-
81 they all vied in paying me every attention
Общая лексика: они наперебой оказывали мне всевозможные знаки вниманияУниверсальный англо-русский словарь > they all vied in paying me every attention
-
82 things of all sorts
Общая лексика: всевозможные вещи -
83 this, that and the other
Общая лексика: всевозможные вещи, одно да другое, то одно, то другое, то третье, то да сёУниверсальный англо-русский словарь > this, that and the other
-
84 test procedure
сущ.1. процедура проверки2. описание контрольного испытанияTogether with experts from the TÜV Rheinland, potential relevant parameters and test procedures have been reassessed to address harmful substances or materials with an allergy-causing potential. — Вместе с экспертами из «TÜV Rheinland», были пересмотрены всевозможные соответствующие параметры и процедуры проверки, чтобы обратить особое внимание на вредоносные вещества или материалы, потенциально вызывающие аллергию.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > test procedure
-
85 realism
nреализм; полит. жарг. "реализм" (концепция, согласно которой главным предметом политической науки является власть, а второстепенными - идеология, права человека, всевозможные доктрины и т.п.)- political realism -
86 Arts and Industries Building
Павильон "Искусство и промышленность"Второе по возрасту здание в комплексе Смитсоновского института [ Smithsonian Institution] в г. Вашингтоне. Построено в викторианском стиле в 1881. С 1976 в музее содержится более 10 тыс. экспонатов с Филадельфийской выставки Столетия [ Centennial Exposition, Philadelphia's]; здесь же - всевозможные тематические выставки, отражающие развитие промышленности, известные коллекции часов, декоративно-прикладного искусства, мебель, музыкальные инструменты, старинные локомотивы, военные реликвии, телеграф Морзе [ Morse, Samuel Finley Breese (F. B.)]. При музее действует детский театр "Дискавери" [Discovery Theater], в котором выступают певцы, кукольники, мимыEnglish-Russian dictionary of regional studies > Arts and Industries Building
-
87 Bloomingdale's
"Блуминдейл"Один из крупнейших универсальных магазинов [ department store] Нью-Йорка, основан в 1872 Дж. и Л. Блуминдейлами [Bloomingdale, Joseph and Lyman]. Первоначально славился отделом товаров по сниженным ценам [ bargain basement]. К началу 1960-х годов завоевал сердца миллионов покупателей и на два с половиной десятилетия стал законодателем мод и символом элегантности и роскоши. В конце 1980-х чудом избежал банкротства, сменил владельцев. И хотя в настоящее время былой славы так и не вернул, по-прежнему остается одним из популярнейших магазинов города, с прекрасным посудо-хозяйственным и мебельным отделами, лучшим в городе деликатесным отделом (целый прилавок отведен под всевозможные сорта икры); здесь же расположен фирменный ресторан "Синий поезд" ["Blue Train"] и знаменитое агентство по продаже театральных билетов со скидкойEnglish-Russian dictionary of regional studies > Bloomingdale's
-
88 college football
Любительские команды американского футбола. Первая Американская межуниверситетская футбольная ассоциация с участием пяти колледжей была создана в 1876. Популярность игры в колледжах и университетах бурно росла после первой и второй мировых войн, когда появились "Конференции" (лиги) студенческого футбола. Среди наиболее известных: "Большая десятка" [Big Ten], "Лига плюща" [ Ivy League], "Большая восьмерка" [Big Eight] и многие другие. В настоящее время существует несколько тысяч университетских команд, из которых около 200 пользуются общенациональной известностью. Каждый университет стремится привлечь в свои команды способных игроков, создавая подходящим абитуриентам всевозможные привилегии. Среди соревнований университетских команд особой известностью пользуется "Игра всех звезд" [All-Star Game], в которой сборная студенческая команда из лучших игроков предшествующего сезона [All-Star Team] встречается с командой-чемпионом профессионального футбола. Большие толпы болельщиков и массы телезрителей привлекают т.н. "Игры футбольной чаши" [ bowl game], разовые ежегодные встречи студенческих команд на ряде стадионов [Bowl] по приглашению организаторов встречи. Ежегодно публикуются списки символической "Всеамериканской сборной" [ All-America Team], составленной из лучших игроков студенческого футбола.тж University and College FootballEnglish-Russian dictionary of regional studies > college football
-
89 frisbee
фризби, "летающая тарелка"Пластиковый диск для спортивной игры, выпускается фирмой по производству игрушек "Уамо-оу" [Whamo-O] с начала 50-х гг. XX в.; назван по имени старинной коннектикутской компании "Фризби пай" [Frisbee Pie Co.], продававшей всевозможные пироги и пирожки, упакованные на бумажных тарелочках. Любимым развлечением студентов местного колледжа в начале XX века было соревнование на то, кто дальше сумеет запустить такую тарелку -
90 Opryland USA
ист"Оприленд США"Тематический парк в г. Нашвилле, шт. Теннесси, на берегу р. Камберленд [ Cumberland River], посвященный музыке кантри [ country and western music]. Ежегодно здесь выступали до 400 исполнителей, проводились всевозможные фестивали и конкурсы. Здесь же находилось множество аттракционов. Закрылся в 1998 в связи со снижением количества посетителей (с 2,5 млн. посетителей в год в 80-е годы до 2 млн.), на его месте построен торгово-развлекательный комплекс "Опри миллс" [Opry Mills].English-Russian dictionary of regional studies > Opryland USA
-
91 Pike Place Market
рынок "Пайк-плейс"Крытый фермерский рынок в центре г. Сиэтла, шт. Вашингтон, недалеко от залива Пьюджет-Саунд [ Puget Sound]. Построен в 1907 на нескольких уровнях, соединенных лестницами. Считается достопримечательностью города. Здесь продаются всевозможные продукты питания, цветы, сувениры, выступают музыканты. В здании также расположены популярные рестораныEnglish-Russian dictionary of regional studies > Pike Place Market
-
92 description
noun1) описание, изображение; to answer (to) the description соответствовать описанию; совпадать с приметами; to beggar (или to baffle, to defy) description не поддаваться описанию; beyond description не поддающийся описанию2) вид, род, сорт; books of every description всевозможные книги; of the worst description худшего типа; самого худшего сорта3) вычерчивание, описаниеSyn:explanation* * *(n) изложение; описание* * *а) составление описания б) описание, версия* * *[de·scrip·tion || dɪ'skrɪpʃn] n. описание, изображение, вид, род, сорт, вычерчивание* * *видвычерчиваниеизображениеизъяснениеизъясненияобъяснениеобъясненияописаниеописьпояснениепоясненияродсорт* * *1) а) составление описания б) описание (событий), версия (происходящего и т.д.) 2) а) набор признаков или специфических черт б) вид, класс, разряд, род, сорт (каких-либо объектов) 3) геом. вписывание, описывание -
93 kind
Inoun1) сорт, разновидность; разряд; класс; what kind of man is he? что он за человек?; all kinds of things всевозможные вещи; of a better kind лучшего сорта; усовершенствованного типа2) отличительный признак; природа, качество; to act after one's kind быть верным себе (в поступках); to differ in degree but not in kind отличаться степенью, но не качеством3) obsolete род; семейство; human kind человеческий родall of a kind все одинаковыеtwo of a kind два одинаковых предметаcoffee of a kind скверный кофеnothing of the kind ничего подобногоkind of collocation несколько, отчасти; как будтоI kind of expected it я этого отчасти ждалto pay in kind платить натурой, товарамиin kind таким же (или подобным) образомto repay (или to pay back, to answer) in kind отплатить той же монетойthe worst kind amer. чрезвычайно, крайнеSyn:category, sort, typeIIadjective1) добрый, сердечный, любезный; how kind of you! как мило с вашей стороны!; with kind regards с сердечным приветом (в письме); be so kind as to shut the door будьте так добры, закройте дверь2) податливый; послушный; this horse is kind in harness эта лошадь хороша в упряжке3) мягкий (о волосах)4) tech. поддающийся обработке; мягкий (о руде)* * *1 (a) добрый; любезный2 (n) вид; разновидность* * *1) род, сорт 2) добрый, любезный* * *[ kaɪnd] n. сорт, класс, разновидность; вид, тип, род; порода, разряд, семейство; природа; отличительный признак, качество adj. хороший, добрый, благожелательный, сердечный, любезный* * *виддобрдобрыйкачествокласслюбезенлюбезныймягкийотчастиподатливыйпослушныйприродаразновидностьразрядродсемействосердечныйсорттиптоварамихарактер* * *I сущ. 1) сорт, разновидность; разряд 2) а) отличительный признак б) характер, сущность (чего-л.) 3) а) устар. род б) происхождение II прил. 1) добрый 2) а) податливый б) (о волосах) мягкий (легко поддающийся укладке) в) тех. поддающийся обработке; мягкий (о руде, материале) -
