Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

воз+дене

  • 21 каркалаш

    I -ем многокр.
    1. разевать (рот). Шокшо кече годым корем серыште шинчыше ужавала умшам каркален, минут еда уэштат. А. Айзенворт. В жаркую погоду, раскрывая рот как лягушка на берегу реки, зеваешь поминутно.
    2. мигать (хлопать) глазами. Васукын чыла йыжыҥвийже кенета лушкыдем каен, икмагал орадыла шинчажым каркален шоген, нимом ышташ ӧрын. М. Шкетан. Вдруг Васук почувствовал слабость во всем теле, некоторое время он стоял, как шальной, хлопая глазами, не зная, что делать.
    II -ем многокр. каркать; издавать звуки, похожие на «кар-кар». Коклан шодо логарже дене карш каркала. А. Филиппов. Временами хриплым голосом каркает коростель. Одар куэ ден кугу топольышто тӱшкан-тӱшкан корак ден чаҥа-шамыч каркалат. Д. Орай. На ветвистой берёзе и большом тополе каркают вороны и галки.
    III -ем обтягивать, опутывать (например, кладь, воз) верёвкой. Пӧтыр кугыза ден кугурак эргыже леваш йымалне терым ачалат: тер салым каркалат, тортам пунчалыт. О. Шабдар. Старик Пётр со своим старшим сыном чинят в сарае сани: опутывают верёвками кресла саней, ввёртывают оглобли. Мыйым еропланыш шындышт, суран ӱштӧ дене чот гына каркалышт. М. Шкетан. Меня посадили в аэроплан, крепко опутали кожаными ремнями.
    // Каркален шындаш опутать (верёвкой). Омартам кӱжгӧ муш керем дене каркален шындышым. Г. Пирогов. Улей я опутал толстой пеньковой верёвкой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каркалаш

  • 22 куштылемдаш

    Г. куштылге́мдаш -ем
    1. облегчатъ, облегчить; делать (сделать) более лёгким, уменьшить вес. Нумалтышым куштылемдаш облегчить ношу; возым куштылемдаш облегчить воз.
    □ Озан кумылжым шуктен, котомкам, ӱмбалнысе неле вургемем кудашын, шкемым куштылемдышым. М.-Азмекей. Исполняя желание хозяина, я, сняв котомку, верхнюю тяжёлую одежду, облегчил себя. Кайыкын пунжат капшым куштылемда. «Биологий». Пух также облегчает тельце птицы.
    2. облегчать, облегчить; делать (сделатъ) менее сложным; упрощатъ, упростить. Задачым куштылемдаш облегчитъ задачу; машинан конструкцийжым куштылемдаш упростить конструкцию машины.
    □ Кызыт ограничительым кучылтмо дене тиде йӧнымат куштылемдыме. «Ончыко». Сейчас благодаря применению ограничителя упростили и этот способ. Сандене нине йодышым икмыняр куштылемдашат, нелемдашат лиеш. «Мар. ком.». Поэтому эти вопросы можно несколько и упростить, и усложнить.
    3. облегчать, облегчить; делать (сделать) более лёгким, менее трудным, тяжким, обременительным; улучшать, улучшить (судьбу, положение и т. п.). Муро дене кужу корным куштылемдаш песней облегчить долгую дорогу; наказанийым куштылемдаш облегчить наказание.
    □ А кресаньыкын илышыжым куштылемдаш ял озанлыкым у семын виктараш кӱлеш. С. Ибатов. Чтобы улучшить жизнь крестьянина, нужно по-новому направлять сельское хозяйст-во. – Вольык фермыште пашам эше куштылемдаш кӱлеш, – манеш тудо. Й. Осмин. – Работу на животноводческой ферме надо ещё облегчить, – говорит он.
    4. облегчать, облегчить; приносить (принести) облегчение, успокоение. Йӱштылмаш уло капым куштылемда купание приносит облегчение всему телу.
    □ Кече шокшо дене киш пуш шӱлышым куштылемда. М. Шкетан. Из-за солнечного тепла запах сосновой серы облегчает дыхание. Вӱдыжгӧ юж могырым куштылемда, шӱлашат ласка. М.-Азмекей. Влажный воздух приносит облегчение всему телу, и дышатъ приятно.
    // Куштылемден колташ облегчить; сделать легче. Роза кече пурыман окна-влакым почын шында: яндар эр юж, рвезе шӱмыш пурен, капым куштылемден колта. А. Ягельдин. Роза открывает окна с солнечной стороны: утренний чистый воздух, проникнув до молодого сердца, вдруг облегчит всё тело. Куштылемден шогаш облегчать; делать более лёгким. Сандене ме нунын (пиалдыме-влакын) илышыштым куштылемден шогышаш улына. Н. Арбан. Поэтому мы должны облегчать жизнь несчастных.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куштылемдаш

  • 23 тер

    Г.: тир
    1. сани; зимняя повозка на полозьях

    Куштылго тер легкие сани;

    трактор тер тракторные сани;

    кӱртнян тер сани с железными полозьями;

    тер дене кошташ ездить на санях.

