Jährchen, Stündchen, Sümmchen
    Der Bau hat eine runde Million gekostet.
    Er hat für die Arbeit runde vier Jahre gebraucht.
    Ich warte schon eine runde Stunde.
    2. удавшийся, удачный. Unser Faschingsfest war eine runde Sache. Essen, Wein, prima Musik, großartige Stimmung! Was willst du mehr!
    Das war ein runder Ausflug. Alles ist zufrieden geblieben.
    3.: rund laufen работать, протекать нормально. Bei uns läuft alles rund, wir sind unserer Aufgabe gewachsen.
    Der Motor läuft rund.
    4.: es geht rund
    а) (у нас) горячее время, горячая пора
    (у нас) горячая работа. Bei uns geht es rund, kann ich Ihnen sagen. Bis Feierabend müssen alle Fotos entwickelt werden.
    б) (у нас) бойко, весело. Heute hat Mario Geburtstag, er läßt ein paar Flaschen Sekt springen. Da geht es rund!
    5. около, примерно, "где-то". Er hat rund 100 Mark ausgegeben.
    Das kostet, rand gerechnet, 70 Mark.
    In rund einem Jahr wird er fertig sein, den Betrag rund machen округлить сумму.
    6.: der Ball ist rund трудно сказать, какой будет счёт
    в футболе всякое бывает.
    7.: rund um die Uhr круглосуточно. Der Notdienst im Krankenhaus ist rund um die Uhr zu erreichen.
    Dieser Schalter auf dem Bahnhof ist rund um die Uhr besetzt [geöffnet].
    8.: das ist mir zu rund (für meinen eckigen Kopf) фам. шутл. это мне непонятно, не укладывается в моей (натруженной) голове. Mal willst du das von mir haben, mal was anderes. Das ist mir zu rund.
    Was er mir erklärt hat, ist zu rund für meinen eckigen Kopf.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > rund

  • 88 lifetime

    noun
    продолжительность жизни; целая жизнь; in one's lifetime на своем веку; all in a lifetime = в жизни всякое бывает
    * * *
    (n) время жизни; продолжительность жизни; продолжительность службы; продолжительность срока службы; срок службы; срок эксплуатации; целая жизнь
    * * *
    продолжительность жизни; целая жизнь
    * * *
    n. продолжительность жизни, целая жизнь
    * * *
    продолжительность жизни; целая жизнь

    Новый англо-русский словарь > lifetime

  • 89 tell

    verb
    (past and past participle told)
    1) рассказывать; to tell a lie (или a falsehood) говорить неправду; this fact tells its own tale (или story) этот факт говорит сам за себя
    2) говорить, сказать; I am told мне сказали, я слышал; to tell goodbye amer. прощаться
    3) указывать, показывать; свидетельствовать; to tell the time показывать время (о часах)
    4) уверять; заверять
    5) сообщать, выдавать (тайну), выбалтывать
    6) приказывать; tell the driver to wait for me пусть шофер меня подождет; I was told to show my passport у меня потребовали паспорт
    7) отличать, различать; he can be told by his dress его можно отличить или узнать по одежде; to tell apart понимать разницу, различать; to tell one thing from another отличать одну вещь от другой
    8) выделяться; her voice tells remarkably in the choir ее голос удивительно выделяется в хоре
    9) сказываться, отзываться (on); the strain begins to tell on her напряжение начинает сказываться на ней
    10) делать сообщение, докладывать (of)
    11) obsolete считать; подсчитывать; пересчитывать; to tell one's beads читать молитвы, перебирая четки; all told в общей сложности, в общем; включая всех или все
    tell off
    tell on
    tell over
    don't (или never) tell me не рассказывайте сказок
    to tell smb. where to get off amer. поставить кого-л. на место, осадить кого-л.; дать нагоняй кому-л.
    to tell the world collocation категорически утверждать
    do tell! amer. вот те на!, не может быть!
    I'll tell you what collocation знаете что
    you never can tell всякое бывает; почем знать?
    you're telling me! кому вы рассказываете?, я сам знаю!
    Syn:
    convey, impart, narrate, recite, recount, relate, report
    * * *
    (v) отличать; отличить; рассказать; рассказывать
    * * *
    сказать, говорить
    * * *
    [ tel] v. рассказывать, говорить, сказать; сообщать, делать сообщение, докладывать; выбалтывать, выдавать; доносить; отличать, различать; выделяться; указывать, приказывать; считать, пересчитывать, подсчитывать
    * * *
    выбалтывать
    выдавать
    выделяться
    говорить
    докладывать
    заверять
    отбирать
    отделать
    отзываться
    отличать
    передать
    пересчитывать
    повествовать
    подсчитывать
    показывать
    предписать
    предписывать
    приказать
    приказывать
    различать
    распознавать
    распознать
    расскажите
    рассказать
    рассказывать
    свидетельствовать
    скажите
    сказать
    сказывать
    сказываться
    сообщать
    уверять
    указывать
    фискалить
    ябедничать
    * * *
    1) а) говорить б) рассказывать 2) а) сообщать, выдавать (тайну), выбалтывать; доносить (на кого-л.) б) вербализовать, выражать словами; говорить вслух 3) а) делать сообщение, докладывать (о чем-л. - of smth.) б) указывать, показывать, свидетельствовать, сказываться 4) приказывать; настоятельно просить (о чем-л.)

    Новый англо-русский словарь > tell

  • 90 it is all in a lifetime

    Новый англо-русский словарь > it is all in a lifetime

  • 91 (*)KINKY

    в прямом смысле - кучерявый, а в переносном - "с вывертом", странный, с причудами. Не употребляйте всуе, это слово обычно относится к сексуальной практике и указывает на извращения ((*) kinky sex). Господа, обратим внимание, что извращениями в США называют вещи более серьезные, чем в России. Лесбиянство - это не kinky sex. Здесь имеются в виду, например, секс с удушением (не насмерть, но всякое бывает), копрофилия и т. п. - этот уровень. "Our alternative subculture offers an incredibly wide variety of fetishes, scenes and relationships, so much so that only our fundamental kinkiness keeps us together as a community... What we do is often determined by time, place and partner. Some scenes, such as single-tailing or mummification in plaster, are of such an intensity that they only happen with much preparation and sufficient time to do correctly... Advanced leather folk, then, are most likely familiar with the wide range of kinks in a general sort of way, while they are also more expert in one or two specialties. I'm thinking, for instance, of Peter, a bondage expert, Michael, who is great at single tails, or Joanne, who is proficient at vaginal fisting..." (J.Rinella) Не поленитесь, переводите этот образчик публицистики и запомините полезные обороты речи. Авторы со стыдом признаются, что они сами точно не знают, что такое single-tailing, и поэтому опасаются делиться догадками.

    American slang. English-Russian dictionary > (*)KINKY

  • 92 Take the bad with the good

    В жизни всякое бывает

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Take the bad with the good

  • 93 accident

    ['æksɪd(ə)nt]
    сущ.
    1) несчастный случай; катастрофа; авария

    dreadful / horrible / shocking accident — ужасная авария, страшная катастрофа

    factory / professional / industrial accident — несчастный случай на производстве; производственная травма

    railway / train accident — катастрофа на железной дороге

    to meet with an / have an accident — потерпеть аварию, крушение; попасть в катастрофу

    If the accident occurs on campus, notify the University police. — Если несчастный случай произойдёт в кампусе, поставьте в известность университетскую полицию.

    - fatal accident
    - hit-and-run accident
    - cerebrovascular accident
    - cerebral accident
    - cardiovascular accident
    - home accident
    - pedestrian accident
    - accident measures
    - road traffic accidents
    - traffic accidents
    2) случай; случайность

    by accident — случайно, нечаянно

    pure / sheer accident — чистая случайность

    We discovered it by accident. — Мы обнаружили это случайно.

    It was by pure accident that we found the money. — Мы нашли деньги по чистой случайности.

    It was pure accident that we met. — Мы встретились по чистой случайности.

    The police say the killing of the young man was an accident. — Полиция утверждает, что убийство молодого человека является случайностью.

    3) астр.; геол. неровность поверхности, складка
    4) филос. акциденция (случайное, несущественное свойство предмета)
    ••

    accidents will happen (in the best regulated families) — в семье не без урода; всякое бывает

    Англо-русский современный словарь > accident

  • 94 lifetime

    ['laɪftaɪm]
    сущ.
    1) продолжительность жизни; целая жизнь (кого-л. или чего-л.)

