-
1 воля ваша
• ВОЛЯ ВАША < ТВОЙ> coll[these forms only]=====1. [indep. sent]⇒ (said in response to s.o.'s statement expressing or implying his intention to act in a certain way) you can do whatever you want to:- have it your way.♦ "Много ль за часы-то, Алёна Ивановна?"... - "Полтора рубля-с и процент вперёд, коли хотите-с". - "Полтора рубля!" - вскрикнул молодой человек. "Ваша воля". - И старуха протянула ему обратно часы (Достоевский 3). "Do I get much for the watch then, Alyona Ivanovna?"..."One and a half rubles with interest in advance, if you like." "One and a half rubles!" cried the young man. "It's up to you," and the old woman handed the watch back to him (3a).2. [sent adv (usu. parenth); fixed WO]⇒ used to express the speaker's refusal to do what has been suggested or demanded; also used to express the speaker's disagreement with or objection to some statement, action etc that he considers unreasonable, ludicrous etc:- say what you will (like, want) (, but...);- (you may < can>) think what you will (wish) (, but...);- [in limited contexts] that is all very well, but...♦ Вот этого самого незнакомца в берете, воля ваша, Стёпа в своем кабинете вчера никак не видал (Булгаков 9). Say what you will, out Styopa had not seen this stranger in the beret at his office at all (9a).♦ "Угодно вам заряжать?" - спросил Павел Петрович, вынимая из ящика пистолеты. "Нет; заряжайте вы, а я шаги отмеривать стану... Раз, два, три..." - "Евгений Васильич, - с трудом пролепетал Пётр (он дрожал, как в лихорадке), - воля ваша, я отойду". - " Четыре... пять... Отойди, братец, отойди..." (Тургенев 2). "Would you care to load?" inquired Pavel Petrovich, taking the pistols out of the box. "No, you load while I measure out the paces....One, two, three..." "Please sir," Piotr faltered with an effort (he was trembling as if he had fever) "say what you like, but I am going farther off." "Four...five...all right, move away, my good fellow, move away..." (Зс).♦ "Но только, воля ваша, здесь не мёртвые души, здесь скрывается что-то другое" (Гоголь 3). "You may think what you will, but this is not a matter of dead souls; there is something else behind all this" (3c).♦ "...Намерен я тебя женить". - "На ком это, батюшка?" - спросил изумлённый Алексей. - "На Лизавете Григорьевне Муромской..." - "Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится". - "После понравится. Стерпится, слюбится" (Пушкин 3). "...I intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Muromskaia in the least." "You'll grow to like her. Love comes with time" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воля ваша
-
2 воля ваша
разг.< just> as you please (as you like); say (do) what you like; do as you know best- Вы говорите: судите меня с ним! Воля ваша, но это будет святотатство, а не суд! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'You say, 'Judge between him and me.' Say what you like, it would be blasphemy for us to judge you!'
[Лицо Якова] выражало сознание своего достоинства и вместе с тем подвластности, то есть: я прав, а впрочем, воля ваша! (Л. Толстой, Детство) — Yakov's face reflected its sense of dignity and, at the same time, deference, saying, as it were: I am right; however, as you please!
- Воля ваша, делайте как знаете, а я вас предостерёг. Потом не говорите, что Горохов вас в беду завёл. (В. Обручев, Земля Санникова) — 'Do as you know best, but I've warned you. Later don't say that Gorokhov led you into trouble.'
- Лейтенанта бросить не могу, вместе должны дойти. - Ну что ж, воля твоя. (В. Кондратьев, Сашка) — 'And I can't desert the lieutenant, too, we've got to go on together.' 'Well, as you like.'