    Яллашке колхоз-влаклан ужалаш тер, орва, сӱспанӱзгар да молат огеш кондалт. «Мар. ком.» В деревни не привозят продавать сани, телеги, сбрую и прочее.

    Тер мурымо мӱндырк шокта. Я. Элексейн. Далеко доносится скрип саней.

    2. воз; сани с кладью

    Ик тер шопке сорымым намиен пуэт. С. Чавайн. Ты привезешь воз (букв. сани) осиновых брёвен.

    3. в поз. опр. санный, саней; относящийся к саням

    Тер кыша след от саней;

    тер пундаш дно саней.

    Ончыл лум деч тер корно марте куд арня эрта. Пале. От первого снега до (появления) санного пути проходит шесть недель.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тер

  • 24 тестелаш

    тестелаш
    -ем
    группировать (складывать, связывать, паковать) десятками

    Муным тестелаш паковать яйца десятками.

    Кумыжшо ик воз чоло, кок могырымат йытыраен шындыме, ний дене пеҥгыдын пидме, тестелыме. Я. Элексейн. Бересты примерно с один воз, она очищена с обеих сторон, крепко связана лыком, упакована десятками.

    Марийско-русский словарь > тестелаш

  • 25 тер

    Г. тир
    1. сани; зимняя повозка на полозьях. Куштылго тер легкие сани; трактор тер тракторные сани; кӱ ртнян тер сани с железными полозьями; тер дене кошташ ездить на санях.
    □ Яллашке колхоз-влаклан ужалаш тер, орва, сӱ спанӱ згар да молат огеш кондалт. «Мар. ком.». В деревни не привозят продавать сани, телеги, сбрую и прочее. Тер мурымо мӱ ндырк шокта. Я. Элексейн. Далеко доносится скрип саней.
    2. воз; сани с кладью. Ик тер шопке сорымым намиен пуэт. С. Чавайн. Ты привезешь воз (букв. сани) осиновых бревен.
    3. в поз. опр. санный, саней; относящийся к саням. Тер кыша след от саней; тер пундаш дно саней.
    □ Ончыл лум деч тер корно марте куд арня эрта. Пале. От первого снега до (появления) санного пути проходит шесть недель.
    ◊ Тер кудалтыме кече Благовещенье (букв. день бросания саней). Тер кудалтыме кечын кылмыкта – латкок кече тер корно лиеш. Пале. В Благовещенье мороз – еще двенадцать дней будет санный путь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тер

  • 26 тестелаш

    -ем группировать (складывать, связывать, паковать) десятками. Муным тестелаш паковать яйца десятками.
    □ Кумыжшо ик воз чоло, кок могырымат йытыраен шындыме, ний дене пеҥгыдын пидме, тестелыме. Я. Элексейн. Бересты примерно с один воз, она очищена с обеих сторон, крепко связана лыком, упакована десятками.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тестелаш

  • 27 каркалаш

    каркалаш
    I
    -ем
    многокр.

    Шокшо кече годым корем серыште шинчыше ужавала умшам каркален, минут еда уэштат. А. Айзенворт. В жаркую погоду, раскрывая рот как лягушка на берегу реки, зеваешь поминутно.

    Васукын чыла йыжыҥ вийже кенета лушкыдем каен, икмагал орадыла шинчажым каркален шоген, нимом ышташ ӧрын. М. Шкетан. Вдруг Васук почувствовал слабость во всём теле, некоторое время он стоял, как шальной, хлопая глазами, не зная, что делать.

    II
    -ем
    многокр. каркать; издавать звуки, похожие на «кар-кар»

    Коклан шодо логарже дене карш каркала. А. Филиппов. Временами хриплым голосом каркает коростель.

    Одар куэ ден кугу топольышто тӱшкан-тӱшкан корак ден чаҥа-шамыч каркалат. Д. Орай. На ветвистой берёзе и большом тополе каркают вороны и галки.

    -ем
    обтягивать, опутывать (например, кладь, воз) верёвкой

    Пӧтыр кугыза ден кугурак эргыже леваш йымалне терым ачалат: тер салым каркалат, тортам пунчалыт. О. Шабдар. Старик Пётр со своим старшим сыном чинят в сарае сани: опутывают верёвками кресла саней, ввёртывают оглобли.

