Перевод: с русского на английский

с английского на русский

вот+ужо+тебе!

  • 1 ужо

    нареч. разг.
    1. (потом, позже) later, by and by
    2. (дт. и без доп.):

    вот, ужо тебе! — just you wait!; I'll show you!

    Русско-английский словарь Смирнитского > ужо

  • 2 ужо

    1) нареч. прост. (потом, позже) later, by and by

    вот, ужо́ тебе́! — just you wait!; I'll show you!

    Новый большой русско-английский словарь > ужо

  • 3 У-176

    СВОИМИ ((СВОИМИ) СОБСТВЕННЫМИ) УШАМИ слышать что coll NP instrum these forms only adv fixed WO
    (to hear sth.) oneself: (hear sth.) with one's own (two) ears
    (hear sth.) for o.s.
    Комендант немедленно посадил урядника под караул, а Юлая назначил на его место. Эта новость принята была казаками с явным неудовольствием. Они громко роптали, и Иван Игнатьич, исполнитель комендантского распоряжения, слышал своими ушами, как они говорили: «Вот ужо тебе будет, гарнизонная крыса!» (Пушкин 2). The commandant immediately took the sergeant into custody and appointed Iulai in his place. The Cossacks took this new development with manifest displeasure. They grumbled loudly, so much so that Ivan Ignatich, who executed the commandant's order, heard with his own ears, "You'll live to regret that, garrison rat!" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-176

  • 4 своими собственными ушами

    СВОИМИ <(СВОИМИ) СОБСТВЕННЫМИ> УШАМИ слышать что coll
    [NPinilrum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to hear sth.) oneself:
    - (hear sth.) with one's own (two) ears;
    - (hear sth.) for o.s.
         ♦ Комендант немедленно посадил урядника под караул, а Юлая назначил на его место. Эта новость принята была казаками с явным неудовольствием. Они громко роптали, и Иван Игнатьич, исполнитель комендантского распоряжения, слышал своими ушами, как они говорили: "Вот ужо тебе будет, гарнизонная крыса!" (Пушкин 2). The commandant immediately took the sergeant into custody and appointed Iulai in his place. The Cossacks took this new development with manifest displeasure. They grumbled loudly, so much so that Ivan Ignatich, who executed the commandant's order, heard with his own ears, "You'll live to regret that, garrison rat!" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > своими собственными ушами

  • 5 своими ушами

    СВОИМИ <(СВОИМИ) СОБСТВЕННЫМИ> УШАМИ слышать что coll
    [NPinilrum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to hear sth.) oneself:
    - (hear sth.) with one's own (two) ears;
    - (hear sth.) for o.s.
         ♦ Комендант немедленно посадил урядника под караул, а Юлая назначил на его место. Эта новость принята была казаками с явным неудовольствием. Они громко роптали, и Иван Игнатьич, исполнитель комендантского распоряжения, слышал своими ушами, как они говорили: "Вот ужо тебе будет, гарнизонная крыса!" (Пушкин 2). The commandant immediately took the sergeant into custody and appointed Iulai in his place. The Cossacks took this new development with manifest displeasure. They grumbled loudly, so much so that Ivan Ignatich, who executed the commandant's order, heard with his own ears, "You'll live to regret that, garrison rat!" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > своими ушами

  • 6 собственными ушами

    СВОИМИ <(СВОИМИ) СОБСТВЕННЫМИ> УШАМИ слышать что coll
    [NPinilrum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to hear sth.) oneself:
    - (hear sth.) with one's own (two) ears;
    - (hear sth.) for o.s.
         ♦ Комендант немедленно посадил урядника под караул, а Юлая назначил на его место. Эта новость принята была казаками с явным неудовольствием. Они громко роптали, и Иван Игнатьич, исполнитель комендантского распоряжения, слышал своими ушами, как они говорили: "Вот ужо тебе будет, гарнизонная крыса!" (Пушкин 2). The commandant immediately took the sergeant into custody and appointed Iulai in his place. The Cossacks took this new development with manifest displeasure. They grumbled loudly, so much so that Ivan Ignatich, who executed the commandant's order, heard with his own ears, "You'll live to regret that, garrison rat!" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > собственными ушами

  • 7 голова садовая

    прост., пренебр.
    cf. cabbage-head; turnip-head; fat head; dimwit

    - Эх, голова садовая, то есть - капуста! - сказал Маякин с улыбочкой. - Ты вот ужо приезжай-ка ко мне, я тебе насчёт всего этого глаза открою... надо учить тебя! (М. Горький, Фома Гордеев) — 'Ah, you cabbage-head!' said Mayakin with a wry smile. 'Come and see me, and I'll open your eyes to all this. You need instruction...'

    - Пойми ты, голова садовая, - наползая на меня и размахивая руками, доказывала Лидия Михайловна, - зачем мне тебя обманывать? (В. Распутин, Уроки французского) — 'Get it into your fat head,' she said, moving towards me, waving her hands, 'why would I trick you?'

    Русско-английский фразеологический словарь > голова садовая

См. также в других словарях:

  • вот я тебе — подожди, погоди, ну, заяц, погоди, ну, погоди, вот я тебе ужо, дождешься, ты у меня дождешься, подождите Словарь русских синонимов. вот я тебе нареч, кол во синонимов: 9 • вот я тебе ужо (8) …   Словарь синонимов

  • вот я тебе ужо — нареч, кол во синонимов: 8 • вот я тебе (9) • дождешься (8) • ну, заяц, погоди (7) …   Словарь синонимов

  • ужо́ — нареч. прост. 1. Когда нибудь потом, позже. Ну, пойдемте же разбирать новый романс… Нет, благодарю: я ужо попробую одна или при бабушке. И. Гончаров, Обрыв. [Нил:] Клавдий Петрович письма не дочитал, положил на окошко, говорит: ужо прочту. А. Н.… …   Малый академический словарь

  • УЖО — УЖО, нареч. (прост.). 1. Позже, потом, как нибудь на досуге. «Приезжайте ужо к нам.» А.Островский. «Ужо гости приедут, не до того будет.» Гончаров. 2. употр. как угроза в знач. вот будет время, дай срок, погоди. «Я вас ужо проучу.» Пушкин. «Будет …   Толковый словарь Ушакова

  • УЖО — (прост.). 1. нареч. Потом, позже. У. вечером приду. 2. частица. Употр. как угроза мести, наказания. Вот у. тебе! У. доберусь я до тебя! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Гарнизонная крыса — кто. Устар. Презр. Военнослужащий, долгое время находящийся в гарнизоне. Авось попаду куда нибудь в городничие; эта служба по мне: дадут тебе дюжины две гарнизонных крыс под команду… Да оно и кстати: где уж мне возиться с фрунтовыми! (М. Загоскин …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • гарниза — гарнизонная крыса. Гарнизонщина. Гарниза. (иноск. иронич.) служащие в гарнизоне Ср. Приезжаю (в приют на парад). Старухи во всем чистом и новом уже выстроены в ряд и ждут. Около них ходит отставная гарнизонная крыса смотритель со своей сладенькой …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • гарнизонная крыса{. Гарнизонщина. Гарниза.} — (иноск. иронич.) служащие в гарнизоне Ср. Приезжаю (в приют на парад). Старухи во всем чистом и новом уже выстроены в ряд и ждут. Около них ходит отставная гарнизонная крыса смотритель со своей сладенькой, ябеднической улыбкой... А.П. Чехов.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • гарнизонщина — гарнизонная крыса. Гарнизонщина. Гарниза. (иноск. иронич.) служащие в гарнизоне Ср. Приезжаю (в приют на парад). Старухи во всем чистом и новом уже выстроены в ряд и ждут. Около них ходит отставная гарнизонная крыса смотритель со своей сладенькой …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • гарнизонный — ая, ое garnison f. Отн. к гарнизону, гарнизонам, связанный с гарнизоном. БАС 2. Сколько по послужным табелям и репортам в полевые и гварнизонные полки и каких рангов. Юрнал 1726 году. // РОА 10 436. Канцелярия гварнизонная. Потребн. 3.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Междометия — Междометия  класс неизменяемых слов, служащих для нерасчленённого выражения эмоциональных и эмоционально волевых реакций на окружающую действительность. Междометия не являются ни знаменательной, ни служебной частью речи. От знаменательных слов… …   Лингвистический энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»