-
81 נקודת רתיחה
вскипятить
кипятить
кипение
кипеть -
82 felforralni
* * *формы глагола: felforralt, forraljon felвскипяти́ть, доводи́ть/-вести́ до кипе́ния -
83 кипятить
вскипятить (вн.)boil (d.) -
84 kiehauttaa
-
85 кипятить
вскипятить что кип'ятити, закип'ятити що. -тить воду - окріп гріти, нагріти, окропити, зокропити, варити, зварити воду. -тить молоко - (на огне) варити, зварити, (в духу) парити, спарити, пря[а]жити, прягти, спря[а]жити, затоплювати, затопити молоко. [Заходилась гріти окропи, щоб сорочки золити (бучить) (М. Грінч.). Спарила два глечики молока (Київщ.)]. Кипятить, прокипятить хирург. инструменты - кип'ятити, викип'ятити хірургічне начиння (струмент). Кипячённый - (о жидкости) зокроплений, варений, грітий, прокипілий; (о молоке) варене, (в духу) (с)парене, (с)пря[а]жене (молоко); (о хирург. инструментах) прокипіле, викип'ячене хірургічне начиння (струмент). [Воду п'ємо варену (зокроплену), а сирової не п'ємо (М. Грінч.). Не пий непрокипілої води (Крим.)].* * *кип'яти́ти -
86 ადუღება
вскипятить; сущ. кипячение -
87 къытегъэжъон
вскипятить что-л., дать чему-л.возможность вскипеть -
88 keema ajama
вскипятить,кипятить,распалить,распалять -
89 къайнатыргъа
вскипятить, возмещать, вернуть, возвращать, прокипятить -
90 кипятить
несовер. - кипятить;
совер. - вскипятить( что-л.) boilкипят|ить -, вскипятить (вн.) boil (smth.) ;
bring* (smth.) to the boil;
~ иться несов.
1. (нагреваться) be* boiling;
2. разг. (волноваться, горячиться) be* worked up, get* worked up, get* excited;
~ ок м. boiling water.Большой англо-русский и русско-английский словарь > кипятить
-
91 przegotować
глаг.• вскипятить• переварить• прокипеть• прокипятить* * *przegotowa|ć\przegotowaćny сов. 1. вскипятить; прокипятить;woda \przegotowaćna кипячёная вода;
2. (gotując za długo) переварить, разварить (чрезмерно)+1. zagotować
* * *przegotowany сов.1) вскипяти́ть; прокипяти́тьwoda przegotowana — кипячёная вода́
2) ( gotując za długo) перевари́ть, развари́ть ( чрезмерно)Syn:zagotować 1) -
92 zagotować
глаг.• варить• вскипятить• кипеть• кипятить• отваривать* * *zagotowa|ć\zagotowaćny сов. вскипятить* * *zagotowany сов.вскипяти́ть -
93 ԵՌ
11. գ. Кипение, закипание. 2. գ. Зуд. 3. ա. Кипящий, бурлящий, клокочущий. ◊ Եռ բերել 1) вскипятить (жидкость,), 2) возбуждать. Եռ գալ 1) кипеть, закипеть, вскипеть, кипятиться, 2) волноваться. Սիրտս եռ է գալիս сердце клокочет. Եռը իջնել перестать кипеть. Եռ տալ вскипятить. Եռ ու զեռ, տե՛ս Եռուզեռ։ Եռ ու քոր, տե՛ս Եռուքոր։————————2ի (խսկց.) Сварка. -
94 ԵՌԱՑՆԵԼ
ցրի 1. Кипятить, вскипятить. 2. (տեխ.) Сваривать, сварить.* * *[V]выкипятитьвскипятитькипятить -
95 кайнаттыр-
понуд. от кайнат-;самоор кайнаттыр-велеть поставить (вскипятить) самовар;чай кайнаттыр-велеть вскипятить чай. -
96 кой
кой I1. овца (общее название);кунан кой овца по четвёртому году;дөнөн кой овца по пятому году;жайдары кой или кисер кой курдючная овца гиссарской породы;кой-эчки овцы-козы (общее название мелкого домашнего скота);орус кою шутл. свинья (букв. русская овца);кара кой чёрная овца (мясо её считается более вкусным, чем мясо овцы другой масти);кара кой союп көрүнө, көмүштү көрдүн төрүнө: абалтан бери кыргыздын, атадан калган адаты фольк. открыто зарезали чёрную овцу и зарыли в передней части могилы - таков древний обычай киргизов, оставшийся от предков (в качестве искупительной жертвы за человека);кой-пой баранишки, овцы;кой-поюң барбы? у тебя баранишки или что-нибудь вроде этого есть?кой-товар фермасы овцетоварная ферма;кой чарбасы овцеводческое хозяйство;койдой как овечка (смирный, безобидный);2. год овцы (см. жыл I 2);көк ала койдой союп насадив синяков; избив до синяков;кой оозунан чөп албаган тихий, безобидный, несмелый;кой көз карие глаза (большие и красивые);кой көзү название вышивного орнамента;кой текей см. текей;кой сары то же, что койсары;кой макмал то же, что коймакмал.