-
21 hawks will not pick hawks' eyes out
Пословица: ворон ворону глаз не выклюетУниверсальный англо-русский словарь > hawks will not pick hawks' eyes out
-
22 ravens do not pick ravens' eyes
Пословица: ворон ворону глаз не выклюетУниверсальный англо-русский словарь > ravens do not pick ravens' eyes
-
23 set a thief to catch a thief
1) Пословица: вор вором губится (дословно: Поймать вора поручи вору. (т.е. вор вора скорее поймает))2) Макаров: ворон ворону глаз не выклюет, поручить вору поймать вораУниверсальный англо-русский словарь > set a thief to catch a thief
-
24 there is honour among thieves
Пословица: ворон ворону глаз не выклюетУниверсальный англо-русский словарь > there is honour among thieves
-
25 wolf never wars against wolf
Пословица: ворон ворону глаз не выклюетУниверсальный англо-русский словарь > wolf never wars against wolf
-
26 Crows do not pick crow's eyes.
<03> Ср. Ворон ворону глаз не выклюет.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Crows do not pick crow's eyes.
-
27 Dog does not eat dog.
<03> Собака собаку не ест. Ср. Ворон ворону глаз не выклюет.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Dog does not eat dog.
-
28 A raven will not peck another raven's eye.
фраз. Ворон ворону глаз не выклюет.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > A raven will not peck another raven's eye.
-
29 A raven won't peck another raven's eye.
фраз. Ворон ворону глаз не выклюет.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > A raven won't peck another raven's eye.
-
30 crows do not pick crow's eyes
посл.ср. Ворон ворону глаз не выклюет.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > crows do not pick crow's eyes
-
31 dog does not eat dog
посл.Собака собаку не ест.ср. Ворон ворону глаз не выклюет.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > dog does not eat dog
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ворон ворону глаз не выклюет — С латинского: Comix cornici nunquam confodit oculum (корникс корници нунквам конфодит окулум). Пословица, известная со времен Древнего Рима. Иносказательно: дурные люди легко понимают друг друга и стараются соблюдать взаимные интересы. Аналог… … Словарь крылатых слов и выражений
ворон ворону глаз не выклюет — Ср. Провал их знает, постоят ли они (станичники) за нас (против опричников?) Ворон ворону глаз не выклюет... Гр. А. Толстой. Кн. Серебряный. 2. Ср. Eine Krähe hackt der ändern kein Auge aus. Ср. Crows do not pick out crow s eyes. Ср. Les corbeaux … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ворон ворону глаз не выклюет — Воронъ ворону глазъ не выклюетъ. Ср. Провалъ ихъ знаетъ, постоятъ ли они (станичники) за насъ (противъ опричниковъ?) Воронъ ворону глазъ не выклюетъ... Гр. А. Толстой. Кн. Серебряный. 2. Ср. Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus. Ср. Crows do … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ворон — а; м. Крупная всеядная птица с блестящим чёрным оперением, гнездящаяся обычно в уединённых местах. Оказался там, куда в. костей не занесёт (об очень отдалённом или труднодоступном месте). * Ворон ворону глаз не выклюет (Посл.). Ворон каркает на… … Энциклопедический словарь
ворон — а; м. см. тж. воронов Крупная всеядная птица с блестящим чёрным оперением, гнездящаяся обычно в уединённых местах. Оказался там, куда во/рон костей не занесёт (об очень отдалённом или труднодоступном месте) * Ворон ворону глаз не выклюет (посл.)… … Словарь многих выражений
ВОРОН — ВОРОН, а, муж. Большая всеядная птица с блестящим чёрным оперением. Вороны слетелись на падаль. В. ворону глаз не выклюет (посл.). Куда в. костей не заносил (куда н. очень далеко, в неизвестное место; разг. неод.). • Чёрный ворон в годы… … Толковый словарь Ожегова
Право — Государство * Армия * Война * Выборы * Демократия * Завоевание * Закон * Политика * Преступление * Приказ * Революция * Свобода * Флот Власть * Администрация * Аристократия … Сводная энциклопедия афоризмов
Закон(Посл.) — Пословицы и поговорки Россия Возраст(Посл.) * Гостеприимство(Посл.) * Дружба (Посл.) * Еда(Посл.) * Закон(Посл.) * Зло(Посл.) * Лень(Посл.) * Любовь(Посл.) * Ошибка(Посл.) * Природа(Посл.) * Работа(Посл.) * Речь(Посл.) * Родина(Посл.) *… … Сводная энциклопедия афоризмов
масть к масти подбирается — Кто на кого похож, тот с тем схож. Ср. Eine Krähe sitzt gern neben der Andern. Ср. Birds a feather flock together. Ср. Les oiseaux de même plumage, s assemblent sur même rivage. Ср. Aequalis aequalem delectat. Cicer. Ср. Pares cum paribus… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
рыбак рыбака видит издалека — Ср. Пословица говорит: рыбак рыбака видит издалека. Ну, и хорошие люди тоже, должно быть, узнают друг друга... Маркевич. Забытый вопрос. 1, 13. Ср. S entendre comme larrons en foire. Ср. Les coquins se devinent. Duclos. Ср. Fur furem cognoscit,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
свой своего ищет — Ср. Like will to like. Ср. Cascus cascam ducit. Старый старую ведет. Varro; de lingua lat. 7, 3, 28, Ср. Ιρηκες ιρηξι φιλοι. Ястребы ястребу друзья. Theokrit. Idyll. 9, 52. См. масть к масти. См. рыбак рыбака видит издалека. См. подобный… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона