Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

вспоминать

  • 41 rekapitulieren

    гл.
    общ. обобщать, повторять, резюмировать, вспоминать, делать обобщение

    Универсальный немецко-русский словарь > rekapitulieren

  • 42 sich besinnen

    мест.
    общ. не торопиться с принятием решения, опомниться, прийти в себя, раздумывать, размышлять, припоминать (что-л.), (G, auf A) вспоминать (о чем-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich besinnen

  • 43 sich entsinnen

    мест.
    общ. вспоминать (о чем-л.), припоминать (что-л.), (G) помнить

    Универсальный немецко-русский словарь > sich entsinnen

  • 44 sich erinnern

    мест.
    общ. помнить, вспоминать (что-л., кого-л., о чём-л., о ком-л.; an A, высок. устар. G, австр. auf A)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich erinnern

  • 45 wir werden ihn stets in guter Erinnerung behalten

    мест.
    общ. мы всегда будем вспоминать о нём добрым словом, мы навсегда сохраним о нём добрую память

    Универсальный немецко-русский словарь > wir werden ihn stets in guter Erinnerung behalten

  • 46 denken

    I
    ошибочное и недифференцированное употребление зависимых от глагола предлогов под влиянием управления русского эквивалента думать о ком-л. / чём-л.
    (dáchte, hat gedácht) vi
    1) (an jmdn. / etw. (A) denken) думать, помнить, вспоминать о ком-л. / чём-л.

    Ich denke immer an diesen Menschen. — Я всегда думаю [помню, вспоминаю] об этом человеке.

    Sie dachte oft an jenen Sommer. — Она часто вспоминала то лето.

    Er hat nie mehr daran gedacht. — Он больше никогда об этом не думал [не вспоминал].

    2) (an jmdn. / etw. (A) denken) думать, помнить, заботиться, беспокоиться о ком-л. / чём-л.

    Du musst an deine Kinder denken. — Ты должен думать [помнить, заботиться, беспокоиться] о своих детях.

    Er dachte dabei an seine Karriere. — Он думал [помнил, беспокоился] при этом о своей карьере.

    3) (daran denken, etw. zu tun) думать, намереваться, собираться что-л. сделать

    Denkst du daran, mir meine Bücher zurückzugeben? — Ты думаешь [собираешься] возвращать мне мои книги?

    Wir dachten nicht daran, unsere Pläne zu verändern. — Мы не думали [не намеревались, не собирались] менять свои планы.

    4) (gut / schlecht von jmdm. / etw. (D) denken) думать хорошо / плохо о ком-л. / чём-л., быть о ком-л. / чём-л. хорошего / плохого мнения

    Ich weiß nicht, was ich davon denken soll. — Не знаю, что мне и подумать об этом.

    Was denkst du von mir? — Что ты обо мне думаешь? / Какого ты обо мне мнения?

    Du musst nicht immer gleich das Schlimmste von ihm denken. — Ты не должен думать о нём только плохо.

    Er denkt gut [schlecht] von diesen Bekannten. — Он хорошего [плохого] мнения об этих знакомых.

    Итак:

    denken an + Akkusativ

    Denkst du an diese Tat? — Ты думаешь [вспоминаешь] об этом поступке?

    Denkst du an mich? — Ты обо мне думаешь [помнишь]?

    denken von + Dativ

    II bedenken / denken
    (dáchte, hat gedácht) (an etw. (A) denken) думать, помнить о чём-л., иметь в виду что-л.

    Denke an die Folgen. — Думай [помни] о последствиях.

    Er dachte an die Zukunft. — Он думал [помнил] о будущем.

    Daran muss man vorher denken. — Об этом нужно думать заранее.

    Daran haben wir nun nicht gedacht. — Вот об этом мы и не подумали. / Вот это мы и забыли.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > denken

  • 47 Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse.

    сущ.
    общ. Фабиан вспоминает с большой неохотой смехотворно маленькие порции еды и водянистые бесвкусные овощи. /вспоминать/, Фабиан помнит весьма неохотно только скудные порции, подаваемой еды, и водянистые бесвкусные овощи /помнить/

    Универсальный немецко-русский словарь > Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse.

  • 48 den alten Brei aufwärmen

    прил.
    пренебр. (wieder) ворошить старьё, (wieder) вспоминать о старом, (wieder) выдавать старое за новое, (wieder) копаться в старом хламе

    Универсальный немецко-русский словарь > den alten Brei aufwärmen

  • 49 den alten Kohl aufwärmen

    прил.
    разг. ворошить старое, вспоминать давно забытое, затянуть старую песню

    Универсальный немецко-русский словарь > den alten Kohl aufwärmen

  • 50 eine dankbare Gesinnung bewähren

    Универсальный немецко-русский словарь > eine dankbare Gesinnung bewähren

  • 51 hochholen

    гл.
    1) общ. heraufholen, воскрешать ( в памяти), вызывать (наверх) (лифт), выкапывать, вынимать (наверх), вытаскивать (наверх), доставать (воду из колодца), откапывать, поднимать (наверх)
    2) разг. вспоминать, припоминать

    Универсальный немецко-русский словарь > hochholen

  • 52 nachgenießen

    гл.
    общ. вспоминать (о чем-л.) с наслаждением, наслаждаться воспоминаниями (о чем-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > nachgenießen

  • 53 sich etw. in die Erinnerung zurückrufen

    мест.
    общ. (D) вспоминать (о чем-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich etw. in die Erinnerung zurückrufen

  • 54 von schönen Erinnerungen zehren

    предл.
    общ. (an etw.) тепло вспоминать (о чём-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > von schönen Erinnerungen zehren

  • 55 zurückdenken

    гл.
    общ. вспоминать (о чём-л. в прошлом)

    Универсальный немецко-русский словарь > zurückdenken

  • 56 zurückerinnern

    гл.
    общ. вспоминать (о чём-л. в прошлом; sich)

    Универсальный немецко-русский словарь > zurückerinnern

  • 57 jmdn., etw. aus dem Auge verlieren

    (jmdn., etw. aus dem Auge [aus den Augen] verlieren)
    (die Verbindung mit jmdm. verlieren, etw. nicht weiter verfolgen)
    (совсем) забыть, не вспоминать о ком-л., о чем-л., потерять из виду кого-л., что-л.

    Weißt du, Genosse Bleck, wir haben hier die siebzehnte Brechung einer Nebenerscheinung am Wickel und, verlieren die Idee aus dem Auge. (H. Kant. Das Impressum)

    Doch auch grüner Prominenz ist jener Reflex nicht fremd. Dabei hat der Stuttgarter Parteitag das Ziel, den Wählern im Südwesten ein geschlossenes Bild zu bieten, ja nicht aus dem Auge verloren. Im Gegenteil, erst die von der Regie nicht vorgesehenen Erfolgserlebnisse der Basis haben die harmonische Starre gelöst. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn., etw. aus dem Auge verlieren

  • 58 aufwärmen

    vt/vr
    1.
    а) согреть (ся). Er wärmte sich zu Hause am Ofen [mit einer Tasse Kaffee] auf.
    Die Straßenarbeiter wärmten sich am Feuer auf.
    б) делать разминку, разминать (мышцы). Der Sprinter wärmt sich [seine Masku-latur] vor dem Start auf.
    2. ворошить (старое), вспоминать, повторять (забытое)
    eine alte Geschichte, Lüge, alte Spaße aufwärmen
    Wir wollen den alten Streit nicht wieder aufwärmen.
    Nachdem wir diese unglückliche Sache vergessen hatten, wärmte er sie wieder auf.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufwärmen

  • 59 auskramen

    vt l. "откопать" что-л. (среди вещей). Die Kinder kramten das Spielzeug aus.
    Die Großmutter kramt ihr Strickzeug aus.
    Er kramte den ganzen Schrank aus, um den Ausweis zu finden.
    2. вытаскивать на свет божий, вспоминать
    alte Erinnerungen, Schulkenntnisse, Geheimnisse auskramen
    Er hat manches aus den Jugendjahren ausgekramt.
    Beim Kaffeekränzchen kramen die Frauen ihre Neuigkeiten aus und verbreiten sie dann.
    Kram, mal dein Wissen aus, zeig, was du kannst.
    Warum sprichst du nicht mehr weiter? Hast du schon alle deine Weisheiten ausgekramt?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auskramen

  • 60 Dreck

    m
    1. груб, грязь, грязища, сор, дерьмо. Das Auto ist im Dreck steckengeblieben.
    Der Hut ist in den Dreck gefallen.
    Diese Arbeit macht viel Dreck.
    Wisch vom Fensterbrett den Dreck weg!
    Feg den Dreck hier auf!
    Nach dem starken Regen müssen wir durch den tiefen Dreck gehen.
    Mir hängt der Dreck zum Halse raus! Dreck und Speck грязища, жуткая [страшная] грязь. Dein Arbeitskittel ist nichts als Dreck und Speck. Der muß sofort gewaschen werden. vor Dreck starren страшно вывозиться в грязи
    быть страшно грязным. Deine Schuhe starren vor Dreck, mach sie sauber!
    Nach der Generalreparatur starrten wir vor Dreck. jmdn./etw. mit Dreck bewerfen [besudeln]
    etw./jmdn. in den Dreck ziehen [treten] опорочить, оклеветать, смешать с грязью. Die neue Erfindung wurde in den Dreck getreten [gezogen], obwohl ihr ökonomischer Nutzen sichtbar war.
    Wann wird man endlich aufhören, alles aus der ehemaligen DDR in den Dreck zu ziehen?
    Die besten Traditionen der Universität wurden bei dieser Veranstaltung auf schmählichtste Weise mit Dreck besudelt.
    Der Angeklagte wollte den Zeugen mit in den Dreck ziehen, den alten Dreck (wieder) aufrühren ворошить [вспоминать] старое (неприятное). Über die Geschichte ist längst Gras gewachsen, und du rührst den alten Dreck wieder auf! im Dreck sitzen [stecken] сидеть в бедности [нищете]
    погрязнуть в чём-л. Findest du keine bessere Arbeit, sitzt ihr noch jahrelang im Dreck!
    Nun steckt er im Dreck, und seine Freunde helfen ihm nicht. Dreck am Stecken haben (иметь) рыльце в пушку, нечистую совесть. An deiner Stelle hätte ich lieber geschwiegen, denn du hast selber Dreck am Stecken. frech wie Dreck нахальный как чёрт, жуткий хам. aus dem gröbsten Dreck heraussein выпутаться из затруднительного положения. Geschickt wie er war, war er nach Kriegsende schon in fünf Jahren aus dem gröbsten Dreck heraus.
    Ich stecke mir keine großen Ziele, ich möchte erstmal aus dem gröbsten Dreck heraus, die Karre in den Dreck fahren [schieben] вляпаться (в неприятную историю)
    запутать, провалить дело. См. тж. Karre, die Karre aus dem Dreck ziehen [schieben] выправить положение, выпутаться, выкарабкаться. См. тж. Karre, die Karre im Dreck stehenlassen бросить всё как есть, плюнуть на что-л. См. тж. Karre. Geld wie Dreck [Heu] haben иметь уйму денег, денег завались, wer Dreck angreift, besudelt sich не тронь дерьма — не завоняет
    с грязью играть — только руки марать.
    2. вульг. дрянь, гадость, пакость, барахло, ерунда, mach deinen Dreck allein [alleene]! отвяжись!, очень-то ты нужен!, пошёл ты со своими делами куда подальше! Macht euren Dreck alleene! Uns gewinnt ihr nicht dafür!
    Dir ist nichts recht! Mach also deinen Dreck alleene! kümmere dich um deinen eigenen Dreck! не суй свой нос в чужие дела! Kümmere dich bitte um deinen eigenen Dreck! Meine Angelegenheiten bringe ich schon selber ins Lot. der letzte Dreck последняя дрянь, барахло, дерьмо. Mit dem würde ich mich nicht abgeben. Der ist doch der letzte Dreck.
    Für diesen Chef sind wir nur Fußvolk. Er behandelt uns wie den letzten Dreck.
    Er beschimpfte sie gemein und schlug sie sogar. Er benahm sich wie der letzte Dreck.
    Wir waren für unseren Offizier der letzte Dreck. Er triezte und schikanierte uns ständig. besserer Dreck барахло, никудышный товар. So einen besseren Dreck kaufst du? Daran wirst du bestimmt keine Freude haben! Das taugt doch nichts!
    3. вульг. ничего, нисколько, ни черта. Das geht dich einen Dreck an, wie ich zu ihr stehe!
    Luft bist du für mich! Du hast mir einen Dreck zu befehlen!
    Was hast du hier schon zu sagen? Du weißt doch einen Dreck davon, was uns beschäftigt!
    Ich bat die Nachbarn, das Radio nicht zu laut zu stellen. Einen Dreck machen sie sich daraus!
    Um seine alten Eltern schert er sich einen Dreck, der Schuft!
    Der Schmuck ist nicht echt und ist einen Dreck wert! jeder Dreck всякая чепуха. Sie regt sich über jeden Dreck auf. Ihre Nerven sind ganz hin.
    Jeden Dreck muß ich eigenhändig kontrollieren, auf die Leute hier ist kein Verlaß.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dreck