кой- II1. ставить, класть;кул күмүш тапса, коёрго жер таппайт погов. раб серебро найдёт, (так уж) не знает, куда положить;жерге кой поставь (положи) на землю;ары кой поставь (положи) дальше;самоор кой- поставить самовар (вскипятить);чай кой- вскипятить чай;каршы кой-1) поставить напротив;2) перен. противопоставить;2. оставлять, прекращать, переставать;арак ичкенин койду он бросил пить водку;ал келгенин койду он перестал приходить;бирин койбой всех (их) до одного, всех без исключения (букв. не оставляя ни одного);бирин койбой чакыргын позови их всех без исключения;кой! будет!, перестань!;кой, тийбе! оставь, не трогай!;койчу! брось ты!; да что уж там!;койчу эми, бир үйдө каптаган он төрт киши болдук! да что там говорить, нас в одну юрту набралось четырнадцать человек!;кой? или койчу? да разве? да что ты это выдумал-то!;"кой!" де скажи, чтобы перестал (не трогал, прекратил и т.п.); уйми;жакшы адатты ким "кой!" десин? кто же скажет, чтобы оставить (запретить) хороший обычай?коё тур, мен эртең билейин подожди, я завтра узнаю;оюнуңду коюп, чыныңды айт фольк. оставь свои шутки и говори серьёзно;3. (или коё бер-) отпускать, освобождать;малды жайытка коё берди он пустил скот на пастбище;эчкини короого коё бер пусти (впусти) козу в загон;колумду коё бер отпусти мою руку;бул кишини коё бер не держи этого человека, отпусти;аялын коё берди он дал жене развод;4. дозволять, позволять, допускать;оюнду сага ким коюптур? кто позволил тебе играть?ээгине сакал койбогон фольк. бороду на подбородке своём он не отпускал;5. ударять;ат менен коюп кетти он ударил грудью лошади (он направил лошадь, а она ударила грудью);бетке коюп дав по морде;ары кой- с предшеств. исх. п. ударить по... (прим. см. ары I);6. хоронить;өлүктү койгон күнү в день похорон умершего;7. в роли вспомогательного глагола придаёт выражению оттенок усиления или неожиданности, или быстроты, моментальности, или преднамеренности (все оттенки пока в формулы не укладываются; приведённые ниже примеры должны дать читателю представление об этих оттенках);ичип кой выпей (всё или определённую дозу);иче кой1) попей (немного или сколько хочешь);2) попей, попей (ничего, можно);окуп олтурган китебин коё коюп, пакетти алды он быстро положил книгу, которую читал, и взял пакет;бакылдашты коё коюп, терезеге келди он сразу же перестал горланить и подошёл к окну;"бул ээсин кайтарып турган экен" деп, ойлой койду он подумал (ему вдруг подумалось), что эта (собака) охраняет своего хозяина;ылдый карап, чыныдагы чайды ала койду опустив голову, он (быстро) взял чашку с чаем;баланы унчукпай ала койду она молча схватила ребёнка;көнөчөктөгү сууну атасына бере койду воду, что в ведёрке, он тут же подал своему отцу;анда-санда келе коёт он иногда приходит (возьмёт да и придёт);ишене койгон жок он так вот просто не поверил (не то, чтобы взял вот да и поверил);үйлөнө койду он взял да и женился (недолго раздумывая);ала коюп схватив (быстро);адейн кылган камчыны ала коюп, имерип фольк. схватив особо изготовленную плеть и вращая (ею);баланы жепжеңил көтөрүп ала коюп вдруг совсем легко подняв ребёнка;көрө коюп вдруг заметив; вдруг увидев;тигил жатып калган кишини көрө коюп вдруг заметив человека, который лёг;мергенчи зооканын түбүнөн бир эликти көрө койду охотник вдруг увидел под скалой косулю;башын сол жакка бура койду он быстро повернул голову в левую сторону;бара кой, мен кийин барам ты себе иди, я после пойду;кете койсун сарууга, жете койсун Таласка фольк. ну и пусть едет к (племени) саруу, ну и пусть доедет до Таласа;келбей койсун ну и пусть себе не приходит;албай койсун ну и пусть себе не берёт;иш муну менен бүтө койбойт дело этим не кончится;көп сөздөрдү айтты эле, бир сөзүн да жакшы уга албай койдум он ещё много слов сказал, но я так и не мог ни одного слова расслышать;карап эле жатам..., эчтеме көрө албай койдум дая смотрю..., но так ничего и не мог увидеть;бир эле карап койсом, сагынганым тарабайт беле! если бы я разок взглянул, так разве не развеялась бы моя тоска!;атка жем-чөп берүүнү эсине да алып койгон жок он даже и не подумал дать коню корма;атын моюнга чаап койду он хлестнул своего коня по шёе;арзаң сатып койду он продешевил (поторопился, хорошенько не подумал);сурап койгон эмес он не потрудился спросить; он даже не подумал (вовремя, заранее) спросить;өзү тийип коюп, менден таяк жеди он сам (вдруг) наскочил (на меня) и был побит мною;кантип тааныбай коёюн! а как бы это я не узнал! (что за вопрос!);кантип оорубай койсун! а как же тут ему не заболеть!;кантип эле билбей коёюн! как же я могу не знать!; вот ещё!, чтобы я да не знал!;8. если основной глагол и глагол кой- стоят в отриц. форме, то этим выражается неизбежность совершения действия;келбей койбойт он обязательно придёт;албай койбойт он обязательно возьмёт;после конечного гласного глагола начальный к в произношении озвончается и глагол кой- сливается с основным, что иногда отражается и в написании: келегой (келе кой), алагой (ала кой), берегой (бере кой) и др.;кой-ай! или ай-кой! будет!, перестань!;"кой-ай!" деген эч ким жок болгондуктан, ал өз билгенин өзү кылат так как нет никого, кто бы сказал "перестань!" (т.е. кто бы унял), он своевольничает;"кой-айга" тыюу бербей, бакыра баштады не признавая уговоров, он начал орать;га кой- положиться на...;сага койдум я положился на тебя; всё будет зависеть от тебя;сени койдум кудайга фольк. вручил я тебя богу; пусть хранит тебя бог;атака кой- пойти в атаку, атаковать;кулак кой- внимать, слушать;кол кой- поставить подпись, расписаться;о, койчу аныңды! да ну его!;тилдеп коё берди он разругал на все корки; он разразился бранью;каткырып коё берди он разразился хохотом;ат кой- см. ат I 1. -
97 згатаваць
lat. sgotovate; usgotovateприготовить; сварить, состряпать; вскипятить* * *приготовить, сварить, состряпать* * *згатаваць штоприготовить, сварить (пищу), вскипятить (воду) -
98 спарыць
-
99 закіпяціць
-
100 изъявны
1) перех. вскипятить что-л, положив раскалённые камни;капуста пельса изъявны — в кадке под капусту вскипятить воду, положив в неё раскалённые камни
2) перех. привешивать грузила к сети;3) безл. давить;4) неперех. сгинуть, пропасть;5) неперех. камнем пойти ко дну6) перех. покрыть щебнем дорогу◊ Быттьӧ изъяліс — как будто к месту прирос ( не может встать)
См. также в других словарях:
ВСКИПЯТИТЬ — ВСКИПЯТИТЬ, вскипячу, вскипятишь. совер. к кипятить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВСКИПЯТИТЬ — см. кипятить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вскипятить — и в просторечии скипятить … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Вскипятить — сов. перех. Нагрев, довести до кипения. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вскипятить — вскипятить, вскипячу, вскипятим, вскипятишь, вскипятите, вскипятит, вскипятят, вскипятя, вскипятил, вскипятила, вскипятило, вскипятили, вскипяти, вскипятите, вскипятивший, вскипятившая, вскипятившее, вскипятившие, вскипятившего, вскипятившей,… … Формы слов
вскипятить — вскипят ить, яч у, ят ит … Русский орфографический словарь
вскипятить — (II), вскипячу/, пяти/шь, тя/т … Орфографический словарь русского языка
вскипятить — пячу, пятишь; вскипячённый; чён, а, о; св. (нсв. кипятить). что. Довести до состояния кипения. В. молоко. В. бульон. В. чайник (разг.; довести до состояния кипения воду в чайнике) … Энциклопедический словарь
вскипятить — пячу/, пяти/шь; вскипячённый; чён, а/, о/; св. (нсв. кипяти/ть) что Довести до состояния кипения. Вскипяти/ть молоко. Вскипяти/ть бульон. Вскипяти/ть чайник (разг.; довести до состояния кипения воду в чайнике) … Словарь многих выражений
вскипятить — довести до кипения … Cловарь химических синонимов I
вскипятить(ся) — вс/кип/ят/и/ть(ся) … Морфемно-орфографический словарь