94 manner
noun1) способ, метод; образ действий; manner of life (of thought) образ жизни (мыслей)2) манера (говорить, действовать); in proper legal manner в установленной законом форме3) (pl.) (хорошие) манеры; умение держать себя; to have no manners не уметь себя вести; he has fair manners у него изящные манеры4) (pl.) обычаи, нравы5) стиль, художественная манера; manner and matter форма и содержание6) сорт, род; what manner of man is he? что он за человек?, какой он человек?; all manner of... всевозможные...after a manner как-нибудьby no manner of means ни в коем случаеby any manner of means каким бы то ни было образомin a manner до некоторой степени; в некотором смыслеin a manner of speaking obsolete так сказатьin a promiscuous manner случайно, наудачуno manner of... никакой...to have no manner of right не иметь никакого праваto the manner born привыкший с пеленокSyn:method* * *(n) манера; способ* * *1) способ 2) манера, манеры* * *[man·ner || 'mænə(r)] n. метод, способ, умение держать себя, образ действий, манера, хорошие манеры, обычаи, нравы, стиль, художественная манера, род, сорт* * *манераманерностьметоднаудачунравыпорядокродсортспособсредствостиль* * *1) способ, метод; образ действий 2) манера 3) мн. а) хорошие манеры, воспитанность, умение себя вести б) нравы -
95 sort
1. noun1) род, сорт, вид, разряд; of sorts разных сортов, смешанный; I need all sorts of things мне нужно много разных вещей; all sorts and conditions of men, people of every sort and kind всевозможные люди2) качество, характер; a good sort collocation славный малый; he's not a bad sort он парень неплохой; the better sort collocation выдающиеся люди; he's not my sort collocation он не в моем духе; what sort of man is he? что он за человек?3) образ, манера; after (или in)a sortа) некоторым образом;б) в некоторой степени4) (pl.) typ. литерыsort of collocationа) отчасти; I'm sort of glad things happened the way they did я отчасти рад, что так вышло;б) как бы, вроде; he sort of hinted collocation он вроде бы намекнула sort of что-то вродеthat sort of thing тому подобноеnothing of the sort ничего подобногоto be out of sortsа) быть не в духе;б) плохо себя чувствоватьSyn:kind2. verbсортировать; разбирать; классифицироватьsort outsort overto sort well (ill) with соответствовать (не соответствовать) (чему-л.)his actions sort ill with his professions его действия плохо вяжутся с его словамиSyn:organize* * *1 (n) вид; разновидность; сорт2 (v) отсортировать; разбирать по сортам; распределять по категориям; сортировать* * *вид, разновидность, класс, разряд, род, сорт, тип* * *[sɔrt /sɔːt] n. вид, род, сорт, разряд, разновидность, качество, характер, способ, образ, манера, литеры v. разбирать, сортировать, классифицировать* * *видкачествоотсортироватьпородаразбиратьразновидностьразрядродсортсортироватьтип* * *1. сущ. 1) вид, разновидность, класс, разряд 2) а) тип человека б) характер человека 3) манера 2. гл. сортировать, распределять -
96 stone
1. noun1) камень; to break stones бить щебень; fig. выполнять тяжелую работу; зарабатывать тяжелым трудом2) драгоценный камень3) камень (материал); to build of stone строить из камня; heart of stone каменное сердце4) косточка (сливы и т. п.); зернышко (плода)5) градина6) med. камень7) каменная болезнь8) (pl обыкн. без измен.) стоун (= 14 фунтам = 6,34 кг)to leave no stone unturned испробовать всевозможные средства; приложить все старания2. adjectiveкаменный; stone implements каменные орудия3. verb1) облицовывать или мостить камнем2) вынимать косточки (из фруктов)3) побивать камнями* * *1 (a) каменный2 (n) камень; тумба* * ** * *[ stəʊn] n. камень, камешек; драгоценный камень; косточка, косточка плода; зернышко; градина; тумба; каменная болезнь v. побивать камнями, облицовывать камнем, мостить камнем, вынимать косточки adj. каменный* * *жерновкаменныйкаменьоселокстроящийся* * *1. сущ. 1) а) камень б) камень (как материал) 2) драгоценный камень 3) могильная плита, надгробный камень 4) тех. = grindstone 2. прил. 1) каменный; сделанный из камня (тж. перен.) 2) полный 3) амер., сленг а) пьяный б) находящийся в состоянии наркотического опьянения 3. гл. 1) а) бросать камни, швырять камни б) спец. убить камнями, забросать камнями на смерть 2) а) облицовывать камнем, мостить камнем б) побивать камнями 3) вынимать косточки (из фруктов) 4) устар., перен. 'каменеть'; становиться неэмоциональным -
97 leave no stone unturned
испробовать всевозможные средства, прилагать все старания -
98 mail-order companies
компании, специализирующиеся на продаже по системе «товары по почте». Выпускают всевозможные каталоги разных объёмов, дающие не только назв. товаров, но и иллюстрации со всей необходимой информацией — размеры, цвет, материал, упаковка, каталожный номер; самые известные каталоги *‘Sears, Roebuck and Co. Catalogue’, *‘Montgomery Ward Catalogue’, ‘Spiedel Catalogue’США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > mail-order companies
-
99 tessellation
мозаичное представление, подразделение поверхностей для их уплотненияПроцесс деления изображения на более мелкие формы. Для описания характера поверхности объекта она делится на всевозможные многоугольники. Наиболее часто при отображении графических объектов используется деление на треугольники и четырехугольники, так как они легче всего обсчитываются и ими легко манипулировать.English-Russian terms in computer graphics and 3D > tessellation
-
100 2GL
(Second Generation [programming] Language) язык уровня 2GL, язык [программирования] 2-го поколенияв этот класс попадают всевозможные ассемблеры. В отличие от языков первого поколения, человеку легче писать и читать код программы на ассемблерах, но для выполнения на компьютере ассемблерную программу приходится транслировать на машинный язык (на 1GL). Каждый язык уровня 2GL специфичен для конкретного процессорного семейства (машинно-зависим, machine-dependent) и аппаратной среды, поэтому обеспечивает преимущество в скорости исполнения программ, но неэффективен (с точки зрения требуемого времени на кодирование и сложности сопровождения) для разработки больших приложенийАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > 2GL
См. также в других словарях:
Всевозможные волшебные вредилки — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Жилье 1.1 Нора 1.2 … Википедия
Вабики — всевозможные дудочки и другие снаряды, употребляемые на охотах для звуковой приманки птиц и, вообще, всякой дичи, например тетеревов, перепелов, рябчиков, вальдшнепов (на тяге), зайцев, диких коз и т. д … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Железистые волоски — Всевозможные выросты на кожице растений, одноклетные, многоклетные и даже столь массивные как шипы розы объединяются под названием волосков или трихомов. Растение пользуется своими волосками для самых разнообразных целей, и очень часто при их… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Местные средства — всевозможные строительные материалы, продовольствие, фураж, топливо и другие материальные ценности, которые войска находят для удовлетворения своих нужд на месте своего расположения или в ближайших окрестностях … Краткий словарь оперативно-тактических и общевоенных терминов
Семейство Собачьи (Canidae) — Семейство объединяет типичных хищников, в своем большинстве средней величины, хорошо приспособленных к активному добыванию животных, преследуя их или скрадывая. Туловище у всех представителей семейства удлиненное, покоящееся на стройных … Биологическая энциклопедия
Гринготтс — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Жилье 1.1 Нора 1.2 … Википедия
Хогсмид — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Жилье 1.1 Нора 1.2 … Википедия
Площадь Гриммо, 12 — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Жилье 1.1 Нора 1.2 … Википедия
Визжащая хижина — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Жилье 1.1 Нора 1.2 … Википедия
Косой переулок (Гарри Поттер) — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Жилье 1.1 Нора 1.2 … Википедия
Дырявый Котёл — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Содержание 1 Жилье 1.1 Нора 1.2 … Википедия