-
21 tröpfeln
1. vi (h, редко s) 2. vt 3. vimp -
22 tropfen
1. vi (h, s) 2. vt 3. vimp -
23 vorlassen
* vt1) пропускать, вперёд; пропускать вне очереди2) допускать (кого-л. куда-л.), впускать; предоставить доступ (кому-л.) -
24 beatmen
гл.мед. вдувать, поддерживать дыхание искусственным путём, вводить (в дыхательные пути, в легкие), впускать (воздух), делать искусственное дыхание (кому-л.) -
25 hereinlassen
гл.общ. впускать -
26 hineinlassen
гл.общ. впускать -
27 vorlassen
гл.общ. пропускать вне очереди, впускать (посетителя), допускать, пропускать вперёд -
28 beaufschlagen
1) нагружать; загружать (напр. транспортёр)2) подводить, подавать, впускать (напр. пар, газ)Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > beaufschlagen
-
29 einlassen
1) впускать, подводить, подавать (жидкость, газ, пар)2) всаживать, загонять; вставлять3) врубать, врезать -
30 einschleusen
2) вводить, впускать -
31 laden
1) грузить, погружать; загружать2) заряжать ( аккумулятор)3) заряжать ( рабочей смесью), впускать свежий заряд, наполнять ( цилиндр ДВС); наддувать4) заряжать (напр. шпуры)5) вчт. загружать, вводить ( программу во внутреннюю память) -
32 ausschließen
гл.1) общ. отстранять, делать исключение (для кого-л.), не пускать (заперев перед ним дверь; кого-л.), исключать (из общества), выводить (из состава чего-л.), оставлять за (запертой) дверью (кого-л.), исключать (из организации)2) разг. оставлять (за запертой дверью), не впускать (в дом)3) юр. вывести, исключить, отстранить от участия, отчислить, отчислять4) артил. расстрелять, стрелять до потери стволом живучести, израсходовать (боеприпасы)5) полигр. производить выключку (строк), заключать (строку на верстатке), выключать6) патент. устранять -
33 einträufeln
гл.1) общ. вливать по каплям, накапать (что-л. во что-л.)2) мед. вкапывать, впускать капли, закапывать -
34 beaufschlagen
нагружать, подводить, впускать (жидкость, газ под давлением)Deutsch-Russisch Wörterbuch für industrielle Hydraulik und Pneumatik > beaufschlagen
-
35 Maus
1.: mit jmdm. [miteinander] Katz(e) und Maus spielen перен. играть в кошки-мышки с кем-л., водить за нос кого-л. См. тж. Katze, mit jmdm. spielen wie die Katz(e) mit der Maus играть с кем-л. как кошка с мышью. См. тж. Katze, das trägt eine Maus auf dem Schwanz fort это очень малокот наплакал. Was, mehr Butter gibt das Hotel nicht zum Frühstück? Das kann ja eine Maus auf dem Schwanz forttragen, da beißt die Maus keinen Faden ab [keine Maus einen Faden ab] тут уж ничего не поделаешь. Diese Arbeit mußt du ausführen und zwar noch heute, da beißt die Maus keinen Faden ab.Da beißt keine Maus einen Faden ab, du mußt in den saueren Apfel beißen.Unwetter ist Unwetter, da beißt die Maus keinen Faden ab. er ist arm wie eine Maus он беден как церковная крыса, у него ни кола, ни двора, das Schiff ging mit Mann und Maus unter корабль затонул вместе с экипажем. См. тж. Mann, weiße Mäuse sehen напиться до чёртиков. Der ist schon ein verkommener Mensch, er sieht ständig weiße Mäuse. См. тж. 2. Mäuse merken [riechen] знать [видеть] все увёртки, уловки. Als Geschäftsführer brauchen wir einen Mann, der nicht nur sein Handwerk versteht, sondern auch Mäuse merkt [riecht], dem niemand etwas vormachen kann, wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch) кошка из дома — мышки в пляс. См. тж. Katze, mit Speck fängt man Mäuse не подмажешь — не поедешь, die Katze läßt des Mausen nicht как волка ни корми, он всё в лес смотрит. См. тж. Katze. keine Maus никто, ни одна собака, ни один чёрт. Das merkt schon keine Maus.Keine Mäuse hereinlassen! Никого