Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

воєнний+час

  • 1 ранний

    прил.
    ра́нним у́тром, в ра́нний час — por la mañana temprano, muy de mañana
    ра́нней о́сенью — al principio del otoño
    ра́нняя весна́ — la primavera incipiente
    ра́ннее де́тство — tierna infancia
    ра́нние произведе́ния Толсто́го — primeras obras de Tolstói
    ра́ннее средневеко́вье — Alta Edad Media
    2) (рано наступивший; рано появившийся) precoz; prematuro ( преждевременный); temprano, tempranero ( о развитии)
    ра́нние о́вощи, фру́кты — hortalizas, frutas tempranas, primicias f pl
    ра́нняя весна́ — primavera temprana
    ра́нняя смертьmuerte prematura
    ра́ннее слабоу́мие мед.demencia precoz (juvenil)
    ••
    из молоды́х, да ра́нний разг. — maduro antes de tiempo; es joven pero ya tiene espolones

    БИРС > ранний

  • 2 unearthly

    unearthly [ʌnˊɜ:θlɪ] a
    1) неземно́й, сверхъесте́ственный; таи́нственный
    2) разг. стра́нный; абсу́рдный; кра́йне неподходя́щий;

    unearthly hour кра́йне неудо́бное вре́мя; чересчу́р ра́нний час

    Англо-русский словарь Мюллера > unearthly

  • 3 autre

    %=1 adj.
    1. (différent) друго́й; ино́й (souligne l'opposition);

    prenez un autre dictionnaire — возьми́те друго́й слова́рь

    peut se traduire par un adverbe si le substantif est omis: ина́че, по-друго́му;

    il faut vous y prendre d'une autre manière — здесь на́до де́йствовать по-друго́му <ина́че>;

    être autre

    1) (changer) быть ipf. <стать pf.> други́м, перемени́ться pf., измени́ться pf.;

    aujourd'hui la situation est tout autre — в настоя́щее вре́мя положе́ние ∫ совсе́м друго́е <ино́е; измени́лось>

    2) (différer) быть <ока́зываться> други́м, отлича́ться ipf.;

    mon opinion est tout autre — моё мне́ние отлича́ется [от ва́шего], ∑ у меня́ совсе́м друго́е мне́ние, я ду́маю совсе́м ина́че;

    être autre que — быть таки́м, како́го не...; быть не таки́м, как...; les résultats sont autres qu'on ne l'attendait — результа́ты бы́ли <оказа́лись> таки́ми, каки́х не жда́ли ║ n'être autre que: ce général n'était autre que Napoléon — э́тот генера́л был. не кто ино́й, как Наполео́н

    (lieu):

    autre part — в дру́гом ме́сте, не здесь (station); — в друго́е ме́сто (direction); — где-то (indéfini);

    j'ai lu cela autre part — я чита́л об э́том ∫ в дру́гом ме́сте < ещё где-то>

    ║ ( temps):

    l'autre jour [— как-то] на днях, неда́вно;

    je l'ai rencontré l'autre soir — я встре́тился с ним на днях (как-то ве́чером); à la fin. de l'autre semaine il viendra à Paris — он прие́дет в Пари́ж в конце́ той неде́ли; une autre fois — в друго́й раз; d'autre s fois — иногда́, поро́й; à d'autres moments [— в] ино́й раз; в друго́е вре́мя; autres temps, autres mœurs — други́е времена́, други́е нра́вы ║ c'est autre chose, c'est une autre affaire (chanson) — э́то совсе́м друго́е де́ло; si vous ne payez pas, c'est autre chose — е́сли вы не бу́дете плати́ть, то э́то меня́ет <друго́е> де́ло; ce n'est pas autre chose qu'une machination — э́то не что ино́е, как махина́ция

    d'une part..., d'autre part... с одно́й сторо́ны..., с друго́й стороны́...;
    d'autre part впро́чем 2. (opposé) друго́й, тот;

    il habite de l'autre côte de la rue — он живёт на друго́й < на той> сторо́не у́лицы;

    dans l'autre monde — на том све́те, в потусторо́ннем ми́ре; на тот свет, в потусторо́нний мир

    3. (deuxième) второ́й;

    un autre moi-même — второ́е я

    4. (nouveau) друго́й, но́вый*, второ́й, ещё оди́н;

    nous allons faire encore une autre tentative — мы сде́лаем ∫ ещё одну́ <но́вую> попы́тку;

    on ne m y reprendra pas une autre fois — меня́ на э́том не пойма́ют в друго́й <во второ́й> раз; c'est un autre Machiavel — э́то но́вый <второ́й> Макиаве́лли

