-
21 -P1044
сложить голову, поплатиться жизнью:— La disciplina, intanto, dove me la metti? Se ci lasciavi la pelle?. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
— А с дисциплиной ты мне что прикажешь делать? Что если бы ты сломал себе шею?— Ma perdio, avete un'idèa di due anni di fame? E il freddo, poi. Una volta che non ci abbiamo lasciato la pelle abbiamo pure il diritto di parlare. (R. Brignetti, «La deriva»)
— Черт возьми, вы можете себе представить, что такое два года впроголодь? И притом холод. Но раз мы не отдали богу душу, имеем мы право высказаться?«Ma delle donne dei Mori che fanno i figli in palude e ci lasciano la pelle, si parla come di originali strambe...». (S. Magi Bonfanti, «Speranza»)
— Но о женщинах из семей Мори, рожающих детей на этом болоте, расплачивающихся за это своей жизнью, говорят как о полоумных чудачках. -
22 -P226
сухой коркой питаться; жить впроголодь, нуждаться. -
23 -P241
(обыкн. употр. с гл. mettere, tenere, stare, ecc.) на хлебе и воде; впроголодь, в нужде:Se volessero, i Gualzi e i Civi potrebbero mettere a pane e acqua Milano per un decennio. (G. Marotta, «Le milanesi»)
Гуальци и Чиви могли бы, если бы захотели, посадить Милан на голодный паек лет на десять....il Re si ricordò d'avergli dato la sua parola di non prendersela con lui, e allora diede ordine di arrestare le figlie, tutte e tre, e di tenerle chiuse a pane e acqua. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
...король вспомнил, что дал секретарю слово не гневаться на него, и тогда он повелел запереть всех трех своих дочерей и посадить их на хлеб и воду. -
24 -P277
жить впроголодь, считать каждый кусок. -
25 -S1671
fare (или essere, stare, rimanere) a stecchetto
голодать, остаться без средств, жить впроголодь. -
26 -S1672
держать в черном теле, впроголодь, на голодном пайке:Non ho comunque mai tanto rimproverato dentro di me i miei genitori di tenermi così a stecchetto. (P. Spalletti, «Esame di riparazione»)
Я еще никогда так не сердился в душе на своих родителей за то, что они меня ограничивают в средствах. -
27 -S1674
жить впроголодь; бедовать. -
28 -V253
питаться святым духом, жить впроголодь:Lui, se l'era levati di bocca quei soldi, e non aveva pane di mangiare, com'è vero Dio! non poteva campar di vento sino alla raccolta delle ulive. (G. Verga, «I Malavoglia»)
Ведь у него отняли последние гроши и, как бог свят, оставили без куска хлеба! Не может ведь он до сбора оливок питаться воздухом.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
впроголодь — впроголодь … Орфографический словарь-справочник
ВПРОГОЛОДЬ — ВПРОГОЛОДЬ, нареч. (разг.). Не досыта, испытывая голод. Жить впроголодь. Есть впроголодь. Питаться впроголодь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
впроголодь — жить впроголодь.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. впроголодь недоедая, испытывая голод Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ВПРОГОЛОДЬ — ВПРОГОЛОДЬ, ниж. вприголодь нареч. вполсыта, не наедаясь досыта, вполтоща. Впроголодь, на волчью стать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
впроголодь — ВПРОГОЛОДЬ, недоедая … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
впроголодь — ВПРОГОЛОДЬ, нареч. (разг.). Питаясь не досыта, испытывая голод. Жили в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
впроголодь — впро/голодь, нареч. Жить впроголодь … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Впроголодь — нареч. качеств. обстоят. 1. Недоедая. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
впроголодь — впр оголодь … Русский орфографический словарь
впроголодь — нареч … Орфографический словарь русского языка
впроголодь — (упро/голодь), присл., рідко. Те саме, що надголодь … Український тлумачний словник