-
3 воля ваша
-
4 воля ваша
разг. as you please, as you like -
5 воля ваша
-
6 воля ваша
-
7 воля твоя
• ВОЛЯ ВАША < ТВОЙ> coll[these forms only]=====1. [indep. sent]⇒ (said in response to s.o.'s statement expressing or implying his intention to act in a certain way) you can do whatever you want to:- have it your way.♦ "Много ль за часы-то, Алёна Ивановна?"... - "Полтора рубля-с и процент вперёд, коли хотите-с". - "Полтора рубля!" - вскрикнул молодой человек. "Ваша воля". - И старуха протянула ему обратно часы (Достоевский 3). "Do I get much for the watch then, Alyona Ivanovna?"..."One and a half rubles with interest in advance, if you like." "One and a half rubles!" cried the young man. "It's up to you," and the old woman handed the watch back to him (3a).2. [sent adv (usu. parenth); fixed WO]⇒ used to express the speaker's refusal to do what has been suggested or demanded; also used to express the speaker's disagreement with or objection to some statement, action etc that he considers unreasonable, ludicrous etc:- say what you will (like, want) (, but...);- (you may < can>) think what you will (wish) (, but...);- [in limited contexts] that is all very well, but...♦ Вот этого самого незнакомца в берете, воля ваша, Стёпа в своем кабинете вчера никак не видал (Булгаков 9). Say what you will, out Styopa had not seen this stranger in the beret at his office at all (9a).♦ "Угодно вам заряжать?" - спросил Павел Петрович, вынимая из ящика пистолеты. "Нет; заряжайте вы, а я шаги отмеривать стану... Раз, два, три..." - "Евгений Васильич, - с трудом пролепетал Пётр (он дрожал, как в лихорадке), - воля ваша, я отойду". - " Четыре... пять... Отойди, братец, отойди..." (Тургенев 2). "Would you care to load?" inquired Pavel Petrovich, taking the pistols out of the box. "No, you load while I measure out the paces....One, two, three..." "Please sir," Piotr faltered with an effort (he was trembling as if he had fever) "say what you like, but I am going farther off." "Four...five...all right, move away, my good fellow, move away..." (Зс).♦ "Но только, воля ваша, здесь не мёртвые души, здесь скрывается что-то другое" (Гоголь 3). "You may think what you will, but this is not a matter of dead souls; there is something else behind all this" (3c).♦ "...Намерен я тебя женить". - "На ком это, батюшка?" - спросил изумлённый Алексей. - "На Лизавете Григорьевне Муромской..." - "Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится". - "После понравится. Стерпится, слюбится" (Пушкин 3). "...I intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Muromskaia in the least." "You'll grow to like her. Love comes with time" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воля твоя
-
8 ВАША
-
9 ВОЛЯ
-
10 воля
жен.1) will, volition, wish(es)была бы моя воля — if I had my way, if I were in charge
вольному воля — разг. to each his own
по доброй воле — freely, voluntarily, of one's free will, of one's own accord
последняя воля — last will, last wish
2) ( свобода)liberty, freedom- на воле- отпускать на волю
- с воли3) истор. (отмена крепостного права)••давать волю рукам разг. — to be ready/free with one's hands/fists
на волю (на свежий воздух) — into the fresh air, into the open
- воля вашане давать воли своему чувству — to keep/hold one's feeling(s) in check, to curb one's feeling(s)
- давать волю
- по воле случая -
11 воля
ж.1. (в разн. знач.) willиметь силу воли сделать что-л. — have the will-power, или the strength of will / mind, to do smth.
по доброй воле — voluntarily, of one's own free will, of one's own accord
2. ( свобода) freedom, libertyон на воле — he is at liberty, he is free
отпускать на волю (вн.) — set* at liberty (d.), liberate (d.)
3. ( отмена крепостного права) Emancipation♢
воля ваша разг. — as you please, as you likeдавать себе волю — let* oneself go
давать волю чему-л. (чувствам и т. п.) — give* vent to smth.