    He improved to 4-0 lifetime against the Dutchman. — За всю карьеру он довёл результат в матчах против голландца до четыре - ноль.

    ••

    Англо-русский современный словарь > lifetime

  • 95 tell

    I [tel] гл.; прош. вр., прич. прош. вр. told
    1)

    to tell goodbyeамер. прощаться

    He could think one thing, and tell another. — Он мог думать одно, а говорить другое.

    Syn:
    say 1.

    to tell a lie / falsehood — говорить неправду

    to tell smb. about smth. — рассказать кому-л. о чём-л.

    to tell the tale of smth. — рассказать историю о чём-л.

    this fact tells its own tale / story — этот факт говорит сам за себя

    Syn:
    2)
    а) сообщать, выдавать ( тайну), выбалтывать; вербализовать, выражать словами; говорить вслух

    She never told her love. — Она никогда не говорила вслух о своей любви.

    б) (tell on / of) разг. ябедничать; доносить на (кого-л.)

    They got on well despite the fact that they always told on each other. — Они хорошо ладили, несмотря на то, что постоянно доносили друг на друга.

    Syn:
    divulge, reveal
    3)
    а) делать сообщение, докладывать (о чём-л.)
    Syn:
    б) указывать, показывать, свидетельствовать; уверять, заверять

    They did not do it, I tell you. — Они не делали этого, уверяю вас.

    Syn:
    в) ( tell against) свидетельствовать против (кого-л. / чего-л.)
    4) приказывать; настоятельно просить (о чём-л.)

    They told us to wait. — Они приказали нам ждать.

    Syn:
    order 2., direct 3.
    5)
    а) = tell from отличать, различать, быть способным видеть разницу между (чем-л. и чем-л.)

    So you think you can tell heaven from hell. (Pink Floyd, "Wish you were here") — Так ты думаешь, что можешь отличить небеса от преисподней.

    в) осознавать, понимать, постигать

    You can tell it's a masterpiece. — Вы же понимаете, что это шедевр.

    Syn:
    6) считать; подсчитывать; пересчитывать

    to tell one's prayers — читать молитвы, перебирая чётки

    Syn:
    7) служить образцом, свидетельством, примером
    8) ( tell on) отзываться, сказываться на (ком-л. / чём-л.)
    ••

    don't / never tell me — не рассказывайте сказок

    to tell smb. where to get off — амер. поставить кого-л. на место, осадить кого-л.; дать нагоняй кому-л.

    to tell the worldразг. категорически утверждать

    do tell!амер. вот те на!, не может быть!

    I'll tell you whatразг. знаете, что

    you never can tell — всякое бывает; почем знать?

    you're telling me! — кому вы рассказываете?, я сам знаю!

    II [tel] сущ.; араб.
    курган, искусственный холм
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > tell

  • 96 почем знать

    Русско-английский синонимический словарь > почем знать

  • 97 you know

    expr expl infml
    1)

    It's one of those things, you know — Видишь ли, всякое бывает, ничего не поделаешь

    You can't do that, you know — Знаешь что, кончай

    Simple pleasures, you know — Знаешь, незатейливые такие удовольствия

    2)

    That was like, you know, lousy — Это была, значит, такая гадость

    It's, you know, so, you know, old and, you know, like, yucky — Это, значит, такая в натуре старая и, так сказать, противная штука

    The new dictionary of modern spoken language > you know

  • 98 хлебнуть горя

    хлебнуть (хватить) горя (горюшка, лиха) (с кем, с чем)
    разг.
    have seen (known) much sorrow; have had no end of trouble; have known trouble in plenty (a lot of trouble); get knocked about

    Ладно, думаю... Пущай! Нужды ещё не видала. Хлебнёт горя, узнает, небось, что значит чужая сторона. (В. Короленко, Чудная) — 'All right,' I reckoned. 'Let be! She's not had it hard yet. Wait till she gets knocked about and learns how bitter 'tis to live in strange parts...'

    Он пришёл на село давно, издалека, но люди сразу поняли, что этот человек немало хватил горя. (А. Гайдар, Горячий камень) — He had come to the village long ago from some distant parts, but people saw at once that this was a man who had known trouble in plenty.

    - Поймите же наконец, я никогда, ни единого дня, ни единого часа не работал в газете. Вы со мной хлебнёте горя! (М. Алексеев, Дивизионка) — 'Just try to understand that I've never worked on a newspaper, not a single day, not a single hour. Never at all. I'll give you no end of trouble.'

    - А Димки ещё не было... - вспоминал Степан. - Не было. Этот деятель появился уже без тебя. Ох, и хватила я с ним горя!.. Это сейчас они поднялись, да и то всякое бывает. А тогда... (С. Ерёменко, Слепой дождь) — 'Dimka hadn't yet been born,' reminisced Stepan. 'No, he hadn't. That activist arrived after you had left. And what a lot of trouble I had with him! They're grown up now, though even so we have our ups and downs. But then...'

    Русско-английский фразеологический словарь > хлебнуть горя

  • 99 ыштен кудалташ

    сделать что-л., поступить как-л. (быстро, неожиданно); совершить, натворить что-л; сделать, совершить какой-л. поступок

    Илышыште ала-моат лиеш, южгунам шижынат от шукто, йоҥылыш пашам ыштен кудалтет. А. Эрыкан. В жизни всякое бывает, иногда и не заметишь, как совершишь ошибку.

    Составной глагол. Основное слово:

    ышташ

    Марийско-русский словарь > ыштен кудалташ

  • 100 сякöй

    всякий, любой, всяческий; \сякöй уджсö колö кужны керны нужно уметь делать любую работу; \сякöй отирыс эмöсь люди бывают разные; оланас \сякöйыс овлö в жизни всякое бывает

    Коми-пермяцко-русский словарь > сякöй

См. также в других словарях:

  • Бывает, что и палка стреляет — всякое бывает …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • всякое — см. всякий; ого; ср., собир. Повидать, наслушаться всякого. Согласиться, послушаться безо всякого (всяких) (разг.; безоговорочно) От него всякого можно ожидать. Вся/кое бывает, может случиться (о возможности непредвиденных или нежелательных… …   Словарь многих выражений

  • на всякое чихание не наздравствуешься — (иноск.) со всеми мнениями сообразоваться и всеми угождать невозможно Ср. Когда мы с ней о вас говорим... я всегда повторяю простую поговорку: на всякое чихание не наздравствуешься. Боборыкин. Ходок. 1, 5. Ср. Вот послушайте... еще тут сплетни… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Кислород (альбом) — Кислород …   Википедия

  • ВСЯКИЙ — ВСЯКИЙ, всякая, всякое. 1. Любой, каждый. Во всякое время. Всякий раз. Всякий человек стремится к лучшему. || То же, в знач. сущ. всякий, всякого, муж. (разг.). Всякому свое. «В одиночестве способен жить не всякий.» Крылов. «Всякий мешается,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЖИЗНЬ — как чужой язык: все говорят с акцентом. Кристофер Морли Жизнь есть сон, снящийся Богу. Хорхе Луис Борхес Жизнь это эпидемическая болезнь, передающаяся половым путем. Жизнь что трамвай с вагоновожатым не поразговариваешь. Янина Ипохорская Жизнь… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Джонс, Брайан — Брайан Джонс Brian Jones …   Википедия

  • Тюнинг (автомобилей) — Тюнинг (англ. tune  настраивать)  доработка законченного изделия за пределами завода изготовителя с целью придания ему индивидуальных черт или улучшения характеристик. Предметом тюнинга наиболее часто являются легковые автомобили и персональные… …   Википедия

  • Брайан Джонс — (настоящее имя Льюис Брайан Хопкин Джонс, англ. Lewis Brian Hopkin Jones; 28 февраля 1942, Челтэнхэм, Глостершир, Англия  3 июля 1969, Хартфилд, Сассекс, Англия)  основатель, гитарист, мультиинструменталист и бэк вокалист британской рок группы… …   Википедия

  • Тюнинг (автомобиля) — Тюнинг (англ. tune  настраивать)  доработка законченного изделия за пределами завода изготовителя с целью придания ему индивидуальных черт или улучшения характеристик. Предметом тюнинга наиболее часто являются легковые автомобили и персональные… …   Википедия

  • война — ы; мн. войны, войн; ж. 1. Вооружённая борьба между государствами, народами, племенами и т.п. или общественными классами внутри государства. В. против иноземных захватчиков. В. за свободу и независимость государства. Объявить войну. Вести войну.… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»