-
81 Zeit für den Zugang bzw. Zugriff zum Gefahrbereich
время доступа в опасную зону
Время, затраченное для доступа к опасным частям машины после команды «останов», поданной блокирующим устройством, и рассчитываемое на основе скорости приближения человека, значение которой может быть выбрано для каждого конкретного случая с учетом параметров, приведенных в ЕН 999.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]Тематики
EN
DE
- Zeit für den Zugang bzw. Zugriff zum Gefahrbereich
FR
- temps d’accès à la zone dangereuse
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Zeit für den Zugang bzw. Zugriff zum Gefahrbereich
-
82 Verzögerungszeit
время задержки для биполярного транзистора
Интервал времени между моментом нарастания фронта входного импульса до значения, соответствующего 10 % его амплитуды, и моментом нарастания фронта выходного импульса до значения, соответствующего 10 % его амплитуды.
Обозначение
tзд
td
[ ГОСТ 20003-74]Тематики
EN
DE
FR
36. Время задержки для биполярного транзистора
D. Verzögerungszeit
E. Delay time
F. Retard à la croissance
tзд
Интервал времени между моментом нарастания фронта входного импульса до значения, соответствующего 10 % его амплитуды, и моментом нарастания фронта выходного импульса до значения, соответствующего 10 % его амплитуды
Источник: ГОСТ 20003-74: Транзисторы биполярные. Термины, определения и буквенные обозначения параметров оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Verzögerungszeit
-
83 Ansprechzeit eines Relais mit Schließer
время замыкания замыкающего контакта электрического реле
Время от момента, когда входная воздействующая величина электрического реле, находящегося в начальном состоянии, принимает в заданных условиях определенное значение, до момента, когда замкнется в первый раз замыкающий контакт
[ ГОСТ 16022-83]EN
closing time of a make contact
for a relay which is in the release condition, the time interval between the instant a specified value of the input energizing quantity is applied under specified conditions and the instant when the make contact first closes
[IEV number 446-17-03]FR
temps d'établissement d'un contact de travail
pour un relais qui est dans un état de repos, temps écoulé entre l'instant où la grandeur d'alimentation d'entrée prend, dans des conditions spécifiées, une valeur définie et l'instant où s'établit pour la première fois le contact de travail
[IEV number 446-17-03]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Ansprechzeit eines Relais mit Schließer
-
84 Rückfallzeit eines Relais mit Öffner
время замыкания размыкающего контакта электрического реле
Время от момента, когда входная воздействующая величина электрического реле, находящегося в конечном состоянии снимается в заданных условиях, до момента, когда замкнется в первый раз размыкающий контакт
[ ГОСТ 16022-83]EN
closing time of a break contact
for a relay which is in an operate condition, the time interval between the instant the input energizing quantity is removed under specified conditions and the instant when the break contact first closes
[IEV number 446-17-07]FR
temps d'établissement d'un contact de repos
pour un relais qui est dans un état de travail, temps écoulé entre l'instant où la grandeur d'alimentation d'entrée s'annule dans des conditions spécifiées et l'instant où s'établit pour la première fois le contact de repos
[IEV number 446-17-07]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Rückfallzeit eines Relais mit Öffner
-
85 Rückfallzeit eines Öffner
время замыкания размыкающего контакта электрического реле
Время от момента, когда входная воздействующая величина электрического реле, находящегося в конечном состоянии снимается в заданных условиях, до момента, когда замкнется в первый раз размыкающий контакт
[ ГОСТ 16022-83]EN
closing time of a break contact
for a relay which is in an operate condition, the time interval between the instant the input energizing quantity is removed under specified conditions and the instant when the break contact first closes
[IEV number 446-17-07]FR
temps d'établissement d'un contact de repos
pour un relais qui est dans un état de travail, temps écoulé entre l'instant où la grandeur d'alimentation d'entrée s'annule dans des conditions spécifiées et l'instant où s'établit pour la première fois le contact de repos
[IEV number 446-17-07]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Rückfallzeit eines Öffner
-
86 Abklingzeit einer Speicherröhre
время затухания запоминающей электронно-лучевой трубки
Время, за которое накопленная информация запоминающей электронно-лучевой трубки затухает до определенного уровня.
