Перевод: со всех языков на адыгейский

с адыгейского на все языки

время+от+времени

  • 1 время


    с.
    1. уахътэ
    время быстро летит уахътэр псынкIэу макIо
    у меня нет времени уахътэ сиIэп
    по московскому времени московскэ уахътэмкIэ
    в последнее время мы аужырэ уахътэм
    2. (час, срок) пIалъэ, уахътэ
    время заседания ещё не назначено заседаниер зыщыIэщт пIалъэр джыри агъэнэфагъэп
    сколько времени? уахътэр тхьапшы хъугъа?
    3. (определённая пора) лъэхъанэ, уахътэ
    времена года илъэсым илъэхъанэхэр (гъатхэ, гъэмафэ, бжыхьэ, кIымаф)
    время жатвы хыныгъу
    время покоса мэкъуоныгъу
    в настоящее время мы лъэхъаным
    во время каникул каникулым илъэхъан
    4. (эпоха) зэман, лъэхъанэ
    мирное время мамырныгъэ зэман
    5. грам. уахътэ
    настоящее время мы уахътэр
    прошедшее время блэкIыгъэ уахътэр
    будущее время къэкIощт уахътэр
    ◊ в скором времени шIэхэу
    в своё время
    1) (в прошлом) зэгорэм щыгъо
    2) (своевременно) игъом
    одно время зэгорэм
    всё время ренэу
    со временем къэкIощт уахътэм
    до поры до времени лъэхъаныр къэсыфэкIэ
    с течением времени зыкъаумэ зытешIэ нэужым
    в то время, как ар ащ фэдэу зыщыщытым щыгъо
    время от времени загъорэ

    Русско-адыгейский словарь > время

  • 2 время


    с. особ. скл.
    1. мн. нет зэман; долгое (продолжительное) время зэман кIыхь, время быстро идет зэманыр псынщIэу макIуэ; хорошо провести время зэманыр фIыуэ гъэкIуэн
    2. мн. нет зэман, пIалъэ; время обеда шэджагъуашхэ зэман; время встречи щызэхуэзэну зэмаи; сколько времени? зэманыр дапщэ хъуа?
    3. зэман, лъэхъэнэ; времена года гъэм и зэманхэр; дождливое время года гъэм и уэлбанэрилэ зэмаи; во времена Пушкина Пушкиным и зэманым
    4. мн. нет (досуг) зэман, хущIыхьэгъуэ; у меня нет времени сэ хущIыхьэгъуэ сиIэкъым
    5. (грам.) зэмаи; настоящее время ит зэман; прошедшее время блэкIа зэман; будущее время къэкIуэну зэман во время предлог с род. лъэхъэнэ, зэман; в первое время япэ лъэхъэнэм; в последнее время иужьрей зэманым; в скором времени зэман кIэщIым; на время зэманым; со временем дяпэкIэ, къэкIуэну зэманым; все время сытым щыгъун; раньше времени и пIалъэр къэмысу; время от времени зэманзэмаикIэрэ, пIалъэпIалъэкIэрэ

    Школьный русско-кабардинский словарь > время

  • 3 от


    предлог с род. п.
    1. при указании на исходный пункт движения, на расстояние передается послелогом щегъэжьагъэу
    при указании на удаление от чего-либо передается конструкцией предложения
    от деревни до районного центра двадцать километров къуаджэм щегъэжьагъэу район пчэгум нэс километрэ тIокI мэхъу
    он отошел от окна ар шъхьангъупчъэм IукIыгъ
    он жил далеко от города ар къалэм пэчыжьэу псэущтыгъэ
    2. при указании на исходный пункт во времени передается деепричастной формой къыщегъэжьагъэу
    при указании даты передается конструкцией предложения
    приём врача от двух до пяти часов врачым Iоф зишIэрэр сыхьатыр тIум къыщегъэжьагъэу тфым нэс
    письмо от первого августа августым иапэрэ мафэм тхыгъэ письмэ
    3. (при указании на лицо, от которого что-л. получено, стало известно и т. п.) передается послелогом дэжь
    письмо от брата ыш дэжь къэкIыгъэ (е къикIыгъэ) письмэ
    4. (при указании на целое, которому принадлежит часть) передается глагольным префиксом къы=
    отрезать от хлеба ломоть хьалыгъум бзыгъэ къыгогъэчъын (е къыгобзыкIын)
    отломить сучок от дерева къутамэр чъыгым къыгокIыкIын
    5. (при указании на принадлежность) передается притяжательным местоимением и=
    ключ от замка IункIыбзэкъэбым иIункIыбз
    6. (при указании причины) передается послелогом къыхэкIэу
    петь от радости гушIуагъом къыхэкIэу орэд къэпIон
    7. (при указании на то, чего избегают, от чего желают избавиться, передается послелогом пае
    средство от гриппа гриппым пае Iэзэгъу уц
    8. (при указании на разделение, противопоставление) передается глагольными префиксами зэ=, къа=, къы=
    отличать добро от зла шIумрэ емрэ зэхэмыгъэгъощэн
    отделить нужные книги от ненужных узыфэе тхылъхэр узыфэмыехэм къахэгъэушъхьэфыкIын
    ◊ день ото дня мафэ къэси
    время от времени пIэлъэ-пIалъэкIэ
    писать от руки IэкIэ птхын

    Русско-адыгейский словарь > от

  • 4 от(о)


    предлог с род. (откуда? от кого? от чего? - дэнэ? дэнэкIэ? хэт деж? сытым деж?); значение передается послелогами, различными превербами от школы я хожу пешком еджапIэм къыщыщIэдзауэ лъэсу сокIуэ; я получаю письмо от сестры сэ письмо си шыпхъум деж къикIыу къысIэрохьэ; отплыть от берега псы Iуфэм IусыкIын; узнать от учителя егъэджакIуэм деж къмшыщIэн
    2. от (до) кого-чего? - хэт, сытым деж къыщыщIэдзауэ? от Москвы до Ленинграда Москва къыщыщIэдзауэ Ленинград нэс; от начала до конца и пэм къыщыщIэдзауэ и кIэм нэс
    3. (от чего? передается превербами) отломить сучок от дерева жыгым гуанэр къыгуэщIыкIын; отрезать ломоть от хлеба щIакхъуэм бзыгъэ къыпыупщIын; укрыться от дождя уэшхым зыщыгъэпщкIун
    4. (отчего? почему? - сыт щхьэкIэ? сытым къыхэкIыу?); петь от радости гуфIэгъуэм къыхэкIыу уэрэд жыIэн: покраснеть от смущения укIытэм къыхэкIыу плъыжь хъун; умереть от голода мэжэщIалIагъэм илIыкIын
    5. (от чего? - сытым и?) пуговица от платья бостейм и шIыIу; ключ от комнаты пэшым и IункIыбзэ; крышка от сахарницы фошыгъулъэм и щхьэтепIэ; время от времени зэман-зэманкIэрэ; день ото дня зы махуэм зы махуэр къыкIэлъыкIуэу; год от года илъэсым илъэсыр къыкIэлъыкIуэу; от всей души и псэм къыбгъэдэкIыу; от всего сердца гум къыбгъэдэкIыу

    Школьный русско-кабардинский словарь > от(о)

  • 5 наезжать


    несов.
    2. разг. (посещать время от времени) пIэлъэ-пIалъэкIэ дэхьан (гущ. п. хьэкIапIэ)

    Русско-адыгейский словарь > наезжать

  • 6 час


    м.
    1. (отрезок времени) сыхьат
    полтора часа сыхьатырэ ныкъорэ
    опоздать на час сыхьаткIэ укъэгужъон
    2. (время по часам) сыхьат
    двенадцать часов сыхьат пшIыкIутIу
    который час? сыхьатыр тхьапша?
    3. (время, предназначенное для чего-л.): час обеда шхэгъу
    часы занятий еджэгъу сыхьатхэр
    4 (пора, время): вечерний час пчыхьашъхь
    ◊ с часу на час сыхьат пэпчъэу
    в добрый час сыхьатмаф