не давать воли своему чувству — keep* / hold* one's feeling(s) in check, curb one's feeling(s)
давать волю воображению — give* free rein to one's imagination
давать волю рукам разг. — be ready / free with one's hands / first
волею судеб — as the fates decree, as fate (has) willed
на волю ( на свежий воздух) — into the fresh air, into the open
-
12 воля
-
13 воля
ж1) ( здатність людини керувати своїми діями) will2) ( бажання) will; wish; volitionволя ваша — as you please, as you like, as you wish
з доброї (зі своєї) волі — at one's own free will, of one's own will ( accord)
3) ( влада) will, power4) ( свобода) liberty, freedomвідпускати на волю — to set free, to set at liberty, to lib-erate; ( рабів) to manumit
-
14 воля
1. willвъзпитание на волята cultivation of will-powerсвобода на волята free willне по своя воля not of o.'s own willпри най-добра воля given the best of willс усилия на воля та by (an) effort of willтой има силна воля he has a strong will2. (решителност, твърдост) determination. resolution, resolveдавам воля на (чувства, страсти и пр.) let loose, give (a) loose to, give vent to, give full swing to, indulgeволя за живот a will to life, a will to liveволя за победа a will to victoryтвоя/ваша воля just as you please/willне ми е по волята it is not to my liking; it goes against the grain* * *во̀ля,ж., само ед.1. will; force of character/mind; възпитание на \волята cultivation of will-power; желязна \воля iron will; will of adamant; проява на \волята volition; по своя \воля of o.’s (own) free will; против \волята си against o.’s will; under protest; при най-добра \воля given the best of will; с усилия на \волята by (an) effort of will; свобода на \волята free will; с добра \воля of goodwill; силата на \волята the power of the will; слаба \воля weak will; със силна \воля strong-willed/-minded; той няма \воля he has no will of his own;2. ( решителност, твърдост) determination, resolution, resolve; разг. guts;3. ( свобода): давам \воля на ( чувства, страсти и пр.) let loose, give (a) loose to, give vent to, give full swing to, indulge; давам \воля на сълзите си give vent to o.’s tears; open the floodgates; давам \воля на въображението си give (free) rein to o.’s fancy; на \воля at large; скитам на \воля wander at large;4. ( желание): \воля за победа a will to victory; налагам \волята си на impose o.’s will on, work s.o. to o.’s will; не е по \волята ми it is not to my liking; it goes against the grain; последна \воля last will and testament; правя \волята на give s.o. his own way; правя \волята си have (it) o.’s own way; при добра \воля if the will is there; твоя/ваша \воля just as you please/will.* * *guts; motion; pleasure; purpose; volition: iron воля - желязна воля; will-power* * *1. (желание) налагам ВОЛЯта си па impose o.'s will on. work s. o. to o.'s will 2. (решителност, твърдост) determination. resolution, resolve 3. (свобода): на ВОЛЯ at large 4. will 5. ВОЛЯ за победа a will to victory 6. възпитание на ВОЛЯта cultivation of will-power 7. давам ВОЛЯ на (чувства, страсти и пр.) let loose, give (a) loose to, give vent to, give full swing to, indulge 8. давам ВОЛЯ на въображението си give (free) rein to o.'s fancy 9. давам ВОЛЯ на негодуванието си give vent to/let loose o.'s indignation 10. давам ВОЛЯ на страстите си indulge o.'s passions 11. давам ВОЛЯ на сълзите си give vent to o.'s tears 12. давам ВОЛЯ на чувствата си give (free) vent to o.'s emotions, relieve o.'s feeling 13. добра ВОЛЯ goodwill 14. желязна ВОЛЯ an iron will;a will of adamant 15. не по своя ВОЛЯ not of o.'s own will 16. по своя ВОЛЯ of o.'s (own) free will 17. последна ВОЛЯ last will and testament 18. правя ВОЛЯта на give s. о. his own way: ВОЛЯ за живот a will to life, a will to live 19. правя си ВОЛЯта have (it) o.'s own way 20. при добра ВОЛЯ if the will is there: не ми е по ВОЛЯта it is not to my liking;it goes against the grain 21. при най-добра ВОЛЯ given the best of will 22. против ВОЛЯта на against the will of 23. против ВОЛЯта си against o.'s will;under protest 24. проява на ВОЛЯта volition 25. с добра ВОЛЯ of goodwill 26. с усилия на ВОЛЯ та by (an) effort of will 27. свобода на ВОЛЯта free will 28. сила на ВОЛЯта strength of will/mind 29. силата на ВОЛЯ та the power of the will 30. скитам на ВОЛЯ wander at large 31. слаба ВОЛЯ weak will 32. със силна ВОЛЯ strong-willed/-minded 33. със слаба ВОЛЯ weak-willed 34. твоя/ваша ВОЛЯ just as you please/ will 35. той има силна ВОЛЯ he has a strong will 36. той няма ВОЛЯ he has no will of his own -
15 ваша(твоя) воля
General subject: up to one -
16 ваша воля
General subject: (твоя) up to one -
17 В-254
ВОЛЯ ВАША (ТВОЙ) coll ( these forms only)1. ( indep. sent) (said in response to s.o. 's statement expressing or implying his intention to act in a certain way) you can do whatever you want to: (do) as you wish (please)do as you like itfs up to you suit yourself (-selves) have it your way.«Много ль за часы-то, Алёна Ивановна?»... - «Полтора рубля-с и процент вперёд, коли хотите-с». - «Полтора рубля!» - вскрикнул молодой человек. «Ваша воля». - И старуха протянула ему обратно часы (Достоевский 3). uDo I get much for the watch then, Alyona Ivanovna?"..."One and a half rubles with interest in advance, if you like." uOne and a half rubles!" cried the young man. "It's up to you," and the old woman handed the watch back to him (3a).2. (sent advusu. parenth) fixed WOused to express the speaker's refusal to do what has been suggested or demandedalso used to express the speaker's disagreement with or objection to some statement, action etc that he considers unreasonable, ludicrous etcsay what you will (like, want) (, but...)(you may (can)) think what you will (wish) (, but...)(in limited contexts) thatis all very well, but... Вот этого самого незнакомца в берете, воля ваша, Стёпа в своем кабинете вчера никак не видал (Булгаков 9). Say what you will, out Styopa had not seen this stranger in the beret at his office at all (9a).«Угодно вам заряжать?» - спросил Павел Петрович, вынимая из ящика пистолеты. «Нет заряжайте вы, а я шаги отмеривать стану... Раз, два, три...» - «Евгений Васильич, — с трудом пролепетал Пётр (он дрожал, как в лихорадке), -воля ваша, я отойду». - «Четыре... пять... Отойди, братец, отойди...» (Тургенев 2). "Would you care to load?" inquired Pavel Petrovich, taking the pistols out of the box. "No, you load while I measure out the paces....One, two, three..." "Please sir," Piotr faltered with an effort (he was trembling as if he had fever) "say what you like, but I am going farther off." "Four...five...all right, move away, my good fellow, move away..." (3c).Но только, воля ваша, здесь не мёртвые души, здесь скрывается что-то другое» (Гоголь 3). "You may think what you will, but this is not a matter of dead souls, there is something else behind all this" (3c).«...Намерен я тебя женить». - «На ком это, батюшка?» - спросил изумлённый Алексей. - «На Лизавете Григорьевне Муромской...» -«Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится». -«После понравится. Стерпится, слюбится» (Пушкин 3). "...I intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Muromskaia in the least." "You'll grow to like her. Love comes with time" (3a). -
18 Д-244
