-
101 вставать перед глазами
[VP; subj: usu. human or concr]=====⇒ (usu. of some past event, or some person or thing with which s.o. had contact in the past) to appear in s.o.'s mind very clearly, in full detail:- X arises < appears> before Y;- Y can visualize X.♦ Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому... Перед глазами его вставала живая, улыбающаяся Наталья. Он вспоминал её фигуру, походку, манеру поправлять волосы... (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief; it was for ever in his thoughts....The living, smiling Natalya would arise before him. He would recall her figure, her walk, her way of patting her hair into place... (5a).♦ У Нины Петровны встали перед глазами трудные военные годы, нужда и лишения. Those difficult war years, all the hardship and poverty, came back to Nina Petrovna as if it were yesterday.Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать перед глазами
-
102 вставать дыбом (о волосах)
вставать дыбом (о волосах)סָמַר [לִסמוֹר, סוֹמֵר, יִסמוֹר] -
103 вставать лицом к лицу (с проблемами)
вставать лицом к лицу (с проблемами)הִתמוֹדֵד [לְהִתמוֹדֵד, מִ-, יִ-]Русско-ивритский словарь > вставать лицом к лицу (с проблемами)
-
104 вставать рано утром
вставать рано утромהִשכִּים [לְהַשכִּים, מַ-, יַ-] -
105 вставать на простую ногу
разг.come to friendly terms with smb.; make friends with smb.Раньше и позднее мне случалось не один десяток раз входить в артель, и всегда я сразу вставал на простую товарищескую ногу. (М. Горький, На соли) — Dozens of times before this I had had occasion to join groups of workmen, and our relations had always been simple and comradely from the very first.
Русско-английский фразеологический словарь > вставать на простую ногу
-
106 вставать с левой ноги
разг.- Что это с тобой, отец, ныне подеялось? - смеясь, спросила она. - С левой ноги встал или плохие сны снились? (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'What's taken you, father, today?' she asked laughing. 'Did you get out of bed on the wrong side or was it a bad dream?'
Русско-английский фразеологический словарь > вставать с левой ноги
-
107 вставать стеной
1) (за кого, за что) (решительно выступать в защиту кого-либо, чего-либо) rise like one man in defence of smb., smth.; stand up (stick up) for smb., smth.2) (между кем, между чем) ( быть непреодоли мой преградой) be an insurmountable barrier (obstacle) between smb., smth.Русско-английский фразеологический словарь > вставать стеной
-
108 вставать на ноги
• СТАНОВИТЬСЯ /СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ, ПОДНИМАТЬСЯ/ПОДНЯТЬСЯ> НА НОГИ[VP]=====1. [subj: human]⇒ to get well, be cured of an illness:- X was up and about again.♦...Лёжа на носилках, на которых его выносили из Клуба писателей, Степан [Злобин] сказал мне...: "И неси все свои материалы: какие есть. В палату. История антисемитизма... Молчать уж невмочь! Как встану на ноги, так..." Машина уехала (Свирский 1). As he lay on the stretcher carrying him out of the Writers' Union, Stepan [Zlobin]... said to me..."And bring any documents you've got with you to the hospital. Anything on the history of anti-Semit ism....I can't keep quiet any longer! As soon as I'm on my feet again..." The ambulance drove away (1a).2. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]⇒ to become self-sufficient, independent:- X stood on his own (two) feet.♦ Постепенно Люшка становилась на ноги. Приобулась, приоделась, вышла замуж за Егора, вступила в партию (Войнович 2). Gradually Lyushka got on her feet. She acquired shoes, some nice clothes; she married Egor; she joined the Party (2a).♦ "Я хотела, чтобы ты защитился, встал на ноги" (Евтушенко 1). "I wanted you to get your thesis accepted, to stand on your own two feet" (1a).3. [subj: collect]⇒ to gain strength, begin functioning productively, independently (again):- X стал на ноги≈ X got (back) on its feet.♦ "Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать" (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet" (1a).4. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]⇒ to improve one's material situation:- X стал на ноги≈ X got on (to, onto) his feet.♦ "Дайте мне взаймы тысячу долларов, и, лишь только мы станем на ноги, я вам свято её верну" (Булгаков 2). ''Lend me a thousand dollars. As soon as we get to our feet, I'll return it, I swear" (2a).♦ Дед разорился, промотал всё состояние, играя в карты; снова поднялся было на ноги, но пожар слизал всё, и Сергею Платоновичу пришлось начинать сызнова (Шолохов 2). The grandfather, who had squandered one fortune at cards, was only just beginning to get back onto his feet again when the fire took everything, and Sergei Platonovich had to make a fresh start (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать на ноги
