-
101 startup time
1) Компьютерная техника: время запуска2) Экономика: время ввода в действие, длительность пускового периода (для нового предприятия), пусковой период3) Вычислительная техника: этап запуска -
102 time to capability
Деловая лексика: время ввода в эксплуатацию, время развёртывания -
103 Einlesezeit
f вчт.время записи, время ввода данных -
104 Einlesezeit
(f)время ввода (данных)время записи (данных) -
105 Міндеттерді серіктестер арасында бөлісу
Біз сіздерден машиналар мен жабдықты көп мөлшерде сатып аламыз, олар біліктілікпен құрастыруды және техникалық қызмет көрсетілуін талап етеді.
Мы закупаем у вас большое количество машин и оборудования, которое требует квалифицированного монтажа и технического обслуживания.
Бұл үшін біз бірнеше тұрақты және көшпелі шеберханаларды, сондай-ақ техникалық қызмет көрсету базасын жабдықтаймыз.
Для этого мы оборудуем несколько постоянных и передвижных мастерских, а также базу технического обслуживания.
Өз тарапымыздан біз сіздерден, сатушы ретінде, мынадай міндеттемелерді мойынға алуларыңызды сұраймыз, олар:
Со своей стороны мы просим вас, как продавца, взять на себя следующие обязательства:
- пайдалануға дайындап, іске қосу
- пайдалануға қосу кезінде және одан кейінгі уақытта техникалық ақыл-кеңестер беру
- технические консультации во время ввода в эксплуатацию и в последующее время
- пайда болған ақауларды жою және ақаулы бөлшектерді ауыстыру.
- устранение возникших дефектов и замену дефектных деталей.
Сіздің айтқандарыңыздың көбісін біз әбден қолайлы деп санаймыз. Бірақ мұның бәрі әлі талқылап, нақтылай түсуді талап етеді.
Многое из сказанного вами мы считаем вполне приемлемым. Но все это требует еще обсуждения и уточнения.
Ал қазір барлық жұмыстарды жүргізу үшін жұмсалатын шығындардың бөлінуін талқылайық.
А сейчас обсудим распределение расходов для проведения всех работ.
Біз осындай бөлудің жобасын дайындадық. Біз, міне, нені ұсынамыз.
Мы подготовили проект такого распределения. Вот, что мы предлагаем.
Сатып алушы...
Покупатель несет...
- шеберханалар мен техникалық қызмет көрсету базаларына арналған үй-жайларды жалдау немесе салу шығындарын
- расходы по аренде или строительству помещений для мастерских и баз технического обслуживания
- шеберханалар мен техникалық қызмет көрсету базаларын қажетті құралсаймандармен және жабдықпен жарақтандыру, қосалқы бөлшектермен қамсыздандыру және жабдықтау шығындарын
- расходы по оснащению мастерских и баз технического обслуживания необходимым инвентарем и оборудованием, по содержанию и снабжению запасными частями
- шеберханалардың қызмет көрсетуші қызметкерлеріне ақы төлеу және қосалқы бөлшектерді сақтау шығындарын
- расходы по оплате обслуживающего персонала мастерских и за хранение запчастей
- егер сатып алушы елінде оқытылса, техникалық қызмет көрсету ұйымдарының мамандарын оқыту шығындары көтереді.
- расходы по обучению специалистов организаций технического обслуживания, если обучение проводится в его стране.
Сатушы...
Продавец несет расходы, связанные...
- техникалық қызмет көрсетуді ұйымдастыру жөнінде ақыл-кеңес беру үшін сатушы мамандарының сатып алушы еліне іссапармен жіберілуіне
- с командированием специалистов продавца в страну покупателя для консультаций по организации технического обслуживания
- техникалық құжаттаманы сатып алушыға табыстауға байланысты шығындарды көтереді.
- с передачей технической документации покупателю.
Казахско-русский экономический словарь > Міндеттерді серіктестер арасында бөлісу
-
106 Распределение обязанностей между партнерами
Мы закупаем у вас большое количество машин и оборудования, которое требует квалифицированного монтажа и технического обслуживания.
Біз сіздерден машиналар мен жабдықты көп мөлшерде сатып аламыз, олар біліктілікпен құрастыруды және техникалық қызмет көрсетілуін талап етеді.
Для этого мы оборудуем несколько постоянных и передвижных мастерских, а также базу технического обслуживания.
Бұл үшін біз бірнеше тұрақты және көшпелі шеберханаларды, сондай-ақ техникалық қызмет көрсету базасын жабдықтаймыз.
Со своей стороны мы просим вас, как продавца, взять на себя следующие обязательства:
Өз тарапымыздан біз сіздерден, сатушы ретінде, мынадай міндеттемелерді мойынға алуларыңызды сұраймыз, олар:
- пайдалануға дайындап, іске қосу
- технические консультации во время ввода в эксплуатацию и в последующее время
- пайдалануға қосу кезінде және одан кейінгі уақытта техникалық ақыл-кеңестер беру
- устранение возникших дефектов и замену дефектных деталей.
- пайда болған ақауларды жою және ақаулы бөлшектерді ауыстыру.
Многое из сказанного вами мы считаем вполне приемлемым. Но все это требует еще обсуждения и уточнения.
Сіздің айтқандарыңыздың көбісін біз әбден қолайлы деп санаймыз. Бірақ мұның бәрі әлі талқылап, нақтылай түсуді талап етеді.
А сейчас обсудим распределение расходов для проведения всех работ.
Ал қазір барлық жұмыстарды жүргізу үшін жұмсалатын шығындардың бөлінуін талқылайық.
Мы подготовили проект такого распределения. Вот, что мы предлагаем.
Біз осындай бөлудің жобасын дайындадық. Біз, міне, нені ұсынамыз.
Покупатель несет...
Сатып алушы...
- расходы по аренде или строительству помещений для мастерских и баз технического обслуживания
- шеберханалар мен техникалық қызмет көрсету базаларына арналған үй-жайларды жалдау немесе салу шығындарын
- расходы по оснащению мастерских и баз технического обслуживания необходимым инвентарем и оборудованием, по содержанию и снабжению запасными частями
- шеберханалар мен техникалық қызмет көрсету базаларын қажетті құралсаймандармен және жабдықпен жарақтандыру, қосалқы бөлшектермен қамсыздандыру және жабдықтау шығындарын
- расходы по оплате обслуживающего персонала мастерских и за хранение запчастей
- шеберханалардың қызмет көрсетуші қызметкерлеріне ақы төлеу және қосалқы бөлшектерді сақтау шығындарын
- расходы по обучению специалистов организаций технического обслуживания, если обучение проводится в его стране.
- егер сатып алушы елінде оқытылса, техникалық қызмет көрсету ұйымдарының мамандарын оқыту шығындары көтереді.
Продавец несет расходы, связанные...
Сатушы...
- с командированием специалистов продавца в страну покупателя для консультаций по организации технического обслуживания
- техникалық қызмет көрсетуді ұйымдастыру жөнінде ақыл-кеңес беру үшін сатушы мамандарының сатып алушы еліне іссапармен жіберілуіне
- с передачей технической документации покупателю.
- техникалық құжаттаманы сатып алушыға табыстауға байланысты шығындарды көтереді.
Русско-казахский экономический словарь > Распределение обязанностей между партнерами
-
107 Einsatzzeit
f́время ввода в бой; время приведения в (боевую) готовность -
108 Einsatzzeit
(f)время ввода в бой; время приведения в ( боевую) готовность -
109 Data Query
-
110 estimated time in commission
Военный термин: расчётное время ввода в строй (корабля)Универсальный англо-русский словарь > estimated time in commission
-
111 input time
1) Телекоммуникации: время ввода2) Теория массового обслуживания: интервал между моментами поступления требований -
112 input-output time
Сетевые технологии: время ввода-вывода -
113 putting on production time
Универсальный англо-русский словарь > putting on production time
-
114 time of return to operation
Военный термин: время ввода в эксплуатацию (о военной технике после ремонта)Универсальный англо-русский словарь > time of return to operation
-
115 Запрос по данным
Medicine: (возникающий во время ввода данных) Data Query -
116 Förderbeginn
сущ. -
117 Förderbeginn
Förderbeginn m -
118 cutover
переход, перенос, переброс, переключение; период переключения1) переход со старой аппаратной и/или программной системы на новую - с момента, когда новая система уже работоспособна, до момента полного отключения старой системы2) физическое переключение (переброска) линий от одной системы связи к другой, производимая во время ввода в действие нового оборудования (обычно в выходные дни или ночью)Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > cutover
-
119 backward compatibility
обратная совместимость (при которой большая часть системах связи оказывается работоспособной во время ввода в эксплуатацию и отладки новой аппаратуры)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > backward compatibility
-
120 start-up times
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > start-up times
См. также в других словарях:
время ввода в действие — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN lead time … Справочник технического переводчика
время ввода в эксплуатацию — [Интент] Тематики система техн. обслуж. и ремонта техники EN set up time … Справочник технического переводчика
полное время ввода регулирующего стержня в активную зону при аварии ядерного реактора — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN total insertion timeTIT … Справочник технического переводчика
расчётное время ввода в эксплуатацию — (напр. энергетического объекта) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN estimated time of commissioning … Справочник технического переводчика
Время жизнеспособности — Время, в течение которого необходимо использовать двухкомпонентные краски после приготовления рабочего состава Примечания: 1. Под термином авария здесь и далее по тексту всегда понимается событие, связанное с радиационными последствиями. 2.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
время реакции контроллера — время реакции ПЛК Интервал времени от момента появления воздействия на систему (со стороны модулей ввода или оператора) до момента выработки соответствующей реакции. Время реакции зависит от длительности рабочего цикла контроллера, которое… … Справочник технического переводчика
время газохроматографического удерживания — время удерживания Интервал времени от момента ввода пробы в газохроматографическую колонку до момента выхода из нее определяемого вещества максимальной концентрации. [ГОСТ 17567 81] Тематики газовая хромотография Обобщающие термины основные… … Справочник технического переводчика
время восстановления кабеля среднее — Время восстановления кабеля, определенное как среднеарифметическое значение всех значений времени восстановления с момента ввода в эксплуатацию кабельной линии. [ОСТ 45.121 97] Тематики линии, соединения и цепи электросвязи Обобщающие термины… … Справочник технического переводчика
время активного состояния (например, функциональной кнопки) — время активного состояния (например, функциональной кнопки после ввода пароля для её активации) [Интент] Тематики автоматизация, основные понятия EN return time period … Справочник технического переводчика
время — 3.3.4 время tE (time tE): время нагрева начальным пусковым переменным током IА обмотки ротора или статора от температуры, достигаемой в номинальном режиме работы, до допустимой температуры при максимальной температуре окружающей среды. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
время задержки — 3.24. время задержки: Интервал времени между подачей энергии на клапан и появлением расхода газа. Источник: ГОСТ Р 51842 2001: Клапаны автоматические отсечные для газовых г … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации