Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ворошить

  • 21 den alten Kohl aufwärmen

    прил.
    разг. ворошить старое, вспоминать давно забытое, затянуть старую песню

    Универсальный немецко-русский словарь > den alten Kohl aufwärmen

  • 22 den alten Kohl wieder aufwärmen

    1. прил.
    пренебр. затянуть старую песню, начать все сызнова
    2. сущ.
    разг. ворошить прошлое, начать опять всё сначала

    Универсальный немецко-русский словарь > den alten Kohl wieder aufwärmen

  • 23 die Büsche abklopfen

    Универсальный немецко-русский словарь > die Büsche abklopfen

  • 24 durchrühren

    гл.
    общ. ворошить, перемешивать, промешивать, разворошить, протирать (сквозь сито), размешивать, протирать (что-л. сквозь сито)

    Универсальный немецко-русский словарь > durchrühren

  • 25 mit Preßluft umwälzen

    Универсальный немецко-русский словарь > mit Preßluft umwälzen

  • 26 nachschüren

    гл.
    общ. помешивать, ворошить (угли)

    Универсальный немецко-русский словарь > nachschüren

  • 27 die alte Suppe aufkochen

    ugs.
    (eine alte Geschichte, eine erledigte Angelegenheit erneut ins Gespräch bringen)
    ворошить прошлое; начинать опять все с начала

    Sie ist nicht mehr meine Partei, sie hat mich rausgeschmissen, und du sollst nicht immer wieder die alte Suppe aufkochen, als ob es davon besser würde. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die alte Suppe aufkochen

  • 28 aufwärmen

    vt/vr
    1.
    а) согреть (ся). Er wärmte sich zu Hause am Ofen [mit einer Tasse Kaffee] auf.
    Die Straßenarbeiter wärmten sich am Feuer auf.
    б) делать разминку, разминать (мышцы). Der Sprinter wärmt sich [seine Masku-latur] vor dem Start auf.
    2. ворошить (старое), вспоминать, повторять (забытое)
    eine alte Geschichte, Lüge, alte Spaße aufwärmen
    Wir wollen den alten Streit nicht wieder aufwärmen.
    Nachdem wir diese unglückliche Sache vergessen hatten, wärmte er sie wieder auf.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufwärmen

  • 29 Dreck

    m
    1. груб, грязь, грязища, сор, дерьмо. Das Auto ist im Dreck steckengeblieben.
    Der Hut ist in den Dreck gefallen.
    Diese Arbeit macht viel Dreck.
    Wisch vom Fensterbrett den Dreck weg!
    Feg den Dreck hier auf!
    Nach dem starken Regen müssen wir durch den tiefen Dreck gehen.
    Mir hängt der Dreck zum Halse raus! Dreck und Speck грязища, жуткая [страшная] грязь. Dein Arbeitskittel ist nichts als Dreck und Speck. Der muß sofort gewaschen werden. vor Dreck starren страшно вывозиться в грязи
    быть страшно грязным. Deine Schuhe starren vor Dreck, mach sie sauber!
    Nach der Generalreparatur starrten wir vor Dreck. jmdn./etw. mit Dreck bewerfen [besudeln]
    etw./jmdn. in den Dreck ziehen [treten] опорочить, оклеветать, смешать с грязью. Die neue Erfindung wurde in den Dreck getreten [gezogen], obwohl ihr ökonomischer Nutzen sichtbar war.
    Wann wird man endlich aufhören, alles aus der ehemaligen DDR in den Dreck zu ziehen?
    Die besten Traditionen der Universität wurden bei dieser Veranstaltung auf schmählichtste Weise mit Dreck besudelt.
    Der Angeklagte wollte den Zeugen mit in den Dreck ziehen, den alten Dreck (wieder) aufrühren ворошить [вспоминать] старое (неприятное). Über die Geschichte ist längst Gras gewachsen, und du rührst den alten Dreck wieder auf! im Dreck sitzen [stecken] сидеть в бедности [нищете]
    погрязнуть в чём-л. Findest du keine bessere Arbeit, sitzt ihr noch jahrelang im Dreck!
    Nun steckt er im Dreck, und seine Freunde helfen ihm nicht. Dreck am Stecken haben (иметь) рыльце в пушку, нечистую совесть. An deiner Stelle hätte ich lieber geschwiegen, denn du hast selber Dreck am Stecken. frech wie Dreck нахальный как чёрт, жуткий хам. aus dem gröbsten Dreck heraussein выпутаться из затруднительного положения. Geschickt wie er war, war er nach Kriegsende schon in fünf Jahren aus dem gröbsten Dreck heraus.
    Ich stecke mir keine großen Ziele, ich möchte erstmal aus dem gröbsten Dreck heraus, die Karre in den Dreck fahren [schieben] вляпаться (в неприятную историю)
    запутать, провалить дело. См. тж. Karre, die Karre aus dem Dreck ziehen [schieben] выправить положение, выпутаться, выкарабкаться. См. тж. Karre, die Karre im Dreck stehenlassen бросить всё как есть, плюнуть на что-л. См. тж. Karre. Geld wie Dreck [Heu] haben иметь уйму денег, денег завались, wer Dreck angreift, besudelt sich не тронь дерьма — не завоняет
    с грязью играть — только руки марать.
    2. вульг. дрянь, гадость, пакость, барахло, ерунда, mach deinen Dreck allein [alleene]! отвяжись!, очень-то ты нужен!, пошёл ты со своими делами куда подальше! Macht euren Dreck alleene! Uns gewinnt ihr nicht dafür!
    Dir ist nichts recht! Mach also deinen Dreck alleene! kümmere dich um deinen eigenen Dreck! не суй свой нос в чужие дела! Kümmere dich bitte um deinen eigenen Dreck! Meine Angelegenheiten bringe ich schon selber ins Lot. der letzte Dreck последняя дрянь, барахло, дерьмо. Mit dem würde ich mich nicht abgeben. Der ist doch der letzte Dreck.
    Für diesen Chef sind wir nur Fußvolk. Er behandelt uns wie den letzten Dreck.
    Er beschimpfte sie gemein und schlug sie sogar. Er benahm sich wie der letzte Dreck.
    Wir waren für unseren Offizier der letzte Dreck. Er triezte und schikanierte uns ständig. besserer Dreck барахло, никудышный товар. So einen besseren Dreck kaufst du? Daran wirst du bestimmt keine Freude haben! Das taugt doch nichts!
    3. вульг. ничего, нисколько, ни черта. Das geht dich einen Dreck an, wie ich zu ihr stehe!
    Luft bist du für mich! Du hast mir einen Dreck zu befehlen!
    Was hast du hier schon zu sagen? Du weißt doch einen Dreck davon, was uns beschäftigt!
    Ich bat die Nachbarn, das Radio nicht zu laut zu stellen. Einen Dreck machen sie sich daraus!
    Um seine alten Eltern schert er sich einen Dreck, der Schuft!
    Der Schmuck ist nicht echt und ist einen Dreck wert! jeder Dreck всякая чепуха. Sie regt sich über jeden Dreck auf. Ihre Nerven sind ganz hin.
    Jeden Dreck muß ich eigenhändig kontrollieren, auf die Leute hier ist kein Verlaß.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dreck

  • 30 herumrühren

    vi (h) перен. ворошить. Wozu in alten Wunden herumrühren?
    Wir wollen nicht immer wieder in dieser alten Geschichte herumrühren.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herumrühren

  • 31 hervorkramen

    vt
    а) откопать, достать
    die Tabakspfeife, ein paar Pfennige aus der Tasche hervorkramen
    etw. aus einem Wust von Papieren, unter dem Kopfkissen hervorkramen,
    б) перен. ворошить, вспоминать
    alte, gemeinsame Erinnerungen, Ereignisse, Geschichten, Jugenderlebnisse hervorkramen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hervorkramen

  • 32 wühlen

    vi (h)
    1.
    а) рыться (искать что-л.)
    Im Koffer, im Schrank unter der Wäsche, zwischen den Papieren wühlen
    Er wühlte in der Kiste, um seine Silbermünze zu finden,
    б) ворошить [бередить] старые истории, воспоминания. Ich wühle nicht gern in alten Erinnerungen.
    Die arme Oma wühlt nur noch in alten Geschichten (herum).
    2. вкалывать изо всех сил. Sie wühlen Tag und Nacht.
    Jetzt ist er mit allem fertig, dafür hat er aber auch den ganzen Tag gewühlt.
    Wenn er eine Aufgabe erhält, dann wühlt er, bis er sein Ziel erreicht hat.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wühlen

  • 33 Geschichte

    f <-, -n>
    1) тк sg история (процесс развития)

    die Geschíchte der Ménschheit — история человечества

    Geschíchte máchen — делать историю (о каком-л знаменательном событии)

    2) тк sg история (наука)

    Geschíchte studíéren — учить историю

    Álte — история Древнего мира

    Míttlere Geschíchte — история Средневековья

    Néúe Geschíchte — история нового времени

    in die Geschíchte éíngehen* (s) — войти в историю

    3) история, рассказ

    éíne spánnende Geschíchte erzählen — рассказать увлекательную историю

    4) разг (скверная) история, (неприятное) происшествие

    álte Geschíchten wíéder áúfwärmen — ворошить прошлое

    lánge Geschíchten erzählen — тянуть резину

    Mach kéíne Geschíchten! — Не валяй дурака!

    Das sind doch álles nur Geschíchten! — Это всё пустая болтовня!

    Schöne Geschíchte! — Хорошенькое дельце!

    Ímmer diesélbe Geschíchte! — Вечно одно и то же!

    Die gánze Geschíchte kóstet 100 Éúro. — Всё вместе стоит 100 евро.

    Универсальный немецко-русский словарь > Geschichte

  • 34 durcharbeiten

    vt ворошить (напр., уголь); перегребать (напр., уголь); перемешивать; прорабатывать (напр., электролит током низкой плотности или углем)

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > durcharbeiten

См. также в других словарях:

  • ВОРОШИТЬ — ВОРОШИТЬ, олон. ворохать, курск. ворушать; ворохнуть что, ворочать, трогать, шевелить, пошевеливать, потрогивать, копаться или рыться в чем, перерывать, перекладывать вещи не на место. Не вороши, коли руки не хороши. Повороши в печи. Не вороши, у …   Толковый словарь Даля

  • ворошить — См …   Словарь синонимов

  • ВОРОШИТЬ — ВОРОШИТЬ, ворошу, ворошишь, несовер., что (разг.). Шевелить, переворачивать. Ворошить сено. Ветер ворошил бумаги на столе. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОРОШИТЬ — ВОРОШИТЬ, шу, шишь; несовер., что. 1. Шевелить, переворачивать ворох чего н. В. сено. 2. перен. Вспоминать забытое (о неприятном, тяжёлом). Незачем в. прошлое. | сущ. ворошение, я, ср. (к 1 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… …   Толковый словарь Ожегова

  • ворошить — прошлое • повтор, анализ …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ворошить — ворошить, ворошу, ворошит (не рекомендуется ворошит) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ворошить — укр. ворошити, блр. поворохаць шевелить . От ворох …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Ворошить — I несов. перех. 1. Разгребая, переворачивать (сено, солому). 2. Шевелить что либо, трогая, переворачивая, перебирая. II несов. перех. разг. Вспоминать что либо (обычно неприятное или тяжёлое). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ворошить — ворош ить, ш у, ш ит …   Русский орфографический словарь

  • ворошить — (II), ворошу/, ши/шь, ша/т …   Орфографический словарь русского языка

  • ворошить — шу, шишь; нсв. кого что. 1. Двигать, поворачивать, разгребая и сгребая (обычно что л. рыхлое). В. сено. В. палкой мох. В. угли в камине. 2. Разг. Шевелить, переворачивать что л. В. волосы. В. страницы. 3. Вспоминать (что л. тяжёлое, неприятное).… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»