Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

вошт

  • 81 послаш

    послаш
    -ем
    1. починать, почать; совершать (совершить) почин

    Мелна кышылым послаш починать стопку блинов.

    Аркамбалне Каврий ден Йогор, незер-влакым вуйлатен, Панкрат Иванычын кугу каван-влакшым послен шийыкташ тӱҥальыч. С. Чавайн. В Аркамбале Каврий и Йогор, возглавляя бедняков, начали молотить, почав большие стога Панкрата Иваныча.

    – Тыге огеш келше, – мане Васлий, – шкенан чесым шке паслыман. Я. Элексейн. – Так не годится,– сказал Васлий, – мы сами должны почать наше угощение.

    2. перен. начинать (начать) что-л. первым; быть первооткрывателем, пионером в каком-л. деле; проторить дорогу

    Туге гынат Чавайн йолташ рвезе йолжо дене илышын пич чодыраж вошт волгыдо корным паслен. О. Шабдар. Несмотря на это, товарищ Чавайн своими молодыми ногами первым проторил дорогу через дремучий лес жизни.

    Марийско-русский словарь > послаш

  • 82 протоплазме

    протоплазме
    биол. протоплазма (кушкылын, животныйын клеткыште улшо тӱҥ вещества)

    Клеткын кӧргыштыжӧ протоплазме уло; тиде – тӱсдымӧ да вошт койшо, шуйнылшо вишкыде. «Ботаника» Внутри клетки имеется протоплазма; это – бесцветная и прозрачная, тягучая жидкость.

    Марийско-русский словарь > протоплазме

  • 83 пудешталтше

    пудешталтше
    Г.: пыдештӓлтшӹ
    1. прич. от пудешталташ
    2. прил. трескучий

    Пудешталтше йӱштӧ вошт неле сапондо дене Пекташ вате патырын лупша. Д. Орай. И в трескучий мороз жена Пекташа со всей силой колотит цепом.

    Марийско-русский словарь > пудешталтше

  • 84 пузырешташ

    пузырешташ
    -ам
    выпучиваться, выпучиться, вздуться, выдавиться

    Алексей тудым ончале да шинчаштыже нимогай мут дене каласен моштыдымо аяр тулым, чылгыжше сескем-влак вошт пузырештын чӱчалташ ямде шинчавӱдшым ужо. А. Березин. Алексей посмотрел на неё и увидел в её глазах неописуемый никакими словами злобный огонь, слезинки, готовые выдавиться сквозь сверкающие искры.

    Сравни с:

    пузыргаш

    Марийско-русский словарь > пузырешташ

  • 85 пуйто

    пуйто
    Г.: вуйта
    1. сравнит. союз употр. для выражения условно-предположительного сравнения, подчеркивания того, что данное выражение имеет возможный, но не обязательно достоверный, реальный характер; передаётся союзами будто, будто бы, как будто, словно

    Тӱтыра вошт нимат ок кой: ни ончыко, ни кӱшкӧ. Тугай нугыдо, пуйто ош пырдыж. Ю. Артамонов. Сквозь туман не видно ничего: ни вперёд, ни вверх. Он такой густой, будто белая стена.

    Кушнӧ пыл ора лапчыкын-лапчыкын ала-кушко, торасе курык шеҥгеке, писын иеш, пуйто ала-кӧ деч шылаш вашка. Г. Чемеков. Туча высоко в небе клочьями плывёт куда-то за далёкие горы, будто спешит спрятаться от кого-то.

    Ӱдыр ден каче-влакынат тӱсышт куаныше, пуйто первый гана тыгай мотор пагытым ужыныт. «Ончыко» Вид у девушек и парней радостный, словно первый раз они видят такое прекрасное время.

    Эркын Овоп лектын шогалеш. Йырваш моткоч тымык лиеш, пуйто пӱтынь тӱня тудым колышташ ямде лийын шогалеш. Д. Орай. Овоп медленно выходит. Кругом становится тихо, как будто весь мир приготовился слушать её.