    5. pl. (ceux qui restent) други́е, остальны́е; про́чие (parfois péj.);

    tous les autres habitants ont péri — остальны́е жи́тели поги́бли;

    le russe et les autres langues slaves — ру́сский [язы́к] и други́е славя́нские языки́; les deux autres ouvrages — два други́х произведе́ния;... et autres — и про́чие

    l'un et l'autre — и тот и друго́й; и тот и э́тот; о́ба;

    l'un ou l'autre — и́ли тот и́ли э́тот; и́ли тот и́ли друго́й; ni l'un ni l'autre — ни тот ни друго́й; ni l'une ni l'autre proposition n'est acceptable — ни то ни друго́е предложе́ние неприе́млемо, о́ба предложе́ния неприе́млемы ║ quel autre ? — како́й друго́й?, како́й ещё?; quel autre écrivain que lui peut aborder ce sujet? — како́й друго́й < ещё> писа́тель, кро́ме него́, осме́лится косну́ться э́той те́мы? ║ aucun autre — никако́й друго́й; je ne confiais aucun autre bon dictionnaire — я не зна́ю никако́го друго́го хоро́шего словаря́ ║ n'importe quel autre [— ещё] како́й-нибу́дь друго́й; donnez-moi n'importe quel autre livre — да́йте мне ∫ каку́ю-нибу́дь другу́ю <ещё каку́ю-нибу́дь> кни́гу ║ quelque autre — како́й-нибу́дь друго́й; quelque autre... que — како́й бы ни; quelque autre explication que vous me donniez, vous ne me convaincrez pas — како́е бы [ещё] объясне́ние вы мне ни да́ли, вы меня́ не убеди́те ║ tout autre — вся́кий друго́й

    nous autres — мы, наш брат fam.;

    vous autres — вы, ваш брат fam.; nous autre s étudiants — мы, студе́нты; наш брат студе́нт fam.; eh, vous autres, où allez-vous? — эй вы [там], куда́ идёте?; venez ici, vous autresl — эй вы, иди́те сюда́!

    AUTRE %=2 pron.
    1. (différent) друго́й; друго́й челове́к* (en parlant des personnes);

    un autre — кто-то друго́й;

    je l'ai pris pour un autre — я при́нял его́ ∫ за друго́го [челове́ка] <за кого́-то друго́го>; une ville comme une autre — обыкнове́нный го́род; го́род, как ∫ го́род <вся́кий друго́й>; comme les (beaucoup d', tant d') autres — тако́й, как и все; тако́й, как и други́е ║ d'une manière ou d'une autre — так и́ли ина́че; de part et d'autre — с обе́их сторо́н; de temps à autre — вре́мя от вре́мени; de... à l'autre — с (+ G)... на (+ A);.d'un jour à l'autre — со дня на день; d'une heure à l'autre — с часу́ на час; d'un moment à l'autre — в любо́й моме́нт, с мину́ты на мину́ту; un jour ou l'autre — ра́но и́ли по́здно; когда́нибу́дь [обяза́тельно]

    entre autre ме́жду про́чим;

    je lui ai dit entre autre qu'il avait tort — я сказа́л ему́ ме́жду про́чим, что он непра́в;

    entre autres (énumération) в том числе́;

    il a visité les grandes villes de France, entre autres Marseille et Lyon — он посети́л крупне́йшие францу́зские го́рода, в том числе́ Марсе́ль и Лио́н;

    parler de choses et d'autres v. chose; j'en ai vu d'autres — я вся́кого насмотре́лся, я не то ещё <я не тако́е> ви́дел; il n'en fait jamais d'autres — он всегда́ тако́й, он всегда́ де́лает таки́е [же] глу́пости

    2. (opposé) друго́й, тот;

    pourquoi celui-là plutôt qu'un autre? — почему́ он, а не друго́й <э́тот, а не тот>?;

    d'un bout à l'autre — с нача́ла и до конца́; из конца́ в коне́ц; от края́ и до края́; il a lu la revue d'un bout à l'autre — он про́читал журна́л ∫ от нача́ла до конца́ <от ко́рки до ко́рки>; ils traversèrent le village d'un bout à l'autre — они́ прое́хали дере́вню из конца́ в коне́ц

    les uns..., les autres..., d'autres encore... — одни́..., други́е..., тре́тьи...

    3. (nouveau) друго́й, ещё [оди́н];
    avec la construction en + verbe + un autre (d'autres) le substantif se répète souvent;

    tu as mangé une pomme, en veux-tu une autre? — ты съел я́блоко, хо́чешь ещё?;

    ce roman est excellent, en connais-tu d'autres du même auteur? — э́то превосхо́дный рома́н. Ты зна́ешь други́е рома́ны э́того а́втора?

