Перевод: с французского на русский

с русского на французский

во+сне

  • 81 rêvasser

    гл.
    общ. грезить (во сне), погружаться в мечты

    Французско-русский универсальный словарь > rêvasser

  • 82 rêver

    гл.
    1) общ. грезить, задумывать, мечтать о (...), я мечтать о чём-л., сниться, размечтаться, страстно (чего-л.) желать, фантазировать, воображать, мечтать (о чём-л.), мечтать, видеть (что-л.) во сне, видеть сон
    2) устар. быть в бреду, размышлять над (...), нести чушь, бредить, (sur) обдумывать

    Французско-русский универсальный словарь > rêver

  • 83 rêver de

    гл.
    общ. (qch) видеть (что-л.) во сне, (qch) мечтать (о чём-л.), (qch) страстно желать (чего-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > rêver de

  • 84 somniloquie

    Французско-русский универсальный словарь > somniloquie

  • 85 somniloquisme

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > somniloquisme

  • 86 songer

    гл.
    1) общ. помышлять, помышлять о женитьбе, рассуждать (о чем-л.) (Rien n'indique plus ici qu'il s'agisse de spires et l'on songe plutôt à des cercles concentriques.), qn, à qch, à faire qch) думать, мечтать
    2) разг. (à qch) стать думать (о чём-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > songer

  • 87 syndrome d'apnée du sommeil

    Французско-русский универсальный словарь > syndrome d'apnée du sommeil

  • 88 syndrome d'apnées du sommeil

    Французско-русский универсальный словарь > syndrome d'apnées du sommeil

  • 89 tic sommeil

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > tic sommeil

  • 90 venir dans le rêve

    Французско-русский универсальный словарь > venir dans le rêve

  • 91 voir en songe

    гл.
    общ. видеть во сне, грезится, грезиться

    Французско-русский универсальный словарь > voir en songe

  • 92 apparaître

    vi.
    1. (se montrer) появля́ться/появи́ться ◄-'вит-► (survenir); пока́зываться/показа́ться ◄-жу-, -'ет-► (être vu, repéré); обнару́живаться/обнару́житься (se révéler, se manifester) явля́ться/яви́ться (se présenter); наступа́ть/наступи́ть ◄-'пит-►, начина́ться/ нача́ться* (commencer);

    un vieillard apparut sur le seuil — на поро́ге появи́лся стари́к;

    tout à coup la montagne apparut à l'horizon — неожи́данно на горизо́нте пока́залась гора́; il m'est apparuen songe — он яви́лся [ко] мне во сне; le jour apparaît — день наступа́ет, ∑ света́ет; cette maladie apparaît subitement — э́та боле́знь наступа́ет внеза́пно; tôt ou tard la vérité apparaîtra — ра́но и́ли по́здно и́стина обнару́жится

    2. fig. (se montrer à l'esprit) каза́ться ◄-'жу-, -ет-►/по= (+ D), представля́ться/предста́виться (+ D); представа́ть ◄-таю́, -ёт►/предста́ть ◄-'ну► (se présenter);

    cette solution m'apparaît la meilleure — э́то реше́ние мне ка́жется <представля́ется> наилу́чшим;

    il m'est apparu sous un jour nouveau — он предста́л <яви́лся> пе́редо мной в но́вом све́те; sa vie apparaît comme une longue suite d'erreurs — его́ жизнь предстаёт как до́лгий ряд заблужде́ний; il apparaît que... — представля́ется, что...; ока́зывается, что..., выясня́ется, что...; вытека́ет, что... (il résulte); il apparaît de là que c'est une erreur — отсю́да вытека́ет <сле́дует>, что э́то оши́бка

    Dictionnaire français-russe de type actif > apparaître

  • 93 avalanche

    f
    1. [сне́жный] обва́л; лави́на;

    la période des avalanches — лавиноопа́сный пери́од;

    zone d'avalanches — зо́на обва́лов

    2. fig. пото́к, ↑лави́на;

    une avalanche d'injures — пото́к оскорбле́ний;

    une avalanche de papiers — пото́к <лави́на> бума́г

    Dictionnaire français-russe de type actif > avalanche

  • 94 blizzard

    m сне́жная бу́ря, пурга́

    Dictionnaire français-russe de type actif > blizzard

  • 95 bonhomme

    m
    1. (bienveillant) до́брый челове́к*, добря́к ◄-а► 2. (simple) проста́к ◄-а► 3. (homme, individu) како́й-то челове́к neutre; тип, дя́дя ◄G pl. -'ей► (plus âgé), па́рень (jeune); стари́к ◄-а'► (vieux);

    un vieux bonhomme — стари́к; старика́шка péj.;

    un drôle de bonhomme— чуда́к; стра́нный тип; ce bonhomme ne m'inspire aucune confiance — э́тот челове́к < тип> не внуша́ет мне дове́рия; c'est un grand bonhomme — его́ ва́жный <соли́дный> челове́к, ва́жная персо́на iron.; un petit bonhomme — малы́ш, мальчуга́н; quel âge a ce petit bonhomme? ∑ — ско́лько лет э́тому малы́шу <мальчуга́ну; мо́лодому челове́ку plais.>?; ● nom d'un petit bonhomme! — тьфу, про́пасть!; aller son petit bonhomme de chemin