    Сравни с:

    гай, семын
    2. изъяснит. союз употр. для выражения сомнения или неуверенности в достоверности, реальности сообщаемого в придаточном предложении; передаётся союзами будто, будто бы, как будто

    А мый шонем ыле, пуйто пыл кӱ ора гай пеҥгыде да неле. М.– Шкетан. А я думал, будто облако твёрдое и тяжёлое, как глыба камня.

    Мыланем тыге чӱчеш, пуйто тӱняште ме коктын гына улына. Й. Ялмарий. Мне кажется так, будто бы в мире нас только двое.

    Мый кольым, пуйто тый пычалым налнет. М. Шкетан. Я слышал, будто ты хочешь купить ружьё.

    3. присоед. союз употр. для выражения сомнения, неуверенности, нереальности сообщаемого в присоединительных конструкциях; передаётся союзами будто, будто бы, как будто

    Кайык ешын муро йомо, ыш пытаре кошартен. Тымык. Шып. Пӱртӱсым омо пуйто тамлын авалтен. В. Миронов. Прервалась песня птичьей семьи, она не успела её завершить. Покой. Тишина. Природу будто охватил сладкий сон.

    Мардеж уке. Пуйто пӱнчер тамле омо дене мала. М.-Азмекей. Ветра нет. Будто сладким сном спит сосновый бор.

    4. част. указывает на неуверенность в достоверности высказывания, невозможность, нереальность сообщаемого; передаётся словами будто, будто бы, как будто, как будто бы, кажется, вроде, вроде бы

    Людмила Миклайын каласкалымыжлан пуйто ӱшаныш. В. Косоротов. Людмила как будто поверила рассказу Миклая.

    Тудо пуйто идалыклан огыл, а иканаште кок-кум ийлан кугурак лийын. «Ончыко» Он будто вырос не на один год, а сразу на два-три года.

    Тойплат шотшылан имньыжым шудал нале. Пуйто чылажланат имне титакан. А. Юзыкайн. Тойплат для порядка обругал свою лошадь. Как будто во всём виновата лошадь.

    Марийско-русский словарь > пуйто

  • 86 пуналташ

    пуналташ
    Г.: пыналташ
    -ам
    возвр.
    1. виться, свиваться, свиться

    Керем пуналтеш верёвка вьётся.

    Кандыра керек-кунар пуналтше, садыгак муат тудлан мучашым. Ю. Галютин. Сколько бы ни виться верёвке, всё равно найдёшь её конец.

    2. перепутываться, перепутаться; сплетаться, сплестись; переплетаться, переплестись; оплетаться, оплестись; обвиваться, обвиться; обхватываться, обхватиться

    Пӱтыралтышшудо дене пуналташ оплестись вьюнком.

    Виноград дене пуналтыныт чашма але пырдыж. Ю. Галютин. Виноградом оплелись частокол или стена.

    А укшлаже парчаж дене эре пуналтеш да эре рончалтеш. И. Васильев. А ветви постоянно переплетаются с верхушками деревьев и постоянно расплетаются.

    3. перен. виться, свиваться, свиться; подниматься (подняться), извиваясь клубами, кольцами

    Пӧрт ӱмбалне, кудыргыл пуналтын, шем шикш нӧлтеш, ялт меҥге гай. Ю. Галютин. Над избой, будто столб, поднимается чёрный дым, вьётся клубами.

    4. виться, извиваться; извиваясь, пролегать, протекать

    Йолгорно келге коремла дене эрта, верын-верын сопка ӱмбаке кӱза да тайыл воктене, вондерла дене пуналтын, ӱлыкӧ вола. В. Юксерн. Тропинка проходит по глубоким оврагам, местами поднимается на сопки и по склону, извиваясь между кустарниками, спускается вниз.

    Тушто (Изэҥер воктене) вурсышо, кырыше уке, эҥер вӱд гына пуналтын йогымыж дене ласкан шыргыкта. М. Шкетан. Там, около речки, никто не ругает, не бьёт, только речка течёт, извиваясь, и оттого ласково журчит.

    5. перен. перепутываться, перепутаться; переплетаться, переплестись; перемешиваться, перемешаться; смешиваться, смешаться

    Тунар пуламыр вошт Эрта пуналтын илыш! «Ончыко» Жизнь проходит, переплетаясь, через столько коллизий!

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пуналташ

  • 87 пургыж рок

    Г.: пырга рок
    перегной, чернозём

    Но ок йом каш йымалан туто пырче: кынелеш тудо мланде ком йымачын, шытен лектеш пургыж рок вошт. К. Васин. Но не пропадёт под пластом земли ядрёное зёрнышко: всходит оно из-под земной коры, прорастает сквозь чернозём.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    рок

    Марийско-русский словарь > пургыж рок

  • 88 пӱй

    Г.: пӱ

    Ончыл пӱй передний зуб, резец;

    виш, шуэ пӱй щербатые зубы;

    пӱйым эмлаш лечить зубы;

    лекташ тӱҥалше пӱй прорезывающийся зуб.

    Шинча ужеш, да пӱй ок нал. Калыкмут. Видит око, да зуб неймёт.

    Пирын пуйжӧ пӱсӧ, да чылаж годымак пурлын огеш керт. К. Васин. У волка зубы острые, да не всегда может укусить.

    2. зуб, зубец; острый выступ на инструменте, орудии, части машины и т. д

    Тырма пӱй зубья бороны;

    сорла пун зубья серпа;

    пӱйым пӱсемдаш точить зубья;

    шорвондо пӱйым шындаш ставить зубья граблей.

    Пилапуй-влак нигунам иктӧр огыт ончо. В. Косоротов. Никогда зубья пилы не смотрят одинаково.

    Пурла кидысе кум парняжым машина пӱй лазыртен. В. Чалай. Три пальца на его правой руке раздавлены зубьями машины.

    3. долька; часть головки луковицы, чеснока

    Тамлан помидор бочкыш иктаж кок пӱй чеснокым да иктаж вич шудо укропым пыштем. «Мар. ӱдыр.» В бочку с помидорами для вкуса я кладу около двух долек чеснока и пяти трав укропа.

    Шукияш шоган коклаште икте поснак оҥай. Тудын калпакаҥше вуйыштыжо тыгыде пӱй-влак лийыт, а тушеч вес шудо нӧлталтеш. «Мар. ком.» Среди многолетних луков один особенно интересный. В его шаровидном соцветии образуются мелкие дольки, а оттуда вырастает другая стрелка.

    4. спица (колеса), копыл (саней)

    Орава пӱй спица колеса;

    тер пӱй копылья саней.

    Южиктышт шкеныштым чаманыме деч молым огытат шоно, а весышт орава пӱй коклаш тоямат шындат. П. Корнилов. Одни ни о чём другом не думают, как о жалости к себе, другие ставят палки в колёса (букв. между спиц колеса).

    5. в поз. опр. зубной; относящийся к зубам, связанный с зубами

    Пӱй мучаш кончики зубов;

    пӱй вож корень зуба;

    пӱй пале след зуба.

    А Макар Иванович пӱй врачын пӧлемышкыже пурен йомо. С. Музуров. А Макар Иванович зашёл в кабинет зубного врача.

    Идиоматические выражения:

    – пӱйым шӧлдыраш(ке) поген опташ (пышташ)

    Марийско-русский словарь > пӱй

  • 89 пӱтыньлӧ

    пӱтыньлӧ
    книжн. весь, целый

    Тӱжем-тӱжем ийгот вошт калыкын кычалме эрык уш ӱжакала огыл тольо пӱтыньлӧ кап ден(е). «Ончыко» Сквозь тысячи и тысячи лет пришла желанная народом свобода не как призрак, но всей своей плотью.

    Сравни с:

    пӱтынь

    Марийско-русский словарь > пӱтыньлӧ

  • 90 пӱтырем

    пӱтырем
    1. вихрь, смерч; сильное круговое движение ветра

    Лум пӱтырем снежный вихрь.

    – Ия пӱтырем! Тӱням унчыли шогалта, шонет! – кычкырале Кулагин. В. Юксерн. – Чёртов вихрь! Кажется, весь свет перевернёт! – закричал Кулагин.

    2. вихрь; столб, клуб какой-л. летящей массы: пыли, песка, дыма и т. д

    Машина йыр иктаж коло метр кӱкшытан ошма пӱтырем-влак лупшалт-лупшалт чӱчкат. В. Юксерн. Вокруг машины кружатся столбы песка высотой в двадцать метров.

    3. водоворот; место в реке с сильным вращательным течением

    Вӱд пӱтырем водоворот;

    пӱтыремыш логалаш попасть в водоворот.

    Теве ик кугу лопка ий пӱтыремыште пӧрдеш. М. Шкетан. Вот один большой обломок льда крутится в водовороте.

    4. свёрток; что-л., свёрнутое трубкой

    Кагаз пӱтырем свёрток бумаги.

    Эчанын тӱсшӧ йошкаргыш, ошеме. Тудын кӱсеныштыже листовко пӱтырем уло. Эчан покраснел, побледнел. У него в кармане есть свёрток листовок.

    Налыныт улыжат ик пӱтырем постом да лу кремга чайым гына. А. Юзыкайн. Они купили всего один сверток сукна и десять фунтов чая.

    5. перен. вихрь, круговорот, водоворот (жизни и т. д.)

    Шонымаш пӱтырем вихрь мыслей.

    Ачан пӧртылмыжӧ деч вара Нигулас илышын пӱтыремжым шымлен мошташ тунемеш. «Ончыко» После возвращения отца Нигулас учится понимать круговорот жизни.

    6. в поз. опр. вихревой, смерчевой

    Пӱтырем меҥге вихревой столб;

    пӱтырем вӱд водоворот (букв. вихревая вода).

    (Извай) корно кок велне вич-куд шем чумгатам пӱтырем поран вошт ужо. В. Юксерн. Извай по двум сторонам дороги увидел сквозь вихревой буран пять-шесть тёмных куч.

    Уржа отыл ӱмбалне пӱтырем мардеж тарваныш, пурак меҥгыла шогале. М. Иванов. Над ржаной отавой поднялся вихрь, столбом встала пыль.

    7. перен. в поз. опр. вихревой; пребывающий в состоянии стремительного движения, развития

    Ушым пӱтырем шонымаш аҥыртылеш, вуйлан пыртат каныш уке. В. Юксерн. Разум донимают вихревые мысли – нет никакого покоя голове.

    Марийско-русский словарь > пӱтырем

  • 91 ратле

    ратле
    толковый, дельный, ладный; порядочный, подходящий

    Ратле айдеме толковый человек.

    Возышо пеле-пуле огыл: ушан, ратле, марий илышым вошт шинча. «У вий» Пишущий не легкомысленный человек: умный, толковый, жизнь марийцев знает насквозь.

    Кождемыр тиде пайремым моло шошо пайрем деч эн сайлан, эн ратлылан шотла. К. Васин. Кождемыр считает этот праздник самым лучшим, самым подходящим среди других весенних праздников.

    Сравни с:

    шотан

    Марийско-русский словарь > ратле

  • 92 рентген

    рентген

    Чыла лукмо але уке – эше пале огыл, рентген гоч ончаш кӱлеш. А. Асаев. Всё удалено или нет – ещё неизвестно, надо проверить через рентген.

    Матра кокай туге ончал шындыш, пуйто рентген дене вошт волгалтарен пуыш. В. Ижболдин. Тётя Матра так посмотрела, будто рентгеном насквозь просветила.

    Марийско-русский словарь > рентген

  • 93 сараташ

    сараташ
    -ем
    1. чистить, почистить, очищать, очистить что-л. от кожуры, шелухи, скорлупы и т.д

    Пареҥгым сараташ чистить картошку.

    Ынде шоганым сарате. Г. Пирогов. Теперь почисти лук.

    Тудо вошт кӱшӧ муным сараташ пиже. И. Васильев. Она принялась чистить круто сваренное яйцо.

    Сравни с:

    эрыкташ
    2. драть, сдирать, содрать; обдирать, ободрать; лупить, облупить (кору, лыко и т. д.)

    Нымыштым сараташ облупить молодую липу;

    воштырым сараташ ободрать веточку.

    Нымыште шӱмым кӱзӧ дене сарата. В. Сапаев. Кору молодой липы сдирает ножом.

    Йоча-влак полдыраным саратат. В. Косоротов. Ребятишки обдирают борщевик.

    Сравни с:

    эрыкташ, шӱмлаш

    Марийско-русский словарь > сараташ

  • 94 саргаялтше

    саргаялтше
    1. прич. от саргаялташ
    2. прил. пожелтевший

    Окна декырак лийын, саргаялтше тӱсан, кушкедлыше тӱран документ-влакым шинчалык вошт онча. Й. Осмин. Приблизившись к окну, он через очки рассматривает пожелтевшие, с рваными краями документы.

    А кызыт теве саргаялтше пӱртӱслан шем солык-шикшыжым рӱза (теплоход). В. Осипов. А сейчас вот пожелтевшей природе теплоход машет чёрным платком-дымом.

    Сравни с:

    нарынчаҥше

    Марийско-русский словарь > саргаялтше

  • 95 саскавусо

    саскавусо
    собир. ягоды

    Ужеш уа вошт пӱркыт ава сузым: коштеш погалын тӱрлӧ саскавусым. Ф. Маслов. Сквозь иву видит беркут самку глухаря: похаживает, поклёвывая разные ягоды.

    Марийско-русский словарь > саскавусо

  • 96 сеҥымаш

    сеҥымаш
    Г.: сӹнгӹмӓш
    сущ. от сеҥаш
    1. победа, успех на войне, поражение противника

    Сеҥымашым тапташ ковать победу.

    Неле сар гыч сеҥымашым тул-вӱд вошт те кондышда. В. Рожкин. С тяжёлой войны сквозь огонь и воду вы принесли победу.

    Сеҥымаш шке ок тол. Калыкмут. Победа сама не придёт.

    2. успех, достижение, хорошие результаты в чём-л., удача

    Сеҥымашым тыланаш пожелать успехов;

    паша сеҥымаш трудовые успехи.

    Сеҥымаш дене моктанаш ондакрак гынат, шкенан паша опытна нерген каласыме шуэш. В. Иванов. Хотя и рановато хвастаться своими успехами, но хочется рассказать об опыте нашей работы.

    – Ме первый сеҥымаш дене она тыплане, – ӱшандарен ойла тудо (бригадир). Н. Лекайн. – Мы не удовлетворимся первыми успехами, – уверяет бригадир.

    3. преодоление, превозмогание, пересиливание чего-л.

    Нелылыкым сеҥымаш преодоление трудностей;

    ойгым сеҥымаш преодоление горя.

    Эн кугу сеҥымаш – шкендым сеҥымаш. Я. Ялкайн. Самая большая победа – преодоление самого себя.

    4. в поз. опр. победы, относящийся к победе

    Сеҥымаш корно дороги победы.

    Уло калык Сеҥымаш кечым куанен вашлиеш. Весь народ радостно встречает день Победы.

    Марийско-русский словарь > сеҥымаш

  • 97 смертник

    смертник

    Тудо кундемыште тушманат орышыла шога. Поснак смертник-влак осалланат. Г. Матюковский. В том краю и противник сопротивляется, как бешеный. Особенно злобствуют смертники.

    – Мемнам тышке колаш колтеныт, смертник улына, – пӱй вошт тудо каласыш. В. Иванов. – Нас послали сюда умереть, мы смертники, – произнёс он сквозь зубы.

    Марийско-русский словарь > смертник

  • 98 сомшудо

    сомшудо
    диал.
    Г.: самшуды
    сорная трава, сорняк

    (Рвезе) кум пачаш сомшудым кӱрӧ, Вошт коймешке эрыктен. Сем. Николаев. Мальчик три раза выполол сорную траву, очистил начисто (букв. до видимости насквозь).

    Сравни с:

    шӱкшудо

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сомшудо

  • 99 спутник

    спутник
    1. спутник; небесное тело, движущееся вокруг планеты, звёзды (кугу планет, шӱдыр йыр пӧрдын коштшо кавасе тела)

    Тылзе Мландын спутникше улеш. Луна – спутник Земли.

    2. спутник (искусственный); космический аппарат, движущийся вокруг какого-л. небесного тела (могай-гынат планет, шӱдыр йыр пӧрдшӧ космический аппарат)

    Венерыш спутникым колтеныт. Е. Семёнов. На Венеру отправили спутник.

    Спутникыште мланде ӱмбалне пылаҥмым кумдан фотографироватлен налаш да сандалыкыште вошт витыше излучений йогыным эскераш кӱлшӧ аппаратур комплексым шындыме. «Мар. ком.» На спутнике установлен комплекс аппаратуры, необходимый для широкомасштабного фотографирования образования облаков над землёй и слежения потока проникающего космического излучения.

    Марийско-русский словарь > спутник

  • 100 станций

    станций
    1. станция; пункт остановки на путях сообщения (кужу корнылаште поездым, автобусым, т. м. шогалташ йӧнештарыме вер)

    Кӱртньыгорно станций железнодорожная станция;

    автобус станций автобусная станция.

    Поезд станцийыште лу минутым шога. М. Рыбаков. Поезд на станции стоит десять минут.

    Станцийыш шушаш дене паровоз кужу йӱкшым лукто. Н. Лекайн. Подъезжая к станции, паровоз подал длинный гудок.

    2. станция; специальное предприятие или учреждение (южо учреждений-влакын лӱмышт)

    Метеорологический станций метеорологическая станция;

    техникым ачалыме станций ремонтно-техническая станция;

    ял озанлык опытный станций сельскохозяйственная опытная станция.

    Трактор станций почылтшашлан Кӧрдӧ ялысе «Йорло Марий» колхоз виса ик колхозат куанен огыл дыр. М. Шкетан. Наверное, ни один колхоз в такой мере не радовался открытию тракторной станции, как в деревне Кӧрдӧ колхоза «Йорло Марий».

    Вӱдым пуышо станцийлаште вӱдым ошма дене ыштыме фильтр вошт колтен эрыктат. «Пӱртӱс тун.» В станциях, подающих воду, воду очищают пропусканием через фильтр из песка.

    3. спец. станция (космическая) (космосышко ракет дене лукмо лабораторий)

    Автоматикан орбитысе станций автоматическая орбитальная станция.

    Станций дене пырля «Квант» астрофизический модуль пашам ышта. «Мар. ком.» Совместно со станцией работает астрофизический модуль «Квант».

    4. в поз. опр. станционный, связанный со станцией; пристанционный; станции

    Станций орол станционный сторож;

    станций пӧрт-влак станционные здания.

    Сергей Людмилам станций уремеш вашлие. В. Иванов. Сергей встретил Людмилу на пристанционной улице.

    Ик минут веле эртыш, станций дежурный сигналымат пуыш. С. Николаев. Прошла всего минута, а дежурный по станции уже подал сигнал.

    Марийско-русский словарь > станций

См. также в других словарях:

  • УРОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТАРИЙ — УРОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТАРИЙ. Помимо общего хир. инструментария для диагностики и лечения заболеваний мочеполовых органов существуют специальные инструменты, например бужм, катетеры (см.), цистоскопы (см. Цистоскопия, цистоскопы), уретроскопы (см …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»