ПО ДОЛГУ чего PrepP Invar the resulting PrepP is advin order to meet the demands dictated by or intrinsic to sth.: as sth. obligesfrom a sense of obligation (to act in a certain way) out of...по долгу службы - as part of one's (8.оЛ) duties (responsibilities etc)по долгу чести - true to one's honor.Главный редактор издательства M.M.Смирнов, добросовестный и образованный человек, прочитал, как это полагалось ему по долгу службы, всю книгу от первой до последней страницы (Эткинд 1). The chief editor of the publishing house, Mikhail Smirnov...a conscientious and educated person, had read the book from cover to cover, as his post obliged him to (1a).Я кое-как стал изъяснять ему должность секунданта, но Иван Игнатьич никак не мог меня понять. «Воля ваша, - сказал он. - Коли уж мне и вмешаться в это дело, так разве пойти к Ивану Кузьмичу да донести ему по долгу службы, что в фортеции умышляется злодействие...» (Пушкин 2). I tried to explain the role of a second to him as best I could, but Ivan Ignatich was incapable of comprehending it. "Say what you will," he declared, "if I'm to get mixed up in this business at all, it will be to go and report to Ivan Kuzmich, as my duty requires, that an evil scheme...is being hatched in the fort..." (2a).Время от времени по долгу родства заглядывал дед Тихон (Максимов 2). From a sense of family obligation. Great-Uncle Tikhon would now and again make a visit (2a).Мы приходили в посольство... а затем уносили посольские судки с обедом и пачку газет, из которых Мандельштаму полагалось по долгу службы делать вырезки (Мандельштам 2). We used to go to the embassy...and then take away our meals in covered dishes, together with the newspapers from which M(andelstam) was supposed to make cuttings as part of his official work (2a).(Когда) Временное правительство... потребовало от меня оставления должности верховного главнокомандующего, я, как казак, по долгу совести и чести вынужден был отказаться от исполнения этого требования...» (Шолохов 3). "...When the Provisional Government...demanded my resignation from the post of Supreme Commander-in-Chief, I, true to my Cossack honour and conscience, felt compelled to reject that demand..." (3a). -
19 С-573
СТЕРПИТСЯ, СЛЮБИТСЯ (saying) when you give yourself time to get used to people, things etc that you do not initially like, you find that you (can) grow to like them (said to comfort and reassure a person who has to act against his wishes sometimes said to a person entering into marriage without love): - you'll grow to like him ( her, it etc) with time (in time, after a time) you'll like him (her, it etc) once you get used to him (her, it etc) love comes with habit (with time) you'll learn to love him (like it etc) (in limited contexts) marry first, and love will follow."А ты, мой батюшка, - продолжала она, обращаясь ко мне, - не печалься, что тебя упекли в наше захолустье. Не ты первый, не ты последний. Стерпится, слюбится» (Пушкин 2). "And you, my good sir," she continued, turning to me, "you mustn't grieve at being sent to this god-forsaken place. You are not the first, and you won't be the last. You will grow to like it after a time" (2b).«...Намерен я тебя женить». - «На ком это, батюшка?» - спросил изумлённый Алексей. «На Лизавете Григорьевне Муромской...» - «Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится». - «После понравится. Стерпится, слюбится» (Пушкин 3). "...1 intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Murom-skaia in the least." "You'll grow to like her later. Love comes with time" (3a). -
20 по долгу
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ in order to meet the demands dictated by or intrinsic to sth.:- as (sth.) obliges < requires>;- out of...;♦ Главный редактор издательства М.М. Смирнов, добросовестный и образованный человек, прочитал, как это полагалось ему по долгу службы, всю книгу от первой до последней страницы (Эткинд 1). The chief editor of the publishing house, Mikhail Smirnov...a conscientious and educated person, had read the book from cover to cover, as his post obliged him to (1a).♦ Я кое-как стал изъяснять ему должность секунданта, но Иван Игнатьич никак не мог меня понять. "Воля ваша, - сказал он. - Коли уж мне и вмешаться в это дело, так разве пойти к Ивану Кузьмичу да донести ему по долгу службы, что в фортеции умышляется злодействие..." (Пушкин 2). I tried to explain the role of a second to him as best I could, but Ivan Ignatich was incapable of comprehending it. "Say what you will," he declared, "if I'm to get mixed up in this business at all, it will be to go and report to Ivan Kuzmich, as my duty requires, that an evil scheme...is being hatched in the fort..." (2a).