    1) [потихо́ньку] де́лать ipf. своё де́ло
    2) идти́ ipf. свои́м чередо́м (choses) 4. (figure reproduisant la forme humaine) челове́чек;

    un bonhomme en pain d'épice — пря́ничный челове́чек;

    un bonhomme de neige — сне́жная ба́ба, снегови́к

    adj. доброду́шный;

    prendre un air bonhomme — принима́ть/ приня́ть доброду́шный вид

    Dictionnaire français-russe de type actif > bonhomme

  • 96 caduc

    -QUE adj.
    1. (démodé) устаре́вший; устаре́лый, отжи́вший, ста́рый*;

    cette théorie scientifique est maintenant caduque — э́та нау́чная тео́рия сейча́с устаре́ла

    2. dr. потеря́вший си́лу, недействи́тельный, неде́йствующий;
    1) устарева́ть/устаре́ть, отжива́ть/отжи́ть; выходи́ть/вы́йти из употребле́ния (sortir d'usage)
    2) dr. утра́чивать/утра́тить си́лу;

    rendre caduc — де́лать/сне действи́тельным; аннули́ровать ipf. et pf.;

    cette loi rend caduques les précédentes — э́тот зако́н отменя́ет <де́лает недействи́тельными> предыду́щие

    3. bot, zool.:

    un arbre à feuilles caduques — ли́ственное <листопа́дное spéc.> де́рево ◄pl. -ре́вья, -'ев►

    ■ 200/:

    les bois du cerf sont cadus ∑ — оле́ни ежего́дно сбра́сывают ро́га

    4. ling. бе́глый

    Dictionnaire français-russe de type actif > caduc

  • 97 capuchonné

    -E adj. наде́вший капюшо́н, в капюшо́не
    ║ покры́тый, закры́тый;

    une montagne capuchonnée de neige — покры́тая сне́гом гора́

    Dictionnaire français-russe de type actif > capuchonné

  • 98 champ

    m
    1. по́ле ◄pl. -я►; па́шня ◄е► (labouré); ни́ва poet (couvert de blé);

    un champ labouré (ensemencé) — вспа́ханное (засе́янное) по́ле;

    un champ de blé — по́ле пшени́цы, пшени́чное по́ле; un champ de tabac — таба́чное по́ле; un champ de pommes de terre — по́ле, заса́женное карто́фелем; карто́фельное по́ле; un champ en friche (en jachère) — по́ле под за́лежью (под па́ром); cette propriété a 60 hectares en champs et en prés — э́то земе́льное владе́ние насчи́тывает шестьдеся́т гекта́ров поля́ <па́шни> и луга́; les travaux (les fleurs) des champs — полевы́е рабо́ты (цветы́); mener les bêtes aux champs — выгоня́ть/вы́гнать скот в по́ле; la vie aux champs — се́льская жизнь; il a coupé à travers champs — он пошёл (пое́хал en voiture) — че́рез по́ле; abandonner qn. en plein champ — броса́ть/бро́сить кого́-л. в чи́стом по́ле

    2. (vaste terrain) по́ле; откры́тое [ро́вное] ме́сто ◄pl. -à►;

    champ d'aviation — лётное по́ле, авиапо́ле;

    champ de bataille — по́ле би́твы <бо́я, бра́ни poét.>, боево́е <ра́тное, бра́нное poét.> по́ле; champ clos — ме́сто турни́ра <поеди́нка>; аре́на (fig. aussi); champ de courses — скаково́й круг; ипподро́м; Champs-Elysées — Елисе́йские поля́; champ de foire — я́рмарочная пло́щадь; mourir au champ d'honneur — пасть pf. на по́ле бра́ни <би́твы>; le champ magnétique — магни́тное по́ле; champ de manœuvres — уче́бное по́ле; champ de Mars — Ма́рсово по́ле; champ de mines — ми́нное по́ле; champ de neige — сне́жное по́ле <простра́нство>; un champ de ruines — сплошны́е <одни́> разва́лины; champ de tir — стре́льбище; полиго́н; sonnerie «aux champmilit. «— встре́ча», встре́чный марш

    3. fig. по́ле, о́бласть ◄G pl. -ей► f (domaine); сфе́ра;

    champ d'action — по́ле де́ятельности;

    j'ai élargi le champ de mes recherches — я расши́рил о́бласть <по́ле> свои́х иссле́дований; le champ visuel (de vision) — по́ле зре́ния; vous avez le champ libre ∑ — у вас по́лная свобо́да де́йствий; donner le champ libre — предоставля́ть/предоста́вить свобо́ду де́йствий; laisser du champ à qn. — дава́ть/дать кому́-л. вре́мя на обду́мывание; prendre du champ — смотре́ть/по= co — стороны́

    4. (fond) фон; по́ле
    loc. adv. sur-le-champ то́тчас, неме́дленно; à tout bout de champ помину́тно; при вся́ком удо́бном слу́чае (à l'occasion)

    Dictionnaire français-russe de type actif > champ

  • 99 chanson

    f
    1. (air) пе́сня ◄е► (dim. пе́сенка ◄о►);

    une chanson populaire (à boire, de route ou de marche, de marin ou de bord) — наро́дная (засто́льная, похо́дная, матро́сская) пе́сня;

    une chanson d'amour — пе́сня о любви́, любо́вная пе́сня; un recueil de chansons — сбо́рник пе́сен, пе́сенник; cette chanson se chante sur l'air de... — э́та пе́сня поётся на моти́в...; comme dit la chanson... — как поётся в пе́сне...

    2. littér. песнь f;

    une chanson de geste — герои́ческая поэ́ма; эпи́ческое сказа́ние;

    la Chanson de Roland — Песнь о Рола́нде

    3. (sons mélodieux) пе́ние, пе́сня; зву́ки ◄-'ов► pl.;

    le merle siffle sa chanson — поёт дрозд;

    j'aime la chanson de la mer — я люблю́ шум мо́ря; j'aime la chanson du vent dans les feuilles ∑ — мне нра́вится слу́шать, как ве́тер шуми́т < поёт> в листве́; ● l'air ne fait pas la chanson ≈ — суть не в то́не, а в слова́х

    4. fam. пе́сня;

    c'est sa chanson habituelle — э́то его́ обы́чная пе́сня;

    c'est toujours la même chanson — ве́чно ∫ одна́ и та же пе́сня <одно́ и то же>; ça c'est une autre chanson — э́то совсе́м друго́е де́ло neutre, — э́то из друго́й о́перы; chansons que tout cela — всё э́то чепуха́

    Dictionnaire français-russe de type actif > chanson

  • 100 chasse-neige

    m
    1. (appareil) снегоочисти́тель, сне́жный плуг ◄pl. -и► 2. (vent) мете́ль f

    Dictionnaire français-russe de type actif > chasse-neige

См. также в других словарях:

  • сне́гоболо́тохо́д — снегоболотоход …   Русское словесное ударение

  • сне́голави́нный — снеголавинный …   Русское словесное ударение

  • сне́жно-лави́нный — снежно лавинный …   Русское словесное ударение

  • сне́жный — снежный, жен, жна, жно, жны …   Русское словесное ударение

  • Сне́ддона — Уи́лкинсона синдро́м — (J.В. Sneddon, современный английский дерматолог: D.S. Wilkinson, современный английский дерматолог) см. Дерматоз субкорнеальный пустулезный (Дерматоз субкорнеальный пустулёзный) …   Медицинская энциклопедия

  • Сне́ллена опера́ция — (Н. Snellen, 1834 1908, голландский офтальмолог) хирургическая операция: устранение рубцового заворота век и трихиаза, заключающееся в частичном удалении хряща века …   Медицинская энциклопедия

  • Сне́ллена пинце́т — (Н. Snellen) кровоостанавливающий зажим, применяющийся при операциях на веках, отличающийся своеобразной формой рабочих губок, позволяющей пережать кровеносные сосуды и одновременно защитить глазное яблоко от поврежденния …   Медицинская энциклопедия

  • Сне́ллена пинце́т-зажи́м — (Н. Snellen) см. Пинцет зажим …   Медицинская энциклопедия

  • Сне́ллена табли́цы — (Н. Snellen) таблицы для определения остроты зрения, состоящие из нескольких рядов различных по величине букв латинского алфавита, цифр или оптотипов в виде буквы Ш (крючков Снеллена), обращенных в разные стороны; размер каждого знака в 5 раз… …   Медицинская энциклопедия

  • Сне́сарева ме́тод — (П.Е. Снесарев, 1876 1954, советский нейроморфолог) 1) метод выявления нейроглии в гистологических препаратах, основанный на последовательной окраске фиксированных срезов ткани мозга смесью эозина с метиленовым синим (краска Мая Грюнвальда) и… …   Медицинская энциклопедия

  • сне́жно — 1. нареч. к снежный (в 4 знач.). 2. безл. в знач. сказ. разг. О большом количестве снега, о глубоком снеге. Было очень снежно, а дорога среди улицы до того непроезжена, что положительно приходилось тонуть по колено в снегу. Решетников, Свой хлеб …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»