Перевод: с французского на русский

с русского на французский

встать

  • 81 prendre le fait de qn

    (prendre le fait de qn [тж. prendre fait et cause pour qn])
    встать на чью-либо сторону, принять чью-либо сторону, вступиться за кого-либо

    - Oui, reprit le docteur, car on s'est coalisé contre lui, si bien qu'il a été forcé de revendre son étude pour des faits où l'on a su lui donner l'apparence d'un tort; le procureur du roi s'en est mêlé; ce magistrat était du pays, il a pris fait et cause pour les gens du pays. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Да, - продолжал врач, - против него образовали целый заговор, и ему пришлось перепродать свою контору из-за дел, в которых он был неповинен, но тут вмешался королевский прокурор, его земляк, и стал горой за своих родичей.

    Elle. - [...] J'ai tout à fait changé d'avis sur elle, [...] on peut prendre fait et cause pour quelqu'un sans être injuste. (M. Duras, La Musica.) — Она. - Я совершенно изменила свое мнение о Валери [...]. Можно целиком стать на чью-либо сторону, не будучи несправедливой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le fait de qn

  • 82 prendre le parti de qn

    (prendre [или embrasser, épouser] le parti de qn)
    встать на чью-либо защиту; взять чью-либо сторону

    Je pris contre monsieur Crottu le parti des Muses et des Charités, qu'il offensait grièvement en toute sa personne. (A. France, La Vie en fleur.) — Я встал на сторону Муз и Харит против господина Кроттю, сама особа которого была для них оскорбительна.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le parti de qn

  • 83 prendre les parts de qn

    арго
    встать на чью-либо сторону, вступиться за кого-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre les parts de qn

  • 84 prendre poste

    остановиться, встать, занять место

    Le moine... s'était placé dans un coin reculé du salon; Fabrice prit poste devant lui de façon à ne point apercevoir la porte d'entrée, et lui parla théologie. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Монах... устроился в дальнем конце зала: Фабрицио встал перед ним так, чтобы не видеть входящих, и завел с ним разговор на теологические темы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre poste

  • 85 prendre un moyen terme

    примирить спорящих путем компромисса; занять среднюю, половинчатую позицию; выбрать нечто среднее

    Au lieu de se prononcer entre Brissot et Robespierre, entre la paix et la guerre, il prit un moyen terme, il admit en principe la nécessité de la guerre, mais en fait, il conseilla de l'ajourner. (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Вместо того чтобы решительно встать на сторону Бриссо или Робеспьера высказаться за мир или за войну, Дантон занял половинчатую позицию. В принципе он признал необходимость войны, но на деле посоветовал оттянуть ее.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre un moyen terme

  • 86 remettre sur pied

    ((se) remettre (qn) sur pied(s) [или sur ses pieds])
    1) вновь встать на ноги, вновь почувствовать почву под ногами; вновь укрепиться
    2) разг. поднять, поставить на ноги, вылечить
    3) разг. поправить чьи-либо дела, поставить кого-либо на ноги

    Voyons, Catherine, amenez-les-moi morts ou vifs!.. Ce que j'ai à leur dire va les remettre sur pied. Ils héritent! (J. Claretie, Le Million.) — Послушай, Катерина, приведите их ко мне живыми или мертвыми... То, что я им скажу, сразу поставит их на ноги. Они получают наследство.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > remettre sur pied

  • 87 remonter sur la bête

    разг.
    поправить свои дела, снова встать на ноги, снова оказаться в седле

    La belle avance, lorsqu'elle n'aurait plus sa boutique! Ça ne lui donnerait pas du pain. Elle allait, au contraire, reprendre des ouvrières et se faire une nouvelle clientèle. Elle disait cela pour se défendre contre les bonnes raisons du chapelier, qui la montrait par terre écrasée sous les frais, sans le moindre espoir de remonter sur sa bête. (É. Zola, L'Assommoir.) — Что толку, если она лишится прачечной? Лучше опять нанять работниц и найти новых клиентов. Жервеза говорила все это для того, чтобы отделаться от Лантье, который внушал ей, что она запуталась в долгах, разорилась и теперь уже не выпутается.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > remonter sur la bête

  • 88 reprendre pied

    Au même instant, il se sentit soulevé de terre par un coup prodigieux, et entendit sa propre tête sonner contre le mur. Il reprit pied, le souffle coupé, se courba en deux... (R. Merle, Week-end à Zuydcoote.) — В то же мгновение Майа почувствовал как страшным ударом его приподняло с земли, услыхал как его собственная голова со звоном ударилась о стену. Он снова, задыхаясь, встал на ноги, согнулся пополам.

    2) вновь укрепиться, вновь закрепиться; вновь почувствовать себя уверенно и спокойно

    Il souffrait. En vain il essayait de reprendre pied dans la vie. (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — Жюльен страдал. Напрасно он старался вновь найти в жизни точку опоры.

    Lorsqu'il ouvrit les yeux, la pièce était violemment éclairée. Il mit quelques secondes à reprendre pied dans le réel. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Когда Жак открыл глаза, комната была уже залита ярким светом. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы снова перенестись в действительность.

    3) овладеть собой, прийти в себя

    ... C'est beau de se tirer d'affaire, et de lâcher avec santé, en reprenant pied, de bonnes injures. Quelle joie puissante!.. (A. de Saint-Exupéry, Vol de nuit.) —... До чего приятно выпутаться из передряги и как следует выругаться, когда, наконец, почувствуешь почву под ногами. Какая это могучая радость...

    Il n'avait pas repris pied tout de suite. Sans doute, avait-il sursauté, l'avait-il regardée avec de gros yeux de dormeur qu'on dérange. Elle avait éclaté de rire. (G. Simenon, Le fond de la bouteille.) — Он не сразу пришел в себя. От неожиданности он вздрогнул и уставился на нее широко раскрытыми глазами разбуженного человека. Она рассмеялась.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > reprendre pied

  • 89 retomber sur ses pattes

    разг.
    1) стать самостоятельным, встать на собственные ноги

    Dictionnaire français-russe des idiomes > retomber sur ses pattes

  • 90 retomber sur ses pompes

    прост.

    Il [Courtial] connaissait tous les trucs, mais c'était ses atterrissages qui m'éblouissaient constamment... Je dois dire que c'était merveilleux comme il retombait sur ses pompes! (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Курсиаль знал всевозможные трюки, но больше всего меня приводили в восторг его приземления... Должен сказать, что то, как он вставал на ноги, было просто чудом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > retomber sur ses pompes

  • 91 s'enrôler sous les drapeaux

    (s'enrôler [или partir, se rendre] sous les drapeaux)
    встать, вступить под знамена, поступить на действительную (военную) службу, пойти в армию

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'enrôler sous les drapeaux

  • 92 s'être levé le cul devant

    разг.
    быть не в духе, встать с левой ноги

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'être levé le cul devant

  • 93 se mettre du parti de ...

    (se mettre [или se ranger] du parti de...)

    ... Voilà, se disait-elle, que mon indigne cœur se met du parti des gens qui veulent trahir mon père. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — -... И вот теперь мое недостойное сердце встает на сторону людей, которые хотят предать моего отца.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre du parti de ...

  • 94 se planter là

    разг.

    -... Je veux les [les pommes de terre] voir pousser. Tu m'entends? Pousser!.. Elle [Mme Courtial] se plantait là, en défi, elle lui jetait ça entre quatre yeux. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — -... Я хочу видеть, как эта картошка будет расти. Расти!.. - И тетка Курсиаль с вызовом вставала перед ним как вкопанная и кричала ему это прямо в физиономию.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se planter là

  • 95 se remettre sur piles

    прост.
    подняться, встать на ноги

    Un coup d'apoplexie avait foudroyé le gros homme. Puis, il se remit sur piles, langue pâteuse, et un œil déformé. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Толстяка разбил паралич. Через некоторое время он встал на ноги, но язык у него плохо поворачивался и один глаз слегка косил.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se remettre sur piles

  • 96 secouer ses puces

    прост.
    встать, встряхнуться, продрать глаза

    Les lendemains de culotte le zingueur avait mal aux cheveux [...]. Il se levait tard, secouait ses puces sur les huit heures seulement, et il crachait, traînaillant dans la boutique, ne se décidait pas à partir pour le chantier. (É. Zola, L'Assommoir.) — На другой день после гулянки у Купо с похмелья всегда трещала голова [...]. Спал он допоздна и продирал глаза часам к восьми, потом слонялся по прачечной, кашлял, плевался и никак не мог заставить себя пойти на работу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > secouer ses puces

  • 97 sortir des plumes

    прост.

    Patron, lève-toi. Mets tes pantoufles, et suis-nous. Essaie pas de faire le raffut; tu n'aurais même pas le temps de t'en repentir. Allez, sors des plumes! Tu veux que j'aille te chercher? (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Хозяин, вставай. Надевай тапочки и иди за нами. Не пытайся поднять шум, у тебя даже не будет времени в этом раскаяться. Да ну, вылезай из постели! Может быть ты хочешь, чтобы я за тобой пришел?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sortir des plumes

  • 98 sous la bannière de

    (обыкн. употр. с гл. combattre, marcher, se placer, se ranger, etc.)
    под чьими-либо знаменами, на чьей-либо стороне; под чьи-либо знамена, на чью-либо сторону

    Ce personnage, un Crevel de province, un de ces gens mis au monde pour faire foule, votait sous la bannière de Giraud... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Этот субъект, своего рода провинциальный Кревель, один из тех людей, которые рождены на свет, чтобы не выделяться из толпы, всегда голосовал вместе с Жиро.

    L'ondoyant Barère quitte les bannières d'Hérault pour se ranger sous celles de Robespierre. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Изворотливый Барер покидает Эро де Сешеля и переходит в стан Робеспьера.

    ... et voici que, déchirant l'armistice, d'immenses territoires déclarent reprendre les armes et se ranger sous la bannière de la France Libre. (J. Mordal, La Bataille de Dakar.) —... и вдруг, нарушив перемирие, огромные территории заявляют, что они вновь берутся за оружие и встают под знамя Свободной Франции.

    "Votre brochure a le tort de ne pas conclure et, dans les temps où nous sommes il faut se dessiner franchement sous la bannière d'un parti". (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Ваша брошюра грешит тем, что в ней отсутствует всякая программа, а в наше время необходимо недвусмысленно встать под знамена какой-либо партии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sous la bannière de

  • 99 tomber du lit

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber du lit

  • 100 venir en question

    Dictionnaire français-russe des idiomes > venir en question

См. также в других словарях:

  • встать — тану, танешь; встающий; встань; св. 1. Принять стоячее положение, подняться на ноги. В. со стула. В., уступив место инвалиду. В. из за стола (закончив или прервав еду, игру и т.п.). В. навстречу (подняться, приветствуя). В. на стул (подняться на… …   Энциклопедический словарь

  • ВСТАТЬ — ВСТАТЬ, встану, встанешь, повел. встань, совер. (к вставать). 1. Принять стоячее положение, подняться на ноги. Встать с места. Все сидевшие встали. Все трое встали с места и стали рядом. || Проснувшись, подняться с постели. Дети уже встали,. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • встать — в версту встать, волосы встали дыбом.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. встать вскочить, воспрянуть, стать, ступить, возничь, поставить ногу, быть на ногах, подняться с… …   Словарь синонимов

  • ВСТАТЬ — ВСТАТЬ, ану, анешь; совер. 1. Принять стоячее положение, подняться на ноги. В. со стула. Рано в. (рано подняться с постели). Больной встал (перестал быть лежачим). 2. Занять место, уместиться стоя. Шкаф встал в простенок. 3. То же, что стать 1 (в …   Толковый словарь Ожегова

  • встать — глаг., св., употр. очень часто Морфология: я встаю, ты встаёшь, он/она/оно встаёт, мы встаём, вы встаёте, они встают, встань, встаньте, встал, встала, встало, встали, встающий, вставший, встав 1. см. нсв. вставать …   Толковый словарь Дмитриева

  • Встать — I сов. неперех. см. вставать I II сов. неперех. разг. см. вставать I III сов. неперех. см. вставать I IV сов. неперех …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • встать — встать, ану, анет …   Русский орфографический словарь

  • встать — та/ну, та/нешь; встаю/щий; встань; св. см. тж. вставать, вставание 1) а) Принять стоячее положение, подняться на ноги. Встать со стула. В., уступив место инвалиду. Встать из за стола …   Словарь многих выражений

  • встать — встану, встанешь; повел. встань; сов. (несов. вставать). 1. Принять стоячее положение, подняться на ноги. Встать с места. □ [Обломов] спустил ноги на пол, потом встал совсем и постоял задумчиво минуты две. И. Гончаров, Обломов. Председатель встал …   Малый академический словарь

  • встать — куда и где. 1. куда (направление действия: ступив на какое л. место, расположиться на нем; уместиться стоя). Встать на ковер. Шкаф встал в простенок. Я подвел доску к берегу и встал на нее (Горький). 2. где (место действия: расположиться где л.;… …   Словарь управления

  • встать —     ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ     ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ, подниматься/подняться, восставать/восстать …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»