-
21 считать
[sčitát'] v.t. impf.1.1) (pf. сосчитать - сосчитаю, сосчитаешь) contare, fare il conto2) (+ strum., pf. счесть - сочту, сочтёшь; pass. счёл, сочла, сочло, сочли) considerare, credere, pensare, ritenereони считают, что он гений (они считают его гением) — lo considerano un genio
они сочли, что он не прав — gli hanno dato torto
2.◆их можно сосчитать по пальцам — sono pochissimi, si contano sulle dita di una mano
-
22 считать галок
см. считать ворон -
23 считать ворон
Jargon: screw down -
24 считать ворон
-
25 считать ворон
vgener. aspettare la piena -
26 считать ворон
• zevlovat• chytat hejly• chytat lelky -
27 Считать ворон (быть рассеянным, ротозейничать)
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Считать ворон (быть рассеянным, ротозейничать)
-
28 считать ворон
[shchitat' voron] To count the crows. To gape at something; to be distracted, inattentive; to be bored.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > считать ворон
-
29 считать ворон; ротозейничать
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > считать ворон; ротозейничать
-
30 галок считать
• ВОРОН <ГАЛОК, МУХ> СЧИТАТЬ; ВОРОН < МУХ> ЛОВИТЬ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====1. [often pres (in questions), neg imper, or infin with хватит, нечего etc]⇒ to look around aimlessly, absent-mindedly, getting distracted from what one is doing:- X ворон считает≈ X stands <sits etc> gaping;- X stands <sits etc> there just looking (around);|| Neg Imper ворон не считай≈ [in limited contexts;- with verbs of motion] look < watch> where you're going.♦ "Чего ворон-то считаете? - закричала Анна и замахала рукой. - Не видите, кто приехал?" (Абрамов 1). "Are you going to stand there just looking?" Anna waved her arms. "Don't you see who's come?" (1b).♦ "Как пройти в управление, к Дудыреву?" - "Топай прямо да ворон не считай. Толкнут ненароком..." Семён направился по обочине дороги, оглядываясь во все стороны (Тендряков 1). "Can you tell me how to get to the Director's office, to Dudyrev?" "Straight ahead, only look where you're going, or there'll be an accident." Simon made his way along the path by the road, looking around him on all sides (1a).2. to spend time aimlessly, lazily, be idle:- X twiddles < sits around twiddling> his thumbs;- X goofs off.♦ Прекрати ворон считать! Сейчас же садись за уроки! Quit goofing off! Sit down and do your homework right now!3. to be inactive (in a situation when some action is required or expected):- X ворон считает≈ X (stands back <by> and) does nothing;- X takes no action.♦ Вопрос о том, какому отделу отдать освободившееся помещение, ещё не решён, но если вы будете ворон считать, то ваш отдел его точно не получит. It has yet to be decided which department will get the offices that have been vacated, but if you don't take action yours certainly won't.Большой русско-английский фразеологический словарь > галок считать
-
31 мух считать
• ВОРОН <ГАЛОК, МУХ> СЧИТАТЬ; ВОРОН < МУХ> ЛОВИТЬ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====1. [often pres (in questions), neg imper, or infin with хватит, нечего etc]⇒ to look around aimlessly, absent-mindedly, getting distracted from what one is doing:- X ворон считает≈ X stands <sits etc> gaping;- X stands <sits etc> there just looking (around);|| Neg Imper ворон не считай≈ [in limited contexts;- with verbs of motion] look < watch> where you're going.♦ "Чего ворон-то считаете? - закричала Анна и замахала рукой. - Не видите, кто приехал?" (Абрамов 1). "Are you going to stand there just looking?" Anna waved her arms. "Don't you see who's come?" (1b).♦ "Как пройти в управление, к Дудыреву?" - "Топай прямо да ворон не считай. Толкнут ненароком..." Семён направился по обочине дороги, оглядываясь во все стороны (Тендряков 1). "Can you tell me how to get to the Director's office, to Dudyrev?" "Straight ahead, only look where you're going, or there'll be an accident." Simon made his way along the path by the road, looking around him on all sides (1a).2. to spend time aimlessly, lazily, be idle:- X twiddles < sits around twiddling> his thumbs;- X goofs off.♦ Прекрати ворон считать! Сейчас же садись за уроки! Quit goofing off! Sit down and do your homework right now!3. to be inactive (in a situation when some action is required or expected):- X ворон считает≈ X (stands back <by> and) does nothing;- X takes no action.♦ Вопрос о том, какому отделу отдать освободившееся помещение, ещё не решён, но если вы будете ворон считать, то ваш отдел его точно не получит. It has yet to be decided which department will get the offices that have been vacated, but if you don't take action yours certainly won't.Большой русско-английский фразеологический словарь > мух считать
-
32 В-270
ВОРОН (ГАЛОК, МУХ) СЧИТАТЬ ВОРОН (МУХ) ЛОВИТЬ all coll, disapprov VP subj: human1. (often pres (in questions), neg imper, or infin with хватит, нечего etc) to look around aimlessly, absent-mindedly, getting distracted from what one is doingX ворон считает \В-270 X stands (sits etc) gapingX stands (sits etc) there just looking (around)Neg Imper ворон не считай - (in limited contextswith verbs of motion) lookwatch) where you're going.«Чего ворон-то считаете? - закричала Анна и замахала рукой. - Не видите, кто приехал?» (Абрамов 1). "Are you going to stand there just looking?" Anna waved her arms. "Don't you see who's come?" (1b).«Как пройти в управление, к Дудыреву?» - «Топай прямо да ворон не считай. Толкнут ненароком...» Семён направился по обочине дороги, оглядываясь во все стороны (Тендряков 1). "Can you tell me how to get to the Director's office, to Dudyrev?" "Straight ahead, only look where you're going, or there'll be an accident." Simon made his way along the path by the road, looking around him on all sides (1a).2. to spend time aimlessly, lazily, be idleX ворон считает = X loafs (around)X twiddles (sits around twiddling) his thumbs X does absolutely nothing X sits on his hands X goofs off.Прекрати ворон считать! Сейчас же садись за уроки! Quit goofing off! Sit down and do your homework right now!3. to be inactive (in a situation when some action is required or expected)X ворон считает - X (stands back (by) and) does nothingX sits on his hands X takes no action.Вопрос о том, какому отделу отдать освободившееся помещение, ещё не решён, но если вы будете ворон считать, то ваш отдел его точно не получит. It has yet to be decided which department will get the offices that have been vacated, but if you don't take action yours certainly won't. -
33 мух ловить
• ВОРОН <ГАЛОК, МУХ> СЧИТАТЬ; ВОРОН < МУХ> ЛОВИТЬ all coll, disapprov[VP; subj: human]=====1. [often pres (in questions), neg imper, or infin with хватит, нечего etc]⇒ to look around aimlessly, absent-mindedly, getting distracted from what one is doing:- X ворон считает≈ X stands <sits etc> gaping;- X stands <sits etc> there just looking (around);|| Neg Imper ворон не считай≈ [in limited contexts;- with verbs of motion] look < watch> where you're going.♦ "Чего ворон-то считаете? - закричала Анна и замахала рукой. - Не видите, кто приехал?" (Абрамов 1). "Are you going to stand there just looking?" Anna waved her arms. "Don't you see who's come?" (1b).♦ "Как пройти в управление, к Дудыреву?" - "Топай прямо да ворон не считай. Толкнут ненароком..." Семён направился по обочине дороги, оглядываясь во все стороны (Тендряков 1). "Can you tell me how to get to the Director's office, to Dudyrev?" "Straight ahead, only look where you're going, or there'll be an accident." Simon made his way along the path by the road, looking around him on all sides (1a).2. to spend time aimlessly, lazily, be idle:- X twiddles < sits around twiddling> his thumbs;- X goofs off.♦ Прекрати ворон считать! Сейчас же садись за уроки! Quit goofing off! Sit down and do your homework right now!3. to be inactive (in a situation when some action is required or expected):- X ворон считает≈ X (stands back <by> and) does nothing;- X takes no action.♦ Вопрос о том, какому отделу отдать освободившееся помещение, ещё не решён, но если вы будете ворон считать, то ваш отдел его точно не получит. It has yet to be decided which department will get the offices that have been vacated, but if you don't take action yours certainly won't.Большой русско-английский фразеологический словарь > мух ловить
-
34 ворона
воро́наkorniko.* * *ж.1) corneja f2) разг. ( зевака) pazguato m, papanatas m, papamoscas m••бе́лая воро́на — mirlo blanco
воро́на в павли́ньих пе́рьях разг. ≈≈ aunque la mona se vista de seda, mona se queda
пу́ганая воро́на куста́ бои́тся погов. — el gato escaldado del agua fría huye, de los escarmentados nacen los avisados
* * *ж.1) corneja f2) разг. ( зевака) pazguato m, papanatas m, papamoscas m••бе́лая воро́на — mirlo blanco
воро́на в павли́ньих пе́рьях разг. — ≈ aunque la mona se vista de seda, mona se queda
пу́ганая воро́на куста́ бои́тся погов. — el gato escaldado del agua fría huye, de los escarmentados nacen los avisados
* * *n1) gener. corneja, chova2) colloq. (çåâàêà) pazguato, papamoscas, papanatas -
35 ворона
жgralha cinzenta; рзг ( ротозей) cabeça-de-vento m, néscio m, paspalho m••- ворон считатьпуганая ворона (и) куста боится — пгв прибл gato escaldado de água fria tem medo
-
36 ворона
f Krähe; F Guckindieluft m; белая ворона weißer Rabe m; ворон считать F Löcher in die Luft gucken; пуганая ворона куста боится Spr. gebranntes Kind scheut das Feuer* * *воро́на f Krähe; fam Guckindieluft m;бе́лая воро́на weißer Rabe m;воро́н счита́ть fam Löcher in die Luft gucken;пу́ганая воро́на куста́ бои́тся Spr. gebranntes Kind scheut das Feuer* * *воро́н|а<-ы>ж Krähe f* * *n1) gener. Aaskrähe, Aasrabe, Nebelkrähe (Corvus corone), Rabenkrähe (Corvus corone), Krähe (Corvus L.)2) forestr. schwarze Krähe (Corvus corone L.) -
37 ворона
ж.crow; (перен.: ротозей) gawk, gaper, loafer♢
ворона в павлиньих перьях — daw in peacock's feathersворон считать разг. — gape
-
38 ворона
воронаж1. ἡ κουρούνα, ἡ κορώνη·2. (ротозей) разг ὁ χάχας, ὁ μποῦφος· ◊ \ворона в павлиньих перьях ἀπ' ἔξω κούκλα, ἀπό μέσα πανούκλα· белая \ворона σπάνιος ἀνθρωπος, σπάνιο φαινόμενο· пуганая \ворона куста боится погов. ὀποιος κάηκε στό χυλό, φυσάει καί τό γιαοῦρτι· ворон считать разг χάσκω, κυττάζω μέ ἀνοιχτό στόμα. -
39 ворона
cornacchia ж.••* * *ж.1) cornacchia2) разг. ( ротозей) smemorato m, svanito m; dimenticone m разг.••белая воро́на — mosca bianca
ворон считать / ловить разг. — andare a caccia di farfalle; avere la testa nelle nuvole
воро́на в павлиньих перьях — cornacchia vestita di penne di pavone
пуганая воро́на куста боится — il cane scottato dall'acqua calda ha paura della fredda
* * *ngener. cornacchia -
40 ворона
ж1) карга, кара карга, ала карга2) перен.; разг. ( разиня) ачык авыз•- ворона в павлиньих перьях
См. также в других словарях:
ворон считать — См. зевать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. ворон считать бездействовать, зевать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ворон считать — Разг. Неодобр. 1. Быть невнимательным, рассеянным. = Бить баклуши, валять дурака (во 2 знач.), лодыря гонять. С сущ. со знач. лица: ученик, девочка, студент… ворон считает. Весь класс внимательно слушал объяснение учителя, и только новичок ворон… … Учебный фразеологический словарь
ворон считать — (иноск.) ротозеить, пустяками заниматься Ср. К счастью, городовой, считавший до тех пор ворон на другой стороне улицы, стал переходить дорогу... Мельников. На горах. 2, 17. См. звезды считать. См. ворона в рот влетит … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ворон считать — Воронъ считать (иноск.) ротозѣить, пустяками заниматься. Ср. Къ счастью, городовой, считавшій до тѣхъ поръ воро̀нъ на другой сторонѣ улицы, сталъ переходить дорогу... Мельниковъ. На горахъ. 2, 17. См. Звезды считать. См. Ворона в рот влетит,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ВОРОН — муж. вран церк. самая большая в Европе птица вороньего рода, весь черный, с отливом: воронов два вида, лесной, крятун, крук южн. верховой забайкальск. Corvus Corax, в наших сев. ·губ. и Сибири; полевой ворон, Corvus Corone, восточной Руси и… … Толковый словарь Даля
считать — Счислять, вычислять, исчислять, расчислять, сводить счеты, делать расчет, подсчет, выкладку; почитать чем, принимать за что, оценивать; приписывать, вменять, относить. Считать что важным, придавать чему важное значение. Раскинь, почем на брата… … Словарь синонимов
считать — Считанные дни об очень коротком времени, оставшемся до чего н. До наступления каникул остались считанные дни. Считать ворон (разг. фам.) быть ротозеем. Когда дорогу переходишь, нельзя считать ворон. Считать звёзды (разг. фам.)… … Фразеологический словарь русского языка
считать — I а/ю, а/ешь; счи/танный; тан, а, о; нсв. см. тж. считая, считая с, не считая, считай, считайте, сосчитать … Словарь многих выражений
ВОРОН — широко распространён в мифологических представлениях, обладает значительным кругом функций, связывается с разными элементами мироздания (подземным миром, землёй, водой, небом, солнцем), что свидетельствует о глубокой мифологической семантике… … Энциклопедия мифологии
СЧИТАТЬ — (1) СЧИТАТЬ (1) считаю, считаешь, несов. 1. (сов. счесть и сосчитать) кого что. Определять сумму, количество, число кого чего н. посредством счета, счисления. «Быстро принялся считать строки.» Мамин Сибиряк. «Здесь отроду людей не считали.»… … Толковый словарь Ушакова
СЧИТАТЬ — (1) СЧИТАТЬ (1) считаю, считаешь, несов. 1. (сов. счесть и сосчитать) кого что. Определять сумму, количество, число кого чего н. посредством счета, счисления. «Быстро принялся считать строки.» Мамин Сибиряк. «Здесь отроду людей не считали.»… … Толковый словарь Ушакова