-
1 극중
-
2 годым
1) передастся выражениями во время (чего-л.), в бытность, будучи (кем-л.);студент улмем годым — в бытность мою студентом, будучи студентом
;2) передается предлогами за (что-л.), в течение (чего-л., какого-л. срока);кок кече годым — за два дня, два дня, в течение двух дней
;3) передается предлогами в, при (при определении времени, обстановки); союзом когда;тӱредме годым иже огыт ӱдӧ (посл.) — когда жнут, тогда не сеют
;4) в сочетании с причастием будущего времени вместо того чтобыкнигам лудшаш годым серышым воза — вместо того чтобы читать книгу, (он) пишет письмо
;5) в сочетании с причастием будущего времени перед тем как;миен шушаш годым — перед тем как дойти, доехать
;изи годым — в детстве.
-
3 Booth, John Wilkes
(1838-1865) Бут, Джон УилксАктер, представитель известной театральной династии, брат Эдвина Бута [ Booth, Edwin]. Известен прежде всего как убийца президента А. Линкольна [ Lincoln, Abraham]. Дебютировал в театре в возрасте 17 лет, вскоре став популярным актером. В отличие от своих родственников был сторонником рабства. В 1859 вступил в вирджинское ополчение, принимавшее участие в поимке Дж. Брауна [ Brown, John]. Во время Гражданской войны [ Civil War] был фанатичным сторонником Конфедерации [ Confederate States of America], хотя и не участвовал в войне. Первоначально вынашивал планы похищения Линкольна. 14 апреля 1865 вместе с сообщниками планировал убить не только Линкольна, но и вице-президента Э. Джонсона [ Johnson, Andrew] и госсекретаря У. Сьюарда [ Seward, William Henry] (последний был тяжело ранен, покушение на Джонсона провалилось). Около 10 часов вечера во время спектакля "Наш американский дядюшка" ["Our American Cousin"] в театре Форда [ Ford's Theatre] проник в президентскую ложу и выстрелил в Линкольна, выкрикнув: "Так всегда бывает с тиранами! Юг отомщен" ["Sic semper tyrannis! The South is avenged!"]. Сломал ногу, бежал на приготовленной заранее лошади. Бута обнаружили только 26 апреля в сарае на ферме, недалеко от г. Боулинг-Грин [Bowling Green]. Сарай подожгли, Бут погиб то ли от пуль преследователей, то ли застрелившись. Еще одна версия, никак не подтвержденная фактами, говорит о том, что Буту удалось скрыться.English-Russian dictionary of regional studies > Booth, John Wilkes
-
4 Goethe-Theater
nТеатр им. Гёте, в г. Бад-Лаухштедт, театр с разнообразным репертуаром – от оперы, балета, драмы до литературных и музыкальных концертов. Есть своя труппа, летом по традиции здесь выступают театры из других городов. Здание в стиле классицизма, построено в 1802 г. по инициативе Гёте для спектаклей Ваймарского придворного театра в летнее время. В театре сохранилась оригинальная деревянная техника сцены, особенностью которой является возможность в семи местах опускать и поднимать пол сцены во время спектакля. Театр и курорт Бад-Лаухштедт являются одним из памятных мест Гёте → Deutsches Nationaltheater 1), Goethe Johann Wolfgang von -
5 teatertid
-
6 뿜다
뿜다брызгать; струиться상연할 때 고의로 무대를 연기로 뿜었다 Во время спектакля сцену специально обволокли дымом.
