-
21 Вот это да!
фраз.
1. Wow!
2. That takes the cake.I let Jack borrow my baseball and he never gave it back. Doesn't that take the cake?
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Вот это да!
-
22 вот это
• tuhleto• toto• tohle• tohleto -
23 вот это ...
• to -
24 вот это да!
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > вот это да!
-
25 вот это
мест.tämä -
26 вот это номер!
• ВОТ ТАК ШТУКА!; ВОТ ТАК < ЭТО> НОМЕР! all coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express surprise, disappointment, perplexity etc (usu. in reaction to sth. unexpected):- (well,) how do you like that!;- (well,) I like that!;- well, I'll be darned (damned)!;- what a mess < a business>!;- well, what do you know!;- [in limited contexts] that's a new (good) one!♦ "Вот так штука, вот так штука", - шептал он, отходя и чувствуя, как сзади, от затылка до пят, наваливается на него бремя бессонной ночи... (Набоков 1). "What a mess, what a mess," he whispered, stepping away and feeling, from behind, the weight of a sleepless night settling on him from head to heels... (1a).♦ "Понимаю, понимаю. У него буква "В" была на визитной карточке. Ай-яй-яй, вот так штука!.. Так он, стало быть, действительно мог быть у Понтия Пилата? Ведь он уже тогда родился? А меня сумасшедшим называют!" - прибавил Иван, в возмущении указывая на дверь (Булгаков 9). "I see, I see it now! That letter 'W' on his card. Oh, oh, what a business!...So he really could have been there with Pontius Pilate? He had already been born at the time, hadn't he? And they call me mad!" he [Ivan] added, indignantly pointing at the door (9a).♦ "Что нибудь случилось?" Лена сказала, что у Саши неприятности и её отец звонил [директору института] Глинской. Несгибаемый Сашка! Вот это номер! (Рыбаков 2). "Has anything happened?" Lena replied that Sasha was having some problems and her father had telephoned [the director of the institute] Glinskaya. So, the unbending Sasha! Well, what do you know? (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот это номер!
-
27 вот это мило!
[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express astonishment, indignation etc:- isn't that nice (something)!;- I like that!;- ГН be darned!♦ "Антон просил передать тебе, что не приедет". - "Вот это мило! Что ж он, не мог мне сам сказать?" "Anton asked me to tell you that he can't come." "Isn't that nice! Couldn't he have told me that himself?"Большой русско-английский фразеологический словарь > вот это мило!
-
28 вот это я понимаю!
• (ВОТ) ЭТО Я ПОНИМАЮ! coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to express approval, delight, encouragement etc) that is wonderful, this is an outstanding (person, accomplishment etc):- you can't beat that < this>!;- that's < this is> great!;- (now) that's < this is> what I call...!♦ "Сегодня у нас на десерт будет наполеон". - "Вот это я понимаю!" "Today for dessert we're having napoleons." "That's what I call dessert!"Большой русско-английский фразеологический словарь > вот это я понимаю!
-
29 Вот это мысль!
Here's a thought! междометие:That's the idea! (Вот именно!, Вот это мысль!) -
30 вот это я понимаю!
разг., одобр.that's a... for you!; that's something like!; that's mighty rich (good)!- Это Машин племянник... - Вот это я понимаю - герой! (Ф. Гладков, Повесть о детстве) — 'This is Masha's nephew...' 'That's a nephew for you! A real hero!'
Русско-английский фразеологический словарь > вот это я понимаю!
-
31 вот это голова!
прост., одобр.that's a < great> brain!; there's a real head for you!Пикейные жилеты не отрицали, что Чемберлен тоже голова. Но больше всего утешал их Бриан. - Бриан! - говорили они с жаром. - Вот это голова! (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — The piqué waistcoats shrugged their shoulders. They did not deny that Chamberlain also had a head on his shoulders, but they were pleased most of all with Briand. 'Briand!' they exclaimed with heat. 'There's a real head for you!'
Русско-английский фразеологический словарь > вот это голова!
-
32 вот это номер!
разг.cf. of all things!; that's a nice thing!; that's a nice (fine) how d'ye do!; here's a nice go!; that's funny!Ушаков нажал кнопку звонка, один, потом ещё и ещё, но дверь никто не отворил. - Вот это номер! Соседка наша - старушенция одна. Может, случилось что с ней? (В. Кондратьев, Женька) — Ushakov pressed the button once, then again and again, but nobody opened the door. That's funny! Our neighbour was an old lady. Maybe something has happened to her?'
-
33 вот это номер
se on tempaus! вот это номер! -
34 вот это мило!
-
35 вот это уже из другой оперы
Set phrase: that's a horse of another colour (дословно: Это лошадь другой масти)Универсальный русско-английский словарь > вот это уже из другой оперы
-
36 вот это дело!, вот это я понимаю!, вот это другой разговор!
General subject: now you're talking!Универсальный русско-английский словарь > вот это дело!, вот это я понимаю!, вот это другой разговор!
-
37 Это есть то! Вот и все! Рад(a) окончанию! Итак, наконец! Конец! Аx, вот это и есть!
Универсальный русско-английский словарь > Это есть то! Вот и все! Рад(a) окончанию! Итак, наконец! Конец! Аx, вот это и есть!
-
38 Это есть то! Вот и все! Рад окончанию! Итак, наконец! Конец! Аx, вот это и есть!
Универсальный русско-английский словарь > Это есть то! Вот и все! Рад окончанию! Итак, наконец! Конец! Аx, вот это и есть!
-
39 вот это другой разговор! вот видите!
General subject: there you goУниверсальный русско-английский словарь > вот это другой разговор! вот видите!
-
40 (вот) это здорово!
General subject: that's mighty good, that's mighty richУниверсальный русско-английский словарь > (вот) это здорово!
См. также в других словарях:
вот это — вот это … Орфографический словарь-справочник
вот это да! — вот это да! … Орфографический словарь-справочник
вот это да! — ну и ну, ух ты!, эх ты!, глякось, отпад, здорово, торч, балдеж, от це гарно!, обалдайс, ништяк, прекрасно, конец света, коррида Словарь русских синонимов. вот это да! нареч, кол во синонимов: 66 • аж челюсть отпала … Словарь синонимов
Вот это да! — Разг. Экспрес. Выражение восторга. Вот это да! воскликнул Кукарача. Вот это строгость! Вырвать собственный глаз! Отсечь собственную руку! Против такого закона наш закон рай! (Н. Думбадзе. Кукарача). Вот это да! Треска, минтай, палтус, окунь,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
вот это да! — Разг. Неизм. Эмоциональное выражение восхищения, изумления, удивления, недоумения и т. п. Миша! Вот это да! Не думал, что встретимся через столько лет. Возвращался Суворов в свою палатку и все восхищался: «Вот это да! Вот это солдат!..… … Учебный фразеологический словарь
вот это новости — нареч, кол во синонимов: 19 • бывает же (6) • вот это да! (66) • вот это номер (14) … Словарь синонимов
вот это номер — нареч, кол во синонимов: 14 • вот это выдал (7) • вот это новости (19) • вот это прикол … Словарь синонимов
вот это прикол — нареч, кол во синонимов: 18 • бывает же (6) • вау (27) • вот это да! (66) • … Словарь синонимов
вот это мило — камни вопиют, куда это годится, возмутительный, отвал башки, безобразие, ни на что не похоже, это ни на что не похоже, хорошенькое дело, бог знает что, этому нет названия, черт те что, дальше ехать некуда, черт знает что Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
вот это выдал — нареч, кол во синонимов: 7 • аж челюсть отпала (33) • вот это номер (14) • не может быть … Словарь синонимов
вот это дело — нареч, кол во синонимов: 2 • вот это я понимаю (2) • зачетно (22) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов