Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

восхищаться

  • 1 восхищаться

    БФРС > восхищаться

  • 2 s'enchanter

    БФРС > s'enchanter

  • 3 s'émerveiller

    восхищаться, изумляться
    s'émerveiller de... — быть в восторге от...

    БФРС > s'émerveiller

  • 4 admiration

    f
    1) восхищение; удивление; преклонение
    faire l'admiration de... — вызывать чьё-либо восхищение
    être saisi [transporté] d'admiration, être en admiration — восхищаться, восторгаться
    2) предмет восхищения, восторга
    être l'admiration de... — быть предметом восхищения

    БФРС > admiration

  • 5 admirer

    vt
    1) любоваться, восхищаться (также ирон.)

    БФРС > admirer

  • 6 miracle

    m
    faire [accomplir, opérer] des miracles — творить чудеса
    cela tient du miracle — это чудо, это кажется чудом
    croire aux miraclesверить в чудеса; быть оптимистом
    c'est miracle, ce serait (un) miracle, si..., c'est miracle que (+ subj) — это (будет) чудо, если( что)...

    БФРС > miracle

  • 7 s'admirer

    БФРС > s'admirer

  • 8 s'entradmirer

    v pr любоваться друг другом; восхищаться друг другом

    БФРС > s'entradmirer

  • 9 s'exalter

    БФРС > s'exalter

  • 10 s'extasier

    БФРС > s'extasier

  • 11 blanchir sous le harnais

    (blanchir [или vieillir] sous le harnais [или sous le harnois])
    поседеть, состариться на (военной) службе

    De même Henri ne laissait-il jamais passer l'occasion de rendre hommage à ceux dont le dévouement avait fait la force des Halluin: il s'attendrissait volontiers à évoquer le père Marcadet "un de ces voyageurs blanchis sous le harnois", disait-il. (A. Wurmser, Un Hom-me vient au monde.) — Равным образом, Анри никогда не упускал случая воздать должное тем, чья преданность создала могущество семьи Аллюэн. Он с умилением вспоминал папашу Маркаде, одного из тех торговых агентов, которые "поседели на службе", как он выражался.

    Ce n'étaient pas les Lieder qu'il applaudissait... - c'était la chanteuse célèbre et vieillie sous le harnois: il savait qu'il pouvait admirer en toute sécurité. (R. Rolland, La Révolte.) — Публика хлопала, конечно, не его песням... она хлопала знаменитой, состарившейся на своем боевом поприще артистке, зная, что восхищаться ею вполне безопасно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > blanchir sous le harnais

  • 12 ça n'est pas du joli!

    разг.
    (ça n'est pas du joli! [тж. c'est du joli!, en voilà du joli!])
    1) вот так история!, хорошенькая история!

    La mercière m'a donné des renseignements sur la maison. Ça n'est pas du joli. (O. Mirbeau, Le journal d'une femme de chambre.) — Лавочница дала мне подробные сведения об этой семье. Нечего сказать, хорошего было мало.

    - Et le règlement, fils de pouilleux, qu'en fais-tu? Si tout le monde se mettait à en faire autant dans l'armée française, ça serait du joli! (B. Cendrars, La Main coupée.) — - А как же устав, сукин ты сын, как ты его соблюдаешь? Если бы все во французской армии поступали как ты, хорошенькая была бы история!

    2) дело скверное!, дело дрянь!, это постыдно!, это отвратительно!

    Swann interloqué reprit: - "Je ne sais si ce fut ignorance ou panneau, écrit Saint-Simon", il voulait donner la main à mes enfants. Je m'en aperçus assez tôt pour l'en empêcher. Mon grand-père s'extasiait déjà sur "ignorance ou panneau", mais Mlle Celine [...] s'indignait déjà: - Comment? vous admirez cela? Eh bien! C'est du joli! (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Сванн был озадачен: - "Не знаю, что это было, - как пишет Сен-Симон, - оплошность или подвох", но только Молеврье вознамерился протянуть руку моим детям. Я вовремя это заметил и предотвратил. Дедушку привело в восторг выражение: "оплошность или подвох". Но мадемуазель Селин пришла в негодование: - Как вы можете этим восхищаться? Что с вами? Да это просто отвратительно!

    - c'est pas joli, joli

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ça n'est pas du joli!

  • 13 chanter merveille

    (chanter [или crier, crier à la] merveille)
    восторженно кричать, восхищаться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > chanter merveille

  • 14 crier miracle

    восторгаться, восхищаться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > crier miracle

  • 15 en prendre plein la gueule

    прост.
    1) восторгаться, восхищаться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en prendre plein la gueule

  • 16 faire la pluie et le beau temps

    (faire la pluie [или la tempête] et le beau temps)
    делать погоду; задавать тон; пользоваться большим влиянием

    Lysistrata, c'était Marie Nerveu de l'Odéon, notre meilleure comédienne et la plus jolie, blonde par artifice, avec des yeux noirs veloutés. Elle faisait la pluie et le beau temps au Théâtre des Muses. (A. France, La Vie en fleur.) — Лисистрату играла Мари Нерве из Одеона, наша лучшая актриса, самая хорошенькая, крашеная блондинка с черными бархатными глазами. В Театре Муз она задавала тон.

    [...] et alors, pensant à l'admiration et à l'amitié que les gens à la mode, pour qui il faisait la pluie et le beau temps et qu'il allait retrouver là, lui prodigueraient devant la femme qu'il aimait, il retrouvait du charme à cette vie mondaine, sur laquelle il s'était blasé... (M. Proust, Un amour de chez Swann.) — И тогда стоило ему представить себе, как будут им восхищаться при любимой женщине и как будут заверять в своих дружеских чувствах светские хлыщи, среди которых он задавал тон, наскучившая ему светская жизнь снова его околдовывала.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la pluie et le beau temps

  • 17 glaces de l'âge

    поэт.
    (glaces de l'âge [или de la vieillesse])

    J'ai fini par admirer ce regard si vif, si profond, si hardi, malgré les glaces de l'âge. (H. de Balzac, Sur Catherine de Médicis. Le Secret de Ruggieri.) — В конце концов я не мог не восхищаться этими все еще живыми, глубокими, горящими отвагой, несмотря на старость, глазами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > glaces de l'âge

  • 18 se faire une loi de ...

    вменять себе что-либо в обязанность, считать своим непременным долгом; принять за правило

    Lorsqu'on fut las de parler de poètes, la marquise, qui se faisait une loi d'admirer tout ce qui amusait son mari, daigna regarder Julien. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Когда всем уже надоел разговор о поэтах, маркиза, которая считала своим долгом восхищаться всем, что занимало ее мужа, соблаговолила взглянуть на Жюльена.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire une loi de ...

  • 19 tirer son chapeau

    снять шляпу (в знак восхищения, в знак любезности), восхищаться, преклоняться; разг. признать чье-либо превосходство

    On oublie ce que signifient la considération, la décence, une vie en ordre, un nom maintenu, une fortune décuplée par une femme seule qui a eu raison de sa jeunesse, de son incompétence, de la rapacité des concurrents finalement contraints à tirer leur chapeau. (H. Bazin, Chapeau bas.) — Люди забывают, что значит уважение, приличия, строго упорядоченная жизнь, сохранение престижа фирмы, состояние, удвоенное покинутой женой, которая сумела, пожертвовав своей молодостью, побороть неопытность, алчные аппетиты конкурентов, вынужденных наконец снимать перед нею шляпу...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer son chapeau

  • 20 tomber à genoux

    (tomber à genoux (devant qn, qch))
    разг. быть в восторге, восторгаться, восхищаться (кем-либо, чем-либо)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber à genoux

См. также в других словарях:

  • восхищаться — См. нравиться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. восхищаться таять от восторга, быть в восхищении, засматриваться, приходить в восхищение, обвораживаться, быть без души,… …   Словарь синонимов

  • ВОСХИЩАТЬСЯ — 1. ВОСХИЩАТЬСЯ1, восхищаюсь, восхищаешься. несовер. к восхититься. Нельзя не восхищаться картинами Кипренского. 2. ВОСХИЩАТЬСЯ2, восхищаюсь, восхищаешься, несовер. (книжн. поэт. устар.). страд. к восхищать2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОСХИЩАТЬСЯ — 1. ВОСХИЩАТЬСЯ1, восхищаюсь, восхищаешься. несовер. к восхититься. Нельзя не восхищаться картинами Кипренского. 2. ВОСХИЩАТЬСЯ2, восхищаюсь, восхищаешься, несовер. (книжн. поэт. устар.). страд. к восхищать2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков …   Толковый словарь Ушакова

  • восхищаться — ВОСХИТИТЬСЯ, ищусь, итишься; сов., кем чем. Прийти в восхищение. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • восхищаться — • восхищаться, восторгаться Стр. 0144 Стр. 0145 Стр. 0146 Стр. 0147 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • восхищаться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я восхищаюсь, ты восхищаешься, он/она/оно восхищается, мы восхищаемся, вы восхищаетесь, они восхищаются, восхищайся, восхищайтесь, восхищался, восхищалась, восхищалось, восхищались, восхищавшийся; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • восхищаться — заимств. из цслав. възхыщати сѩ. О хитить см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 11 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Восхищаться — I несов. неперех. 1. Приходить в восхищение 2.; восторгаться. 2. Выражать восхищение 2., восторг. II несов. неперех. устар. 1. Уноситься вверх; подниматься. 2. страд. к гл. восхищать II III …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Восхищаться — I несов. неперех. 1. Приходить в восхищение 2.; восторгаться. 2. Выражать восхищение 2., восторг. II несов. неперех. устар. 1. Уноситься вверх; подниматься. 2. страд. к гл. восхищать II III …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • восхищаться — восхищаться, восхищаюсь, восхищаемся, восхищаешься, восхищаетесь, восхищается, восхищаются, восхищаясь, восхищался, восхищалась, восхищалось, восхищались, восхищайся, восхищайтесь, восхищающийся, восхищающаяся, восхищающееся, восхищающиеся,… …   Формы слов

  • восхищаться — восхищ аться, аюсь, ается …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»