Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

воркута

  • 21 не лаптем щи хлебать

    [VP; subj: human; usu. pres; fixed WO]
    =====
    to understand things as well as others do, be as good, capable as others - X не лаптем щи хлебает X knows a thing or two; X wasn't born yesterday; X knows his way around; X isn't just out of the trees; X knows which end is up.
         ♦ Воркута стоял в очереди за бандеролью и вот как загнет в три этажа! Цензор, видно, решил показать, что тоже не лаптем щи хлебает, тоже кое-что умеет - и отозвался еще похлеще (Марченко 1). Не [Vorkuta] was lining up for printed packets when, all of a sudden he let loose a terrific hail of curses. The censor evidently decided to show that he wasn't born yesterday either and also knew a thing or two-and sent back an even bluer reply (1a).
         ♦ "Мы ведь там у себя [в провинции] тоже не лаптем щи хлебаем. Кое-что сами соображаем" (Зиновьев 2). "You know, even out in the provinces we're not just out of the trees; we're capable of understanding things for ourselves" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не лаптем щи хлебать

  • 22 живого места не осталось

    ЖИВОГО МЕСТА НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> coll
    [VPsubj/ gen]
    =====
    1. живого места не осталось на ком s.o.'s severely beaten, disfigured: на X-e живого места нет X is beaten black-and-blue; X is black-and-blue all over; X is bruised from head to foot; X is beaten to a pulp.
    2. s.o. is so covered with dirt (tattoos etc) or sth. is so covered with filth (drawings, holes etc) that nothing of his or its original appearance remains: на X-e живого места нет there isn't a clean (clear etc) spot (place) to be seen on X; there isn't a single (isn't one) patch on X where [NP denoting the original surface]
    is visible.
         ♦...Воркута весь разрисован [татуировками], живого места нет ни на лице, ни на теле (Марченко 1)... Vorkuta was absolutely smothered in tattoos, with not a clear place to be seen either on his face or body (1a).
         ♦ И еще я знаю про Зенкова, что он любил красивые вещи. Вернее, не красивые, а изукрашенные. В музее хранится его портсигар из уральского камня. На нем не осталось живого места. Он весь в вензелях, образках, разноцветных жгуче-синих и розовых эмалях с картинками и видами (Доморовский 1). I also found that Zenkov loved beautiful things, or rather not beautiful but decorative things. His cigar-box made of uralite has been preserved in the museum. There is not a single patch on it where the stone is visible. It is covered in monograms, curlicues, pictures and views painted in hot pink and blue enamels (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > живого места не осталось

  • 23 живого места не осталось нет

    ЖИВОГО МЕСТА НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> coll
    [VPsubj/ gen]
    =====
    1. живого места не осталось нет на ком s.o.'s severely beaten, disfigured: на X-e живого места нет X is beaten black-and-blue; X is black-and-blue all over; X is bruised from head to foot; X is beaten to a pulp.
    2. s.o. is so covered with dirt (tattoos etc) or sth. is so covered with filth (drawings, holes etc) that nothing of his or its original appearance remains: на X-e живого места нет there isn't a clean (clear etc) spot (place) to be seen on X; there isn't a single (isn't one) patch on X where [NP denoting the original surface]
    is visible.
         ♦...Воркута весь разрисован [татуировками], живого места нет ни на лице, ни на теле (Марченко 1)... Vorkuta was absolutely smothered in tattoos, with not a clear place to be seen either on his face or body (1a).
         ♦ И еще я знаю про Зенкова, что он любил красивые вещи. Вернее, не красивые, а изукрашенные. В музее хранится его портсигар из уральского камня. На нем не осталось живого места. Он весь в вензелях, образках, разноцветных жгуче-синих и розовых эмалях с картинками и видами (Доморовский 1). I also found that Zenkov loved beautiful things, or rather not beautiful but decorative things. His cigar-box made of uralite has been preserved in the museum. There is not a single patch on it where the stone is visible. It is covered in monograms, curlicues, pictures and views painted in hot pink and blue enamels (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > живого места не осталось нет

  • 24 живого места нет

    ЖИВОГО МЕСТА НЕТ < НЕ ОСТАЛОСЬ> coll
    [VPsubj/ gen]
    =====
    1. живого места нет на ком s.o.'s severely beaten, disfigured: на X-e живого места нет X is beaten black-and-blue; X is black-and-blue all over; X is bruised from head to foot; X is beaten to a pulp.
    2. s.o. is so covered with dirt (tattoos etc) or sth. is so covered with filth (drawings, holes etc) that nothing of his or its original appearance remains: на X-e живого места нет there isn't a clean (clear etc) spot (place) to be seen on X; there isn't a single (isn't one) patch on X where [NP denoting the original surface]
    is visible.
         ♦...Воркута весь разрисован [татуировками], живого места нет ни на лице, ни на теле (Марченко 1)... Vorkuta was absolutely smothered in tattoos, with not a clear place to be seen either on his face or body (1a).
         ♦ И еще я знаю про Зенкова, что он любил красивые вещи. Вернее, не красивые, а изукрашенные. В музее хранится его портсигар из уральского камня. На нем не осталось живого места. Он весь в вензелях, образках, разноцветных жгуче-синих и розовых эмалях с картинками и видами (Доморовский 1). I also found that Zenkov loved beautiful things, or rather not beautiful but decorative things. His cigar-box made of uralite has been preserved in the museum. There is not a single patch on it where the stone is visible. It is covered in monograms, curlicues, pictures and views painted in hot pink and blue enamels (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > живого места нет

  • 25 в три этажа

    В ТРИ ЭТАЖА загнуть, крыть кого и т.п. highly coll
    [PrepP; Invar; adv (intensif); fixed WO]
    =====
    (to swear, curse etc) fiercely, using expletives:
    - X let loose a (terrific <incredible etc>) hail of curses (at Y).
         ♦ Воркута стоял в очереди за бандеролью и вот как загнёт в три этажа! Цензор, видно, решил показать, что тоже не лаптем щи хлебает, тоже кое-что умеет - и отозвался ещё похлеще (Марченко 1). Не [Vorkuta] was lining up for printed packets when, all of a sudden he let loose a terrific hail of curses. The censor evidently decided to show that he wasn't bom yesterday either and also knew a thing or two-and sent back an even bluer reply (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в три этажа

  • 26 Vorkuta

    сущ.
    геогр. (г.) Воркута

    Latviešu-krievu vārdnīca > Vorkuta

  • 27 мурлыка

    воркіт (-кота), воркута (общ. р.), мурко (м. р.) мурка (ж. р.), мрука (общ. р.), воркотик. Кот -лыка - кіт-воркіт, кіт-мурко. [Ой кіт-воркіт на віконечко скік (Макс.)].
    * * *
    воркі́т, -кота́

    кот-мурлы́ка — кіт-воркі́т, род. п. кота́-воркота́

    Русско-украинский словарь > мурлыка

  • 28 Vorkuta

    (n) Воркута

    Новый англо-русский словарь > Vorkuta

  • 29 long-timer

    n. a convict serving a long sentence
    акула, Воркута, долгосрочник, каторга, щука
    лицо, осужденное к длительному сроку лишения свободы

    English-Russian dictionary of the underworld > long-timer

  • 30 акула

    syn: воркута, долгосрочник, каторга, щука
    лицо, осужденное к длительному сроку лишения свободы
    a convict serving a long sentence

    English-Russian dictionary of the underworld > акула

См. также в других словарях:

  • Воркута — город, Республика Коми. Возник в 1931 г. как пос. при угольном месторождении на р. Воркута (пп Усы). Гидроним из ненец, варк медведь , варкута изобилующая медведями . Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М.… …   Географическая энциклопедия

  • Воркута — город (с 1943) в России, Республика Коми, за Полярным кругом, на р. Воркута. Железнодорожная станция. 95,9 тыс. жителей (1998). Центр Печорского угольного бассейна (комбинат «Воркутауголь»). Механический, ремонтно механический, цементный,… …   Энциклопедический словарь

  • Воркута — Воркута, река, правый приток реки Уса (бассейн Печоры), в Ненецком автономном округе и Республике Коми. Длина 182 км, площадь бассейна 4550 км2. Вытекает из озера Большая Воркута Хасырей Ты в отрогах Северного Урала. Средний расход воды в среднем …   Словарь "География России"

  • ВОРКУТА — город (с 1943) в Российской Федерации, Республика Коми, за Полярным кругом, на р. Воркута. Железнодорожная станция. 116 тыс. жителей (1992). Центр Печорского угольного бассейна (комбинат Воркутауголь ). Механический, ремонтно механический,… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ВОРКУТА — ВОРКУТА, город (с 1943) в Республике Коми, за Полярным кругом, на р. Воркута. Ж. д. станция. 95,9 тыс. жителей (1998). Центр Печорского угольного бассейна (комбинат Воркутауголь ). Механический, ремонтно механический, цементный,… …   Русская история

  • Воркута — Воркута, город в Республике Коми, в 904 км к северо востоку от Сыктывкара. Расположен в Большеземельской тундре, в зоне многолетнемёрзлых пород, в 160 км к северу от Северного Полярного круга, на реке Воркута. Железнодорожная станция. Аэропорт.… …   Словарь "География России"

  • воркута — сущ., кол во синонимов: 2 • город (2765) • река (2073) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Воркута — У этого термина существуют и другие значения, см. Воркута (значения). Город Воркута коми Вӧркута Флаг Герб …   Википедия

  • Воркута — I Воркута         река в Ненецком национальном округе Архангельской области РСФСР и Коми АССР, правый приток р. Уса (бассейн Печоры). Длина 182 км, площадь бассейна 4550 км2. Исток в отрогах Северного Урала из озера Б. Воркута Хасырей Ты. В… …   Большая советская энциклопедия

  • ВОРКУТА — Город в Республике Коми. Расположен в зоне тундры* за Полярным кругом в среднем течении реки Воркуты (в переводе с ненецкого языка ‘медвежье место’). Крупнейший в России город Заполярья. Воркута выросла из рабочего поселка и в 1943 г. получила… …   Лингвострановедческий словарь

  • Воркута́ —         В Республике Коми, республиканского подчинения, в 904 км к северо востоку от Сыктывкара. Расположен в Большеземельской тундре, в зоне распространения многолетней мерзлоты, на берегах р. Воркута, в 160 км севернее Полярного круга. Конечная …   Города России

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»