    Русско-адыгейский словарь > час

  • 7 отнять


    I (отниму, отнимешь), сов.
    1. кого-что къытехын, къыIэщIэхын; отнять оружие Iэщэр къытехын
    2. отнять надежду мурадыр Iэпыудын
    3. что фIэгъэкIуэдын, хьын; отнять время у кого-л. зыгуэрым и зэманыр фIэгъэкIуэдын; поездка отняла много времени гъуэгуанэм зэман куэд ихьащ
    4. что (мед.) иубыдын, къыдэмыбзыжын; отнять ногу лъакъуэр къыдэмыбзыжын
    5. что (разг.) къыхэхын, къыхэдзын; от пяти отнять два тхум тIу къыхэхын
    отнять от груди быдзым къыщIэчыл (щыгъэужын)

    Школьный русско-кабардинский словарь > отнять

  • 8 тянуться


    несов.
    1. (растягиваться) зэIыкIын, зэхэкIын
    2. (потягиваться) зыпкъудыин
    3. (простираться) иушъокъон, зэлъыубытын, зэлъыкIун
    за аулом тянутся леса къуаджэм ыкIыбыкIэ мэзхэр иушъокъуагъэх
    4. (продолжаться) ыукъудыин
    5. (о времени) кIыхьэ-лыхьэ хъун
    время тянется долго уахътэр кIыхьэ-лыхьэшхо мэхъу
    6. прям. и перен. (стремиться к кому-чему-л.) фэблэн, фэщагъэу щытын
    тянуться к знаниям шIэныгъэхэм афэщагъэу щытын
    7. (двигаться один за другим) зэлъыкIон, зэкIэлъыкIон (зыр зым ыуж итэу)

    Русско-адыгейский словарь > тянуться

  • 9 уйти


    сов.
    1. (пойти, отправиться) укIон, уIукIын, уикIын, утехьан, ежьэн
    уйти домой ядэжь кIожьын
    уйти в лес мэзым укIон
    поезд ушел мэшIокур IукIыгъ
    уйти в отпуск отпуск укIон
    уйти в море хым утехьан
    2. (скрыться, спастись) зыбгъэбылъыжьын, уIэкIэкIын
    уйти от опасности щынагъом уIэкIэкIын
    3. (покинуть) уIукIын, ухэкIыжьын
    уйти со службы къулыкъум ухэкIыжьын
    4. перен. (пройти— о времени) кIон, блэкIын, икIын
    время ещё не ушло уахътэр джыри блэкIыгъэп
    5. перен. зептын, узэлъиштэн, пшъхьэ хэгъэнэгъэн (еджэным)
    с головой уйти в работу IофшIэным пшъхьэ хэгъэнагъэу ущытын
    6. разг. (кипя, перелиться через край) къикIын, къышъхьащыкIын
    молоко ушло щэр къикIыгъ
    ◊ уйти в себя зыми гу лъымытэжьэу гупшысэм узэлъиштэн
    уйти ни с чем IэнэкIэу уIукIыжьын

    Русско-адыгейский словарь > уйти

См. также в других словарях:

  • Время от времени — (Сейчас и тогда) Now And Then Жанр …   Википедия

  • время от времени — когда когда, кое когда, иным часом, при случае, порой, часом, эпизодически, в некоторых случаях, в отдельных случаях, когда никогда, подчас, временами, когда, иногда, нерегулярно, от времени до времени, другой раз, по временам, иной раз, от… …   Словарь синонимов

  • Время от времени — ВРЕМЯ, мени, мн. мена, мён, менам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • время от времени — Неизм. Иногда, нерегулярно, через какие то промежутки времени. От случая к случаю. Только с глаг. несов. вида: посещать, встречаться… как часто? время от времени. Время от времени звонил телефон. Лодка бежит, накренившись набок, и время от… …   Учебный фразеологический словарь

  • Время от времени — Иногда, временами. Толстая румяная стряпка Домнушка, гремевшая у печи ухватами, время от времени взглядывала в его сторону (Мамин Сибиряк. Три конца). [Гришка] бродит между стволами, посматривая на вершины, на кору дерева и время от времени… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Время от времени (фильм) — Время от времени (Сейчас и тогда) Now And Then Жанр мелодрама …   Википедия

  • Время От Времени — нареч. обстоят. времени Временами, иногда (о чём либо повторяющемся). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Время от времени — Разг. Иногда. Ф 1, 82; БТС, 157 …   Большой словарь русских поговорок

  • время от времени — вр емя от вр емени …   Русский орфографический словарь

  • время от времени — …   Орфографический словарь русского языка

  • время от времени — вре/мя от вре/мени …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»