См. также в других словарях:

  • вспоминать — детство • повтор, знание вспоминать минувшие дни • повтор, знание вспоминать подробности • повтор, знание вспоминать прошлое • повтор, знание вспоминать разговор • повтор, знание вспоминать слова • повтор, знание вспомнить вчерашний вечер •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • вспоминать — Упоминать, припоминать, поминать, взгадывать, перебирать в душе, в памяти, спохватиться, схватиться, хватиться чего. Освежить что в памяти. Мне пришло в голову, мне вспомнилось; об нем и помину не было. В беседе он коснулся должка вашего. Я никак …   Словарь синонимов

  • ВСПОМИНАТЬ — ВСПОМИНАТЬ, вспомнить, вспомин и пр. см. вос. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ВСПОМИНАТЬ — ВСПОМИНАТЬ, вспоминаю, вспоминаешь. несовер. к вспомнить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • вспоминать — ВСПОМНИТЬ, ню, нишь; сов., кого что и о ком чём. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • вспоминать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я вспоминаю, ты вспоминаешь, он/она/оно вспоминает, мы вспоминаем, вы вспоминаете, они вспоминают, вспоминай, вспоминайте, вспоминал, вспоминала, вспоминало, вспоминали, вспоминающий, вспоминаемый,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • вспоминать добром — отзываться положительно, отзываться с похвалой, отзываться одобрительно, поминать добром, вспоминать добрым словом, хвалить, поминать добрым словом Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Вспоминать (поминать) [осиновым] колом [в душу] — кого. Пск. Неодобр. или Шутл. ирон. Проклинать, вспоминать недобрым словом кого л. СПП 2001, 45 …   Большой словарь русских поговорок

  • вспоминать за нафталин — [5/1] вспоминать старые времена. Уголовный жаргон …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Вспоминать — несов. перех. и неперех.; = воспоминать Восстанавливать в сознании, в памяти события, обстоятельства, образы, относящиеся к прошлому. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вспоминать — забывать позабывать …   Словарь антонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»