♦ Время от времени по долгу родства заглядывал дед Тихон (Максимов 2). From a sense of family obligation. Great-Uncle Tikhon would now and again make a visit (2a).♦ Мы приходили в посольство... а затем уносили посольские судки с обедом и пачку газет, из которых Мандельштаму полагалось по долгу службы делать вырезки (Мандельштам 2). We used to go to the embassy...and then take away our meals in covered dishes, together with the newspapers from which M[andelstam] was supposed to make cuttings as part of his official work (2a).♦ "[ Когда] Временное правительство... потребовало от меня оставления должности верховного главнокомандующего, я, как казак, по долгу совести и чести вынужден был отказаться от исполнения этого требования..." (Шолохов 3). "...When the Provisional Government...demanded my resignation from the post of Supreme Commander-in-Chief, I, true to my Cossack honour and conscience, felt compelled to reject that demand..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по долгу
- 1
- 2
См. также в других словарях:
воля ваша — См. отрицание... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. воля ваша возражение, отрицание Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Воля ваша (твоя) — ВОЛЯ 1, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Воля ваша, а Польша наша. — Воля ваша, а Польша наша. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
воля ваша / твоя — вводное выражение и частица 1. Вводное выражение, указывающее на то, что говорящий имеет мнение, отличное от мнения собеседника, или не желает поступить в соответствии с его желаниями, требованиями. Выделяется знаками препинания, обычно запятыми … Словарь-справочник по пунктуации
Воля ваша (твоя) — Разг. Как хотите, как угодно. Учтивая форма выражения согласия или несогласия с кем либо. Только, воля ваша, здесь не мёртвые души, здесь скрывается что то другое (Гоголь. Мёртвые души). Что же, говорите! почти крикнула она. Не могу. Вера… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Воля ваша (твоя) — Устар. Как хотите, как вам угодно. ШЗФ 2001, 42; ЗС 1996, 349. /em> Выражение из Евангелия с последующим переосмыслением. БМС 1998, 97 … Большой словарь русских поговорок
ВОЛЯ — жен. данный человеку произвол действия; свобода, простор в поступках; отсутствие неволи, насилования, принуждения. Творческая деятельность разума, Хомяков. Всякому своя воля. Своя воля, своя и доля. Своя воля (своеволье) царя боле. У человека… … Толковый словарь Даля
воля — ВОЛЯ, воли, мн. нет, жен. 1. Одна из основных психических способностей, выражающаяся в действиях и поступках (науч. филос.). Деятельность воли зависит от внешних условий. Свобода воли. 2. без доп. или к чему. Сознательное стремление к… … Толковый словарь Ушакова
воля — ВОЛЯ, и, жен. 1. Способность осуществлять свои желания, поставленные перед собой цели. Сила воли. Воспитание воли. 2. к чему. Сознательное стремление к осуществлению чего н. В. к победе. Люди доброй воли (стремящиеся к добру, к миру; высок.). 3.… … Толковый словарь Ожегова
воля — Волей неволей (разг.) несмотря на нежелание, вынуждение; вынужденно, хочешь не хочешь. Пошел сильный дождь, и волей неволей приходится оставаться дома. Вольная птица (разг.) человек, ни от кого не зависящий в своих действиях. Я теперь … Фразеологический словарь русского языка
ВОЛЯ — В воле да в холе. Волг., Орл. Одобр. О безбедной, благополучной жизни. Глухов 1988, 9; СОГ 1989, 82. На Божьей воле. Арх. Как попало, как придётся. АОС 5, 77. На воле. Прост. Вне закрытого помещения. СРГНП 1, 87. На доброй воле. Сиб. О скоте,… … Большой словарь русских поговорок