не впускать!Hier ist keine Maus mehr am Leben, die ganze Mannschaft ist verschüttet, wie eine gebadete Maus мокрый как мышь.2. Maus с определением называет человека, носителя какого-л. признака: süße Maus милашкаgraue Maus "мышка", невидный, невзрачный (человек)schicke Maus шикарная фифаweiße Maus регулировщик уличного движения. Auf der Kreuzung hielt eine weiße Maus unseren Wagen an.Auf dieser gefährlichen Strecke sollen die weißen Mäuse regelmäßig patrouillieren, meinst du nicht?3. тк. PL Mäuse фам. деньги. Da ich noch kein Stipendium bekommen habe, habe ich keine Mäuse mehr.Ich habe die letzten Mäuse zusammengekratzt, um mir einen neuen Anzug zu kaufen.4. мякоть кисти руки. Die Maus besteht aus stark ausgebildeten Muskeln.5. вульва.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Maus
-
36 einlassen
-
37 ausschließen*
1. vt1) не впускать (в дом), оставлять (за закрытой дверью)2) исключать (из организации)3) не допускать (до чего-л); отстранять (от чего-л)4) исключать, не включатьEr erwähnte álle, óhne éínen áúszuschließen. — Он упомянул всех без исключения.
Das ist áúsgeschlossen! — Это исключено!
5) полигр выключать, заключать (строку на верстатке)2. sich áússchließen1) запереть себя снаружи (напр забыв ключ)2) исключать себя (из участия); отстраняться (от участия в чём-л) -
38 aussperren
vt1) оставлять за дверью; закрывать дверь (перед кем-л); не впускать (кого-л, закрыв дверь)2) увольнять (бастующих рабочих) -
39 Einlass
ст орф - Einlaßm <-es, Éínlässe >1) тк sg впуск, допуск, доступÉínlass begéhren высок — требовать доступа
j-m Éínlass gewähren высок — впускать кого-л, предоставлять доступ кому-л
sich (D) Éínlass verscháffen — пробраться куда-л
Begínn der Veránstaltung um 20 Uhr, der Einlass beréíts ab 19 Uhr. — Начало представления в восемь вечера, вход с семи.
2) тк sg тех впуск, подача.3) вход, входная дверьden Einlass verspérren — загораживать [блокировать] вход
-
40 hereinlassen*
vt разг впускать, запускать внутрь (какого-л помещения и т. п.)Lass níémanden heréín! — Никого не впускай!
См. также в других словарях:
впускать — пущать, пускать, открывать доступ, допускать, пропускать Словарь русских синонимов. впускать пускать, пропускать, допускать; пущать (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
ВПУСКАТЬ — ВПУСКАТЬ, впускаю, впускаешь. несовер. к впустить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
впускать — ВПУСТИТЬ, впущу, впустишь; впущенный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ВПУСКАТЬ — или впущать, впустить кого куда, во что, давать войти, дозволить вступить, въехать, влететь; растворить вход. ся, быть впускаему. Впускание ср., ·длит. впущение ·окончат. действие по гл. Впуск муж. то же действие и | самый предмет, отверстие для… … Толковый словарь Даля
впускать — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN inlet … Справочник технического переводчика
впускать — см.: Не впускать государство в свои личные дела … Словарь русского арго
Впускать — несов. перех. Позволять войти, въехать, проникнуть куда либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
впускать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я впускаю, ты впускаешь, он/она/оно впускает, мы впускаем, вы впускаете, они впускают, впускай, впускайте, впускал, впускала, впускало, впускали, впускающий, впускаемый, впускавший, впуская; св.… … Толковый словарь Дмитриева
впускать — выпускать … Словарь антонимов
впускать — впуск ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
впускать — (I)‚ впуска/ю‚ ка/ешь‚ ка/ют … Орфографический словарь русского языка