[ ГОСТ 17791-82]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Abklingzeit einer Speicherröhre
-
87 Integrierzeit, f
время интегрирования
Время, в течение которого интегральная составляющая регулятора изменяет выходной сигнал на значение, равное значению скачкообразного изменения входного сигнала.
[ ГОСТ 9988-84]EN
integral action time
for an integral element, the reciprocal of the integral action coefficient, if its input and output variables have the same unit
Note 1 – The integral action time then is given by
TI=1/KI
where KI is the integral action coefficient.
Note 2 – The integral action time can also be given as that duration of the time interval which the output variable needs to reach the same value as a stepwise variation of the input variable.
[IEV ref 351-28-21]FR
constante de temps d'intégration
pour un élément à action par intégration, inverse du coefficient d'action par intégration, si ses variables d'entrée et de sortie sont dans la même unité
Note 1 – La constante de temps d'intégration est alors donnée par
TI=1/KI
où KI est le coefficient d'action par intégration.
Note 2 – La constante de temps d'intégration peut également être donnée comme la durée de l'intervalle de temps nécessaire pour que la variable de sortie atteigne la même valeur qu'une variation en échelon de la variable d'entrée.
[IEV ref 351-28-21]Тематики
- автоматизация, основные понятия
EN
DE
- Integrierzeit, f
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Integrierzeit, f
-
88 Zeit für natürliche Bedürfniße
время на личные потребности
Часть штучного времени, затрачиваемая человеком на личные потребности и, при утомительных работах, на дополнительный отдых.
[ГОСТ 3.1109-82]Тематики
EN
DE
77. Время на личные потребности
D. Zeit für naturliche Bedürfniße
E. Time for personal needs
Источник: ГОСТ 3.1109-82: Единая система технологической документации. Термины и определения основных понятий оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Zeit für natürliche Bedürfniße
-
89 Anstiegszeit der Impulscharakteristik des Photovervielfachers (der Photozelle)
время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
Интервал времени, в течение которого импульсная характеристика фотоумножителя (фотоэлемента) нарастает в пределах уровней от 0,1 до 0,9 от своего максимального значения.
[ ГОСТ 20526-82]Тематики
EN
DE
- Anstiegszeit der Impulscharakteristik des Photovervielfachers (der Photozelle)
FR
- temps de montée de réponse impulsionnelle du photomultiplicateur (photocellule)
37. Время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
D. Anstiegszeit der Impulscharakteristik des Photovervielfachers (der Photozelle)
E. Rise time of pulse response of photomultiplier (photocell)
F. Temps de montée de réponse impulsionelle du photomultiplicateur (photocellule)
Интервал времени, в течение которого импульсная характеристика фотоумножителя (фотоэлемента) нарастает в пределах уровней от 0,1 до 0,9 от своего максимального значения
Источник: ГОСТ 20526-82: Приборы электровакуумные фотоэлектронные. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Anstiegszeit der Impulscharakteristik des Photovervielfachers (der Photozelle)
-
90 Kurzschlussstrom-Ausschaltdauer, m
время отключения тока повреждения
Интервал времени от начала повреждения до конца времени отключения выключателя.
Примечание - Время отключения тока повреждения состоит из времени срабатывания защиты и времени отключения выключателя
[Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]EN
fault current interruption time
interruption time (US)
the time interval from fault inception until the end of the break-time of the circuit-breaker
Note – The fault current interruption time is composed of the protection operating time and the circuit-breaker break-time.
[IEV ref 448-13-14]FR
durée avant interruption d'un courant de défaut
intervalle de temps entre le début du défaut et la fin de la durée de coupure du disjoncteur
Note – La durée avant interruption d'un courant de défaut est constituée de la durée de fonctionnement de la protection et de la durée de coupure du disjoncteur.
[IEV ref 448-13-14]Тематики
EN
DE
- Kurzschlussstrom-Ausschaltdauer, m
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kurzschlussstrom-Ausschaltdauer, m
-
91 Schaltzeit
время перемагничивания
Интервал времени, необходимый для перемагничивания кольцевого образца из состояния остаточной индукции в противоположное состояние с максимальной индукцией под действием импульса магнитного поля определенной формы, длительности и амплитуды.
Примечание
Условно принято время перемагничивания определять интервалом времени, равным длительности импульса выходного сигнала с кольцевого образца на уровне 0,1 его амплитуды.
[ ГОСТ 19693-74]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Schaltzeit
-
92 Ummagnetisierungszeit
время перемагничивания
Интервал времени, необходимый для перемагничивания кольцевого образца из состояния остаточной индукции в противоположное состояние с максимальной индукцией под действием импульса магнитного поля определенной формы, длительности и амплитуды.
Примечание
Условно принято время перемагничивания определять интервалом времени, равным длительности импульса выходного сигнала с кольцевого образца на уровне 0,1 его амплитуды.
[ ГОСТ 19693-74]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Ummagnetisierungszeit
-
93 Umschlagzeit
время перехода контакта электрического реле
Интервал времени, в течение которого обе цепи контакта электрического реле разомкнуты.
Примечание. Время перехода контакта электрического реле определяется только для неперекрывающего контакта
[ ГОСТ 16022-83]EN
transit time
for a break-before-make change-over contact, the time interval during which both contact circuits are open
[IEV number 446-17-23]FR
temps de transfert
pour un contact à deux directions sans chevauchement, intervalle de temps pendant lequel les deux circuits de contact sont ouverts
[IEV number 446-17-23]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Umschlagzeit
-
94 Vorbereitungszeit der Speicherplatte einer Speicherröhre
время подготовки мишени запоминающей электронно-лучевой трубки
Время перезаряда мишени запоминающей электронно-лучевой трубки или ее элемента до потенциала, пригодного для записи.
[ ГОСТ 17791-82]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Vorbereitungszeit der Speicherplatte einer Speicherröhre
-
95 Umsetzungszeit
(общее) время преобразования
-
[IEV number 314-02-07]EN
(total) conversion time
duration of an analogue to digital or digital to analogue conversion
[IEV number 314-02-07]FR
temps de conversion (total)
durée de la conversion analogique-numérique ou numérique-analogique
[IEV number 314-02-07]Тематики
- измерение электр. величин в целом
Синонимы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Umsetzungszeit
-
96 Signallaufzeit des Photovervielfachers
время прохождения сигнала в фотоумножителе
Интервал времени между моментом поступления импульса излучения на фотокатод и моментом появления сигнала в цепи анода фотоумножителя.
[ ГОСТ 20526-82]Тематики
EN
DE
FR
38. Время прохождения сигнала в фотоумножителе
D. Signallaufzeit des Photovervielfachers
E. Signal transition time in photomultiplier
F. Temps de transit du signal
Интервал времени между моментом поступления импульса излучения на фотокатод и моментом появления сигнала в цепи анода фотоумножителя
Источник: ГОСТ 20526-82: Приборы электровакуумные фотоэлектронные. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Signallaufzeit des Photovervielfachers
-
97 Anfahrzeit
время пуска стационарной газотурбинной установки
Интервал времени с момента подачи сигнала на пуск стационарной газотурбинной установки до момента начала синхронизации энергетической стационарной газотурбинной установки или до момента выхода на заданный минимальный режим устойчивой работы приводной стационарной газотурбинной установки.
[ ГОСТ 23290-78]Тематики
EN
DE
FR
30. Время пуска стационарной газотурбинной установки
Е. Starting time
D. Anfahrzeit
F. Feures de demerrage de la turbine a gaz
Интервал времени с момента подачи сигнала на пуск стационарной газотурбинной установки до момента начала синхронизации энергетической стационарной газотурбинной установки или до момента выхода на заданный минимальный режим устойчивой работы приводной стационарной газотурбинной установки
Источник: ГОСТ 23290-78: Установки газотурбинные стационарные. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Anfahrzeit
-
98 Rückfallzeit eines Relais mit Schließer
время размыкания замыкающего контакта электрического реле
Время от момента, когда входная воздействующая величина электрического реле, находящегося в конечном состоянии, снимается в заданных условиях, до момента, когда разомкнется в первый раз замыкающий контакт
[ ГОСТ 16022-83]EN
opening time of a make contact
for a relay which is in an operate condition, the time interval between the instant the input energizing quantity is removed under specified conditions and the instant when the make contact first opens
[IEV number 446-17-05]FR
temps de rupture d'un contact de travail
pour un relais qui est dans un état de travail, temps écoulé entre l'instant où la grandeur d'alimentation d'entrée s'annule dans des conditions spécifiées et l'instant où se rompt pour la première fois le contact de travail
[IEV number 446-17-05]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Rückfallzeit eines Relais mit Schließer
-
99 Rückgangszeit
время размыкания магнитоуправляемого контакта
Значение интервала времени от начала уменьшения управляющего магнитного поля до первого размыкания замыкающего или первого замыкания размыкающего магнитоуправляемого контакта при отпускании
[ ГОСТ 17499-82]EN
FR
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Rückgangszeit
-
100 Speicherzeit
время рассасывания для биполярного транзистора
Интервал времени между моментом подачи на базу запирающего импульса и моментом, когда напряжение на коллекторе транзистора достигает заданного уровня.
Обозначение
tрас
ts
[ ГОСТ 20003-74]Тематики
EN
DE
FR
38. Время рассасывания для биполярного транзистора
D. Speicherzeit
E. Carrier storage time
F. Retard à la décroissance
tрас
Интервал времени между моментом подачи на базу запирающего импульса и моментом, когда напряжение на коллекторе транзистора достигает заданного уровня
Источник: ГОСТ 20003-74: Транзисторы биполярные. Термины, определения и буквенные обозначения параметров оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Speicherzeit
См. также в других словарях:
время от — время от … Орфографический словарь-справочник
время — понятие, позволяющее установить, когда произошло то или иное событие по отношению к другим событиям, т.е. определить, на сколько секунд, минут, часов, дней, месяцев, лет или столетий одно из них случилось раньше или позже другого. Измерение… … Географическая энциклопедия
ВРЕМЯ — фундаментальное понятие человеческого мышления, отображающее изменчивость мира, процессуальный характер его существования, наличие в мире не только «вещей» (объектов, предметов), но и событий. В содержание общего понятия В. входят аспекты,… … Философская энциклопедия
ВРЕМЯ — ВРЕМЯ как проблема античной философской мысли оставалась в числе важнейших на протяжении всей ее истории, занимая ключевое место в системе космологических, физических и онтологических воззрений большинства философских школ, от досократиков до … Античная философия
ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, род. и дат. времени, временем, времени, мн. времена, времён, временам, ср. 1. только ед. Длительность бытия (филос.). Пространство и время основные формы бытия. || Эта форма бытия, измеряемая секундами, минутами, днями, годами, как мера… … Толковый словарь Ушакова
ВРЕМЯ — Что же такое время? Если никто меня об этом не спрашивает, я знаю, что такое время; если бы я захотел объяснить спрашивающему нет, не знаю. Августин Блаженный Время движущееся подобие вечности. Платон Время выдумка смертных. Влодзимеж Завадский… … Сводная энциклопедия афоризмов
ВРЕМЯ — ср. длительность бытия; пространство в бытии; последовательность существования; продолжение случаев, событий; дни за днями и века за веками; последовательное течение суток за сутками. Время, сила в своих развитиях; пространство, в ее сочетаниях,… … Толковый словарь Даля
время — Пора, эпоха, период, срок, промежуток времени, сезон, век; эра, дата.. Горячее время, страдная пора. Эпоха великих реформ. Тяжкая была година. В старинны годы люди были совсем не те, что в наши дни . Лерм. Прочесть книгу в один присест. Время… … Словарь синонимов
ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, мени, мн. мена, мён, менам, ср. 1. Одна из форм (наряду с пространством) существования бесконечно развивающейся материи последовательная смена её явлений и состояний. Вне времени и пространства нет движения материи. 2. Продолжительность,… … Толковый словарь Ожегова
время — (8) 1. Период, пора: Начати же ся тъи пѣсни по былинамь сего времени, а не по замышленію Бояню. 1 2. Помняшеть бо, рече, първыхъ временъ усобіцѣ. 3. О Бояне, соловію стараго времени! а бы ты сіа плъкы ущекоталъ, скача, славію, по мыслену древу,… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
Время — Время ♦ Temps «Время, – учит Хрисипп (***), – имеет два значения». Обычно эти два значения люди путают между собой, и вот эту самую путаницу мы чаще всего и называем временем. В первую очередь, время – это длительность, но… … Философский словарь Спонвиля