    4. (personne qui s'oppose à soi-même ou à un autre individu) друго́й [челове́к*];

    les autres — други́е;

    tu as eu du courage, un autre ne l'aurait pas fait — ты мо́лодец, друго́й не смог бы э́того сде́лать; ne rejette pas sur d'autres ce que tu as fait — не перекла́дывай на други́х свою́ вину́; d'un autre, des autres peuvent se traduire par — чужо́й; l'opinion des autres — чужо́е мне́ние; ● à d'autresl — ищи́ <ищи́те> дурако́в!, расскажи́те э́то кому́-нибу́дь друго́му; comme dit l'autre — как го́ворят

    5. pl. (ceux qui restent) [все] остальны́е;

    tous les autres sont partis [— все] остальны́е ушли́

    l'un,.,, l'autre... — оди́н..., друго́й...; тот..., э́тот...;

    l'un est riche, l'autre est pauvre — оди́н < тот> бога́т, друго́й <э́тот> бе́ден, tantôt l'un, tantôt l'autre — то оди́н < тот>, то друго́й <э́тот>; le malheur des uns fait le bonheur des autres ∑ — сча́стье одни́х строи́тся на несча́стье други́х ║ l'un ou l'autre — то <одно́> и́ли друго́е; décide-toi, c'est l'un ou l'autre — реша́й же, на́до вы́брать ∫ и́ли одно́ и́ли друго́е <одно́ из двух>; avec lui c'est tout l'un ou tout l'autre — у него́ середи́ны нет; ∑ у него́ ли́бо одно́, ли́бо друго́е ║ l'un et l'autre — тот и друго́й, о́ба [они́]; les uns et les autres — те и други́е, все [они́]; il faut recevoir les uns et les autres — ну́жно приня́ть ∫ и тех и други́х < их всех> ║ ni l'un ni l'autre — ни тот <ни оди́н> ни друго́й; ни оди́н; никто́ [из них]; ni l'un ni l'autre n'a rien compris — ни тот ни друго́й <о́ба они́> ничего́ не по́няли ║ l'un dans l'autre je gagne 7000 francs par mois — в сре́днем <так на так, на круг fam.> я зараба́тываю семь ты́сяч фра́нков в ме́сяц ║ l'un l'autre récipr — друг дру́га (le premier pronom reste invariable, le second se décline suivant la rection du verbe russe); aimez-vous les uns les autres — лю́бите друг дру́га; s'aider l'un l'autre — помога́ть ipf. друг дру́гу; marcher l'un derrière l'autre — идти́ ipf. друг за дру́гом ║ qui d'autre? — кто (кого́...) ещё?; qui d'autre pourriez-vous élire? — кого́ ещё могли́ бы вы избра́ть?; que faire d'autre? — что ещё де́лать? ║ aucun autre — никто́ бо́льше; aucun autre n'est venu — никто́ бо́льше не пришёл; je n'en ai pris aucun autre — из них я бо́льше ничего́ не взял ║ personne [d']autre — никто́ друго́й <никто́ ино́й...>; je n'ose m'adresser à personne d'autre — я не осме́ливаюсь обрати́ться ни к кому́ друго́му; personne d'autre que — никто́ ∫, кро́ме <ино́й, как>; personne d'autre que lui ne pourra vous le dire — никто́, кро́ме него́, не <то́лько он> смо́жет вам э́то сказа́ть ║ n'importe qui d'autre — кто-нибу́дь друго́й, кто-нибу́дь ещё; n'importe quoi d'autre — что-нибу́дь друго́е, что-нибу́дь ещё; adressez-vous à n'importe qui d'autre — обрати́тесь к кому́-нибу́дь ещё <друго́му>; quelqu'un d'autre — кто-то ещё; кто-нибу́дь ещё;

    pour la différence entre -то et -нибу́дь v. tableau «Pronoms et adverbes indéfinis et négatifs»

    ║ rien d'autre — ничто́ друго́е <ино́е>; бо́льше ничего́, бо́льше ни одного́ <ни одно́й>;

    rien d'autre ne l'intéresse — ничто́ друго́е <ино́е> его́ не занима́ет; il m'a donné ce livre et rien d'autre — он дал мне э́ту кни́гу ∫ и бо́льше ничего́ < и всё>; rien d'autre que — ничего́, кро́ме; je n'ai rien trouvé d'autre que ce gâteau — я не нашёл ничего́, кро́ме э́того пиро́га; tout autre — вся́кий <любо́й> друго́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > autre

  • 4 déjeuner

    vi.
    1. (le matin) за́втракать/по=;

    déjeuner d'une brioche et d'une tasse de thé — поза́втракать ча́шкой ча́я. с [со сдо́бной] бу́лочкой, есть/съ= на за́втрак [сдо́бную] бу́лочку и выпива́ть/ вы́пить ча́шку ча́я

    2. (à midi) обе́дать/ по=;

    je l'ai invité à déjeuner — я его́ пригласи́л на обе́д <к обе́ду>

    m
    1. (repas du matin) за́втрак;

    petit déjeuner — пе́рвый <ра́нний> за́втрак;

    prendre son petit déjeuner — за́втракать/по=; déjeuner à la fourchette — сы́тный за́втрак

    2. (repas de midi) обе́д;

    c'est l'heure du déjeuner — вре́мя < час> обе́да;

    pendant le déjeuner — за обе́дом, во вре́мя обе́да; pour le déjeuner — на обе́д

    3. (tasse et assiette) ча́шка ◄е► с блю́дцем; серви́з <прибо́р> для за́втрака (ensemble);

    un déjeuner en porcelaine — фарфо́ровая ча́шка с блю́дцем

    Dictionnaire français-russe de type actif > déjeuner

  • 5 matinal

    -E adj.
    1. (du matin) у́тренний; ра́нний;

    la toilette (la gymnastique) matinale — у́тренн|ий туале́т (-яя гимна́стика);

    à une heure matinale — в у́тренний час

    2. (matineux) ра́но встаю́щий;

    aujourd'hui je suis matinal — сего́дня я встал ра́но

    Dictionnaire français-russe de type actif > matinal

  • 6 vorverlegen

    1) zeitlich переноси́ть /-нести́ на бо́лее ра́нний срок. die Abfahrt wurde auf acht Uhr vorverlegt отъе́зд был перенесён на во́семь часо́в. die Versammlung wurde um eine Stunde vorverlegt вре́мя собра́ния бы́ло перенесено́ на час ра́ньше
    2) räumlich перемеща́ть перемести́ть вперёд
    3) Militärwesen Feuer переноси́ть /-нести́ вперёд

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > vorverlegen

См. также в других словарях:

  • передвоєнний — а, е. Який передує війні або має місце, буває, відбувається перед війною, напередодні війни. Передвоєнний час. || Зробл., вигот. перед війною …   Український тлумачний словник

  • воєнний — а, е. Стос. до війни, пов язаний з нею. •• Воє/нний стан правовий режим в країні або в окремих її частинах, що його встановлює вищий орган влади за певних обставин (напр. на час війни). Воє/нний у/ряд вищий орган державної влади, що виконує… …   Український тлумачний словник

  • корінний — а/, е/. 1) Споконвічний, постійний (про населення певної місцевості, представників певного середовища тощо). || Властивий певній мові з найдавніших часів її розвитку. Корінна лексика. •• Корінни/й зуб один із п яти задніх зубів кожної щелепи.… …   Український тлумачний словник

  • перемінний — а, е. Такий, що буває не завжди; не весь час однаковий. •• Перемі/нне схре/щування метод розведення сільськогосподарських тварин, при якому маток у кожному наступному поколінні спаровують навперемінно з чистопородними або висококровними… …   Український тлумачний словник

  • рівнозмінний — а, е. Такий, під час якого його величина за будь які однакові проміжки часу змінюється на те саме значення. Рівнозмінний рух …   Український тлумачний словник

  • ра́нний — яя, ее. 1. Представляющий собой начальную пору суток или какой л. части суток, года. Ранний вечер. Ранней осенью. □ Ранним утром, чуть свет, я был разбужен торопливым и нетерпеливым стуком в дверь. Гл. Успенский, Разоренье. Был ранний час, только …   Малый академический словарь

  • Помилки та норми — Помилковий слововжиток // Нормативний слововжиток // Примітка біля 400 творів у новому виді // близько (або майже) 400 творів у новому вигляді // 1. Сучасні довідкові джерела з культури укр. слова фіксують використання прийменника біля на… …   Термінологічний довідник для богословів та редакторів богословських текстів

  • машинний — а, е. 1) Прикм. до машина 1). Машинні частини. || Здійснюваний за допомогою машини. Машинна вишивка. || Який виробляє машини. Машинна промисловість. || Такий, у якому розміщено машини. Машинний відділ. Машинний зал. Машинний відсік. || Який… …   Український тлумачний словник

  • година — I и, ж. 1) Позасистемна одиниця виміру часу, що дорівнює 3600 секундам. 2) Відтинок часу, що дорівнює 60 хвилинам, якого числять від півночі та від півдня. 3) Відтинок часу, що відводиться на урок, лекцію, заняття та ін. 4) Хороша погода. 5)… …   Український тлумачний словник

  • медицина — и, ж. 1) Система наукових знань та практичної діяльності, метою яких є зміцнення та збереження здоров я, продовження життя людей, попередження та лікування захворювань людини. •• Військо/ва медици/на система наукових знань та практичної… …   Український тлумачний словник

  • міліція — ї, ж. 1) Державний адміністративний орган, що здійснює охорону громадського порядку в країні. || Місцеве управління цієї організації. 2) розм. Міліціонери. 3) В окремих країнах у воєнний час – вид ополчення …   Український тлумачний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»