-
109 вставать на дыбы
• НА ДЫБЫ[PrepP; Invar]=====1. стать, встать, подняться, поднять коня и т.п. [adv]⇒ (used in refer, to an animal, often a horse) (to rise up, go up, make a horse go up etc) on one's or its back legs, with the forelegs lifted up and the body in a vertical position:- [of a horse only] X reared (up);♦ Помню только: рейс наш сопровождался тем, что вдоль дороги все собаки вставали на дыбы (Олеша 4). Still I do remember one thing, but only that: all the dogs stood up on their hind legs as we roared past them (4a).2. стать, встать, подняться и т.п. вставать на дыбы [adv]⇒ (of an object that is supposed to be positioned along a horizontal plane, as a wagon, car, or raft) (to end up etc) in a vertical position with one end at the bottom and the other at the top:- X got tipped up on its end.3. Also: СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ и т.п.> НА ДЫБЫ [subj-compl with copula or VP; subj: human, collect, or, rare, abstr]⇒ to protest sharply:- X bristled;- [of s.o.'s pride etc] X reared up.♦ Значит, соросили немцы листовки, где упоминали Гамсуна, одна такая листовка попалась Гале, и она показала её Нине: смотри, мол, каков твой Гамсун... Нина, конечно, на дыбы: не может этого быть... (Рыбаков 1). So, the Germans had dropped these leaflets, which mentioned Hamsun, Galya got hold of one of them and showed it to Nina, as if to say, look at this Hamsun of yours! Nina, of course, bristled, it couldn't be true (1a).♦ Базаров побледнел при одной этой мысли; вся его гордость так и поднялась на дыбы (Тургенев 2). Bazarov paled at the very thought; all his pride reared up within him (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать на дыбы
-
110 вставать на очередь
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ> НА ОЧЕРЕДЬ[VP]=====⇒ to include one's name on a list (to receive sth.):- X added his name to a < the> waiting list.♦ Мы подумываем о покупке машины, уже стали на очередь. We're thinking about buying a car and have already put our name on the waiting list.2. [subj: abstr]⇒ (of a question, problem) to become urgent, demanding a quick resolution:- X became s.o.'s first priority < most pressing concern>;- [in limited contexts] s.o.'s next concern was...♦ Когда почва была достаточно взрыхлена учтивым обращением и народ отдохнул от просвещения, тогда, сама собой, стала на очередь потребность в законодательстве (Салтыков-Щедрин 1). When the ground had been sufficiently broken by courteous treatment, and when the people had had some respite from enlightenment, naturally, the next concern was for legislation (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать на очередь
-
111 вставать с петухами
Русско-английский синонимический словарь > вставать с петухами
-
112 вставать чуть свет
Русско-английский синонимический словарь > вставать чуть свет
-
113 вставать на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать на путь
-
114 вставать на сторону
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> СТОРОНУ чью, кого-чего; СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ> НА СТОРОНУ[VP; subj and indir obj: human or collect]=====⇒ to support s.o. (or some group), express one's solidarity with s.o.:- X stood by Y;- X defended Y;- X made common cause with Y.♦...Он С самого начала подозревал, что Надька примет сторону Евдокимова (Ерофеев 3)....He had expected from the start that Nadya would take Evdokimov's side (3a).♦...Слуга Григорий, мрачный, глупый и упрямый резонёр, ненавидевший прежнюю барыню Аделаиду Ивановну, на этот раз взял сторону новой барыни, защищал и бранился за неё с Фёдором Павловичем почти непозволительным для слуги образом (Достоевский 1)....The servant Grigory, a gloomy, stupid, and obstinate pedant, who had hated his former mistress, Adelaida Ivanovna, this time took the side of the new mistress, defended her, and abused Fyodor Pavlovich because of her in a manner hardly befitting a servant... (1a).♦ "...Жалкая кучка его [подсудимого] приспешников не решилась открыто встать на его сторону" (Войнович 4). "...His [the defendant's] pitiful band of cohorts could not bring themselves to stand up alongside him" (4a).♦ [author's usage]...В сущности виконт готов был стать на сторону какого угодно убеждения или догмата, если имел в виду, что за это ему перепадёт лишний четвертак (Салтыков-Щедрин 1)....In actuality the Vicomte was ready to defend any conviction or dogma whatsoever if he thought it might bring him an extra twenty-five kopecks (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать на сторону
-
115 вставать на учет
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ, БРАТЬСЯ/ВЗЯТЬСЯ> НА УЧЕТ где[VP; subj: human]=====⇒ to place one's name or have one's name placed on a list (at some organization, office etc):- X registered;- X got (was) listed (with s.o.).♦ "Вы, гражданин Шариков, говорите... несознательно. На воинский учёт необходимо взяться". - "На учёт возьмусь, а воевать - шиш с маслом", - неприязненно ответил Шариков... (Булгаков 11). "Citizen Sharikov, your words are...lacking in social consciousness. It is most essential to be registered in the military rolls." "I'll register, but if it comes to fighting, they can kiss..." Sharikov answered coldly... (11a).♦ Его задержали на регистрации недолго. Поспешно отметив удостоверение, секретарь военкома сказал: "Зайдите в политбюро при Дончека. Вам, как бывшему офицеру, надлежит взяться у них на учёт" (Шолохов 5). His registration did not take long. After hurriedly marking his papers, the secretary said, "Go and see the Political Bureau of the Don Emergency Commission As a former officer, you've got to be listed with them" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать на учет
-
116 вставать из-за стола
make a move глагол:Русско-английский синонимический словарь > вставать из-за стола
-
117 вставать на дыбы
-
118 вставать с левой ноги
get out of bed on the wrong side словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > вставать с левой ноги
-
119 вставать в очередь
Русско-английский синонимический словарь > вставать в очередь
-
120 вставать в очередь
Большой англо-русский и русско-английский словарь > вставать в очередь
См. также в других словарях:
вставать — См … Словарь синонимов
ВСТАВАТЬ — ВСТАВАТЬ, встаю, встаёшь; вставая, повел. вставай, несовер. 1. несовер. к встать. 2. Быть в состоянии встать (о выздоравливающем больном, о младенце). Он уже встает. Он начинает вставать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВСТАВАТЬ — или восставать, воставать; встать или восстать, подыматься стоймя, становиться, переходить из сидячого или лежачого положения в стоячее; воздыматься, перейти от покоя к движению; | просыпаться, пробуждаться; воскресать, оживать, возрождаться; |… … Толковый словарь Даля
вставать — ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ, подниматься/подняться, восставать/восстать … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
вставать — ВСТАТЬ, ану, анешь; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вставать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я встаю, ты встаёшь, он/она/оно встаёт, мы встаём, вы встаёте, они встают, вставай, вставайте, вставал, вставала, вставало, вставали, встающий, встававший, вставая; св. встать 1. Когда человек, который… … Толковый словарь Дмитриева
вставать во фрунт — становиться во фронт, становиться во фрунт, вставать навытяжку, вставать во фронт, вытягиваться в струнку, вытягиваться, становиться навытяжку Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
вставать на колени — вставать на колено, почитать, подчиняться, преклонять колено, преклонять голову, преклонять колени Словарь русских синонимов. вставать на колени преклонять колени (высок.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский… … Словарь синонимов
Вставать на смертный бой — Из песни для хора, написанной композитором Сергеем Прокофьевым на слова советского поэта Владимира Александровича Луговского (1901 1957) для кинофильма «Александр Невский» (1938) режиссера Сергея Эйзенштейна (1898 1948): Вставайте, люди русские,… … Словарь крылатых слов и выражений
вставать на постой — селиться, вставать на квартиру, вселяться, расквартировываться, размещаться, находить пристанище, помещаться, обосновываться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Вставать на крыло — ВСТАВАТЬ НА КРЫЛО. ВСТАТЬ НА КРЫЛО. 1. Начинать летать. О птенцах. И кажется, под осенним небом встают на крыло торопливые птицы (Е. Дворников. Найдёшь в одном цветке). А разве нельзя было попытаться отыскать во ржах гнездо дудока, поставив рядом … Фразеологический словарь русского литературного языка