-
7 contraseña
f; Ам.контрама́рка (дающая право вернуться в зрительный зал зрителю, вышедшему во время спектакля) -
8 environmental theater
"пространственный театр"Течение в американском театре; возникло в 60-е гг. XX в. и представляло собой нечто среднее между традиционными театральными формами и хэппенингами [ happening]. Во время спектакля актеры и зрители находились в общем пространстве, причем зрители принимали активное участие в спектакле. Вместо традиционной сцены для этого сооружалось специальное "пространство" [environmrnt]. Основоположник течения - Р. Шехнер [Schechner, Richard] - собрал в 1968 труппу, осуществлявшую его идеи в постановках как классических пьес ("Макбет" Шекспира), так и современных ("Зуб преступности" ["The Tooth of Crime"] (1973) С. Шепарда [ Shepard, Sam]). Течение получило свое дальнейшее развитие в 70-е гг. во Франции, Италии и других странахEnglish-Russian dictionary of regional studies > environmental theater
-
9 Lincoln, Abraham
(1809-1865) Линкольн, Авраам16-й президент США [ President, U.S.] (в 1861-65). Один из наиболее известных и уважаемых деятелей в истории страны. Родился в Кентукки в семье бедного фермера - пионера освоения Запада. Почти не получил образования, учился по книгам, которых прочитал огромное количество. С начала 1830-х гг. стал заниматься политикой, в 1834-41 член законодательного собрания штата Иллинойс. В 1842 женился на Мэри Тодд [ Lincoln, Mary Todd]. В 1854 выступил против закона "Канзас-Небраска" [ Kansas-Nebraska Act], вступил (1856) в новую Республиканскую партию [ Republican Party], выступавшую против рабства. В 1858 приобрел общенациональную известность как оратор в ходе дебатов с Дугласом [ Lincoln-Douglas Debates] по вопросу о рабстве. Президент США в период Гражданской войны [ Civil War]. Администрация Линкольна провела ряд далеко идущих демократических преобразований, в частности, законы о гомстедах [ Homestead Act] и об отмене рабства [ Emancipation Proclamation]; она также перешла к решительной борьбе с рабовладельцами Юга [ South] вплоть до их военного разгрома. Линкольн стал инициатором принятия Тринадцатой поправки [ Thirteenth Amendment]. 14 апреля 1865, через пять дней после победы Севера в войне, был смертельно ранен во время спектакля актером Дж. Бутом [ Booth, John Wilkes] и умер на следующий день. Его политическим завещанием стало Геттисбергское послание [ Gettysburg Address]. В 1900 избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]English-Russian dictionary of regional studies > Lincoln, Abraham
-
10 Sealed Knot Society
[,siːld'nɔtsə,saɪətɪ]О́бщество запеча́танного узла́ (воспроизводит эпизоды из битв времён гражданских войн [ Civil Wars] на тех же местах, где они первоначально состоялись; во время спектакля собирает пожертвования на благотворительные цели)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Sealed Knot Society
-
11 one-off
[ˌwʌn'ɔf] 1. прил.; брит.; амер. one-shotа) одноразовый, происходящий только один разб) единичный, единственный в своём роде2. сущ.; брит.; амер. one shotThis is a one-off model, a concept car made by our team. — Это единичная модель, автомобиль-концепция, собранный нашей группой.
1) нечто, происходящее только один разIt was just a one-off; it won't happen again. — Это был единичный случай, это больше не повторится.
I don't think the problem is a one-off. — Я не думаю, что мы никогда больше не столкнёмся с этой проблемой.
2) разг. человек, единственный в своём роде, не такой, как все; уникум3) единственное появление актёра на сцене (во время спектакля, представления)4) книга, статья без продолжения -
12 all of a dither
разг.в состоянии возбуждения, волнения или опасенияThey'll rehearse all right. When it comes to the night, all of a dither. (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, ch. III) — Репетиции у них проходят прекрасно. Когда же подходит время спектакля, начинаются всякие волнения.
-
13 mezzo
I1. agg.1) (metà) половинный, пол-2) (quasi)la sua esibizione è stata un mezzo fiasco — его выступление не имело успеха (он, можно сказать, провалился)
2. m.половина (f.)uno e mezzo — полтора (m., полторы f.)
3.•◆
a mezza voce — вполголосаnel bel mezzo dello spettacolo è suonato un cellulare — во время спектакля зазвонил чей-то мобильный телефон
"Come va?" "Mezzo e mezzo" — - Как дела? - Так себе!
"Come ti è parso il libro?" "Mezzo e mezzo" — - Ну как тебе книга? - Серединка на половинку
levare di mezzo — a) убрать с дороги; b) (ammazzare) убрать (прикончить, ликвидировать)
non mettetemi in mezzo, sbrigatevela da soli! — не впутывайте меня в это дело, выходите из положения сами!
levati di mezzo! — a) (spostati) посторонись! (отойди в сторону!); b) (via di qui!) убирайся отсюда!
senza por tempo in mezzo — не мешкая (не теряя времени, без промедления)
4.•la virtù sta nel mezzo — истина, как всегда, посерёдке
mal comune, mezzo gaudio — на миру и смерть красна
II m.uomo avvisato, mezzo salvato — кто вовремя предупреждён, наполовину спасён
1.per mezzo di qd. — через + acc. (с + strum.; посредством + gen.; с помощью + gen.)
mi mandava lettere per mezzo di un conoscente — он посылал мне письма через своего знакомого (со своим знакомым)
2) (mezzo di trasporto) транспортviaggiare con i mezzi — ездить на автобусе (на метро, на трамвае; пользоваться общественным транспортом)
3) (risorse economiche) ресурсы (pl.), материальные средстваle idee le ha, sono i mezzi che gli mancano — идей у него хоть отбавляй, нет средств для их осуществления
2.•◆
mezzi di produzione — средства производства3.• -
14 plateau tournant
круг сцены поворотный
Врезанная или накладная вращающаяся площадка планшета сцены, предназначенная для быстрой смены декораций во время спектакля
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > plateau tournant
-
15 Drehbühne
круг сцены поворотный
Врезанная или накладная вращающаяся площадка планшета сцены, предназначенная для быстрой смены декораций во время спектакля
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
Синонимы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Drehbühne
-
16 rotary stage
круг сцены поворотный
Врезанная или накладная вращающаяся площадка планшета сцены, предназначенная для быстрой смены декораций во время спектакля
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
Синонимы
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > rotary stage
-
17 playtime
время игр и развлечений; время начала спектакля -
18 playtime
noun1) время игр и развлечений2) amer. время начала спектакля* * *(n) время отдыха; начало спектакля* * *время игр и развлечений, время отдыха* * *n. время игр и развлечений, время начала спектакля* * *1) время игр и развлечений, время отдыха 2) амер. время начала спектакля; длительность спектакля -
19 playtime
ˈpleɪtaɪm сущ.
1) время игр и развлечений, время отдыха
2) амер. время начала спектакля;
длительность спектакля время отдыха (американизм) начало спектакля playtime время игр и развлечений ~ амер. время начала спектакляБольшой англо-русский и русско-английский словарь > playtime
-
20 42-nd Street
1933 - США (88 мин)Произв. WarnerРеж. ЛЛОЙД БЕЙКОНСцен. Джеймс Симор и Райан Джеймс по одноименному роману Бредфорда РоупсаОпер. Сол ПолитоПесни Эл Дубин, Гарри УорренХореогр. и постановка музыкальных номеров: Базби БёрклиВ ролях Уорнер Бэкстер (Джулиан Марш), Биби Дэниэлз (Дороти Брок), Джордж Брент (Пэт Деннинг), Руби Килер (Пегги Сойер), Уна Меркель (Лоррейн Флеминг), Гай Кибби (Эбнер Диллон), Дик Пауэлл (Билли Лоулер), Джинджер Роджерз (Энн Лоуэлл), Джордж Э. Стоун (Энди Ли), Роберт Макуэйд (Эл Джоунз), Нед Спаркс (Томас Барри), Эдди Ньюджент (Терри Нил), Аллен Дженкинз (Макэлори), Генри Б. Уолтхолл (актер), Том Кеннеди (Слим Мёрфи).В разгар Великой депрессии весть о том, что театральные антрепренеры Джоунз и Барри готовят к выпуску новый мюзикл «Милашка», вызывает бурю восторга в маленьком сообществе бродвейских певцов, танцоров и хористок. Режиссером мюзикла станет знаменитый Джулиан Марш. Это желчный, депрессивный, потрепанный жизнью человек, который ставит на карту все ради этой постановки. «Милашка» станет его последним спектаклем, и он намерен выжать как можно больше зрительского успеха и главное - денег. Основной спонсор спектакля Эбнер Диллон увлечен исполнительницей главной роли Дороти Брок, и это, кстати, единственное, что его интересует в этой затее. Но Дороти вновь начинает встречаться со своим бывшим кавалером Пэтом Деннингом - актером, который ради нее пожертвовал карьерой. Это совсем не устраивает Марша, который опасается, что Диллон выйдет из дела, если Дороти от него ускользнет. Марш без колебаний обращается к знакомому гангстеру Мёрфи с просьбой образумить Пэта Деннинга.Репетиции идут полным ходом. Они продлятся 5 недель. Перед их началом Марш обращается к труппе, как генерал к войскам перед атакой. Он предупреждает всех, что это будут самые тяжелые 5 недель в их жизни. Дебютантка Пегги Сойер через молодого певца Билли Лоулера получает место в труппе. Посреди репетиции она падает от усталости. Пэт Деннинг помогает ей за кулисами. Они проводят вечер вместе. Мёрфи бросается на Пэта на улице и избивает его, чтобы отвадить от Дороти. Ответный добрый поступок: теперь Пегги приводит в чувство Пэта. Затем он приводит ее к себе домой и оставляет на ночь одну в спальне. Тем не менее, из предосторожности, она запирает дверь спальни на ключ. На следующий день Дороти вежливо расстается с Пэтом и советует ему подумать о своей карьере.Премьера «Милашки» должна состояться в Филадельфии. В конце последней репетиции Марш объявляет труппе: «Это не хорошо и не плохо. Это сносно. Забудьте о пьесе до ужина, а потом сыграйте лучший спектакль в жизни». Затосковав, он просит ассистента побыть с ним, хотя тот предпочел бы уехать к своей девушке Лоррейн, также занятой в спектакле. В отеле Дороти замечает Пэта в обнимку с Пегги. Настроение у нее портится окончательно. На вечеринке она дает пощечину Эбнеру и выставляет всех гостей на улицу. Эбнер требует от Марша, чтобы Дороти извинилась. Напившись, она падает в своей комнате и ломает ногу. Она не может играть в спектакле, и, следовательно, премьеру придется отменить. Эбнер предлагает заменить ее другой певицей из труппы - Энн Лоуэлл. Но та считает, что не справится, и, как добрая девушка, уговаривает Марша, чтобы тот дал шанс Пегги, знающей роль наизусть. Марш заставляет Пегги репетировать 5 часов подряд. Дороти приходит за кулисы на костылях, чтобы пожелать ей удачи. Для нее теперь главное - брак с Пэтом. Премьера проходит успешно. Три номера - «Сваливаем в Буффало», «Я молода и здорова» и «42-я улица» - пользуются большим успехом. После спектакля Марш слышит разговоры зрителей о том, что без Пегги Сойер он не смог бы сделать из спектакля ничего путного и несправедливо приписывать успех спектакля ему одному. Он в одиночестве садится на ступеньки лестницы к выходу.► 7-я и самая значительная работа в кино хореографа Базой Беркли. Он впервые работает на «Warner», и директор производства Дэррил Зэнак предоставляет ему полную свободу и любые средства, какие он пожелает. 42-я улица станет поворотным этапом в карьере Бёркли. То же относится и к Дику Пауэллу (который прежде играл лишь незначительные роли), и к дебютантке Руби Килер. Фильм остается архетипом довоенного мюзикла, чье действие основано на подготовке спектакля. Ллойд Бейкон, в последний момент сменивший заболевшего Мервина Лероя, придает действию дьявольский ритм, который мог бы подойти боевику, гангстерскому и даже военному фильму. Связность фильма рождается из его сухости, жесткости, отсутствия прикрас. Эта жесткость существует как минимум на 4 уровнях. Прежде всего - на уровне социальной атмосферы. Великая депрессия описана здесь не так подробно, как в цикле про Охотниц за приданым, Golddiggers*, однако ощутимо присутствует в сюжете. Она накладывает запрет на малейшую слащавость, жалость к себе, сентиментальность, излияния чувств. Чтобы обезопасить «предприятие» от назревающего романа между Дороти и Пэтом, режиссер не гнушается прибегнуть к услугам гангстера. Деньги часто играют важнейшую роль в отношениях между персонажами. Денег нужно много для жизни, а чтобы вдохнуть жизнь в спектакль, их нужно еще больше. Жесткость присутствует и в самом сюжете: подготовка и репетиции «Милашки» - это вам не светская вечеринка. Темп балетных номеров все время кажется режиссеру недостаточно быстрым. И с самого начала репетиций время поджимает. Успеть подготовиться невозможно. Знакомая песенка, но подана она здесь весьма сурово. Сухость и жесткость наблюдается также и в драматургической конструкции. Сразу же за подготовкой спектакля без промедлений следует сам спектакль, подающийся одним блоком, одним куском, 3 номерами. В финале - никакого хэппи-энда. Вряд ли Пегги и Билли сочетаются законным браком. Но, в конце концов, это их дело, и нам об этом ничего не известно. Фильм завершается кадрами, на которых разочарованный Марш слушает отзывы зрителей, выходящих из зала - не всегда лестные для него. Наконец, жесткость присутствует в визуальном стиле и в режиссуре Ллойда Бейкона. Дело не только в коротком, резком монтаже: заметна также большая экономичность планов - в частности, в начале каждого эпизода почти полностью отсутствуют вводные планы. Каждый раз мы бросаемся в самую гущу происходящего.Остаются сцены, поставленные Бёркли. Его очевидная задача - развлечь, удивить, восхитить. Но в его эпизодах, основанных на движущихся платформах, построениях или геометрических фигурах из марширующих танцовщиц при всем совершенстве есть нечто функциональное, что делает их похожими на готовое заводское изделие. На бумаге искусство Бёркли выглядит как красочный, пышный, изобретательный движущийся орнамент, но на экране становится механическим, лишенным изящества, колебаний и поэзии. Впрочем, сами сюжеты этих эпизодов говорят о суровости времени. Речь в них, главным образом, идет о толпе, у которой в суете большого города нет времени почувствовать радость жизни и которая безучастно наблюдает за преступлением, совершенным из любви. Сухость и динамичность 42-й улицы позволили ей с честью выдержать испытание временем. Картина породила сотню расхожих клише, однако сама таковым не является. Многочисленные подражатели не отняли у нее достоинств; скорее наоборот, подчеркнули их.БИБЛИОГРАФИЯ: режиссерский сценарий (The University of Wisconsin Press, 1980). Очень мало указаний на отличия по сравнению с окончательной версией фильма. Нет ни слов песен, ни описаний музыкальных номеров. Предисловие Рокко Фументо анализирует этапы работы над сценарием. Даже при том, что конструкция и отдельные эпизоды этого фильма кажутся относительно простыми, сценарий не раз переделывался и поправлялся. 1-й вариант был написан Уитни Болтоном, чье имя не указано в титрах. Прообразом Джулиана Марша послужил Флоренц Зигфелд, известный бродвейский импресарио, конец карьеры которого был омрачен болезнью и финансовыми затруднениями. Генри Б. Уолтхолл, звезда Рождения нации, The Birth of a Nation, играл роль старого актера, умирающего на сцене. Сцена его смерти была вырезана, и в итоге его персонаж не произносит на экране ни единого слова. Рокко Фументо настаивает на том, что сценарий (и фильм) были бы лучше, если бы вернее следовали фабуле романа Бредфорда Роупса, достаточно смелого, но лишенного литературных достоинств.
См. также в других словарях:
Общество спектакля — (фр. La Société du spectacle) книга, написанная Ги Дебором в 1967. Книга посвящена анализу современного западного общества с леворадикальных позиций. Суть современного состояния Ги Дебор определяет как утрату непосредственности: «всё,… … Википедия
Но — У этого термина существуют и другие значения, см. Но (значения). Но[к. 1] (яп. 能 но:?, мастерство, умение, талант) японское театральное драматическое искусство с более чем шестивековой историей[3] … Википедия
Италия — I Италия (Italia) Итальянская Республика (La Repubblica Italiana). I. Общие сведения И. государство на юге Европы в центральной части Средиземноморья. Берега И. омываются морями: на З. Лигурийским и Тирренским, на Ю.… … Большая советская энциклопедия
Италия — I Италия (Italia) Итальянская Республика (La Repubblica Italiana). I. Общие сведения И. государство на юге Европы в центральной части Средиземноморья. Берега И. омываются морями: на З. Лигурийским и Тирренским, на Ю.… … Большая советская энциклопедия
Три сестры — У этого термина существуют и другие значения, см. Три сестры (значения). Три сестры … Википедия
Джорджо Габер — Giorgio Gaber Джорджо Габер, концертное выступление Основная информация Дата рождения … Википедия
Кабуки — один из видов традиционного театрального искусства Японии. Зародившись во второй половине XVI в., он прошел путь весьма длительной эволюции и к настоящему времени достиг степени классического совершенства. И хотя период его расцвета уже миновал,… … Вся Япония
Санкт-Петербургский театр музыкальной комедии — Место нахожде … Википедия
Концептуальный театр Кирилла Ганина — Концептуальный театр Кирилла Ганина московский театр. Художественный руководитель и директор театра Кирилл Ганин. Постановки театра расцениваются как эротические или порнографические[1]. Содержание 1 История театра 2 Реперту … Википедия
Пожары в культурно‑развлекательных учреждениях, 2001-2009 гг. — Пожары в культурно‑развлекательных учреждениях, 2001 2009 гг. Новосибирский молодежный академический театр «Глобус» 29 января 2001 года начался пожар в Новосибирском молодежном академическом театре «Глобус». Огонь вспыхнул … Энциклопедия ньюсмейкеров
Любовь не умрёт никогда — Love Never Dies Афиша Лондонской постановки … Википедия