    Мыйым еропланыш шындышт, суран ӱштӧ дене чот гына каркалышт. М. Шкетан. Меня посадили в аэроплан, крепко опутали кожаными ремнями.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > каркалаш

  • 28 пошараш

    пошараш
    Г.: пашараш
    -ем

    Шӧрын могыржым шаньык дене чот шӱкен тӧрлышым да, возым пошарен, каван велышке тарванышым. В. Любимов. Покосившуюся сторону воза я подправил вилами, придавил воз бастрыком и тронулся в сторону стога.

    Сравни с:

    пошарташ
    2. насылать (наслать) болезнь, порчу (по суеверным представлениям); околдовать, заколдовать, подчинить колдовской силе

    (Янгелде:) Мо шоҥго кува гай лийыч: шинча возо але иктаже пошарен? С. Чавайн. (Янгелде:) Ты что, будто в старуху превратился: сглазили тебя или заколдовали?

    3. перен. производить (произвести) сильное впечатление; пленять, пленить

    Учичыл Вачин изи эрге сем дене чылам пошарен. «Ямде лий!» Маленький сын учителя Вачи пленил всех своей песней.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пошараш

  • 29 пошараш

    Г. паша́раш -ем
    1. придавливать (придавить) груз при помощи бастрыка. Шӧрын могыржым шаньык дене чот шӱкен тӧрлышым да, возым пошарен, каван велышке тарванышым. В. Любимов. Покосившуюся сторону воза я подправил вилами, придавил воз бастрыком и тронулся в сторону стога. Ср. пошарташ.
    2. насылать (наслать) болезнь, порчу (по суеверным представлениям); околдовать, заколдовать, подчинить колдовской силе. (Янгелде:) Мо шоҥго кува гай лийыч: шинча возо але иктаже пошарен? С. Чавайн. (Янгелде:) Ты что, будто в старуху превратился: сглазили тебя или заколдовали?
    3. перен. производить (произвести) сильное впечатление; пленять, пленить. Учичыл Вачин изи эрге Сем дене чылам пошарен. «Ямде лий!» Маленький сын учителя Вачи пленил всех своей песней.
    // Пошарен шындаш
    1. придавить груз бастрыком. 2} наслать болезнь; околдовать, заколдовать. Кечат аваж помышыш пурыш, кӱтӱчат шаҥгак вольыкым кондыш, тӱредше-влакат пасу гыч пӧртыльыч, а Чачи пошарен шындыме гай окна воктене шинча. С. Чавайн. Уже и солнце спряталось у своей матери за пазухой, и пастух пригнал стадо, и жнецы вернулись с поля, а Чачи, как заколдованная, всё сидит у окна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пошараш

  • 30 кыраклаш

    кыраклаш
    -ем
    1. крепить, укрепить; закреплять, закрепить

    Кӱварым кыраклаш крепить мост;

    возым кыраклаш крепить воз.

    Йыгынат вакш пӱям налме годым кӱварым кӱжгӧ шинчыр дене кужу пырняш кыраклен. М. Шкетан. Когда убирали мельничную плотину, Йыгынат закрепил мост, зацепив толстой цепью за длинное бревно.

    Смотри также:

    чоткыдемдаш
    2. перен. останавливать, остановить; обуздывать, обуздать

    Вара пӱжалтше саҥгажым ниялтен, ораде шонымашыжым кыраклен кертын. М. Шкетан. Потом провёл рукой по вспотевшему лбу и сумел остановить дурную мысль.

    Марийско-русский словарь > кыраклаш

  • 31 шӧрын

    шӧрын
    1. косо; под углом к горизонтальной плоскости, не прямо

    Шӧрын каяш покоситься;

    шӧрын пидаш завязать косо.

    Пырдыжысе кугу шагат шӧрын кеча. В. Иванов. Большие настенные часы висят косо.

    Сравни с:

    важык
    2. боком, скособочившись, плечом вперёд, вполоборота

    Мардеж деч шӧрын ошкылаш шагать боком от ветра.

    Макси, шӧрынрак шогалын, унтер ӱмбак чоян онча. Н. Лекайн. Макси, встав боком, хитро смотрит на унтера.

    Галя, шӧрынрак савырнен, тарантасыште шинчыше еҥым саҥга йымач ончале. П. Корнилов. Галя, повернувшись боком, исподлобья посмотрела на человека, сидящего на тарантасе.

    3. наклонно; отклонившись от горизонтального или вертикального положения

    Шӧрын кушкаш расти наклонно;

    шӧрын шогалташ поставить наклонно.

    Вуй мучаштем пычалем шӧрын шога. К. Васин. У моего изголовья наклонно стоит моё ружьё.

    Автомобиль шӧрын лийын кая, кузов тич оптымо яра печке ден яшлык-влак теве-теве лектын возыт манын веле шонет. З. Каткова. Автомашина накренилась (букв. сделалась наклонно), полно нагруженные в кузов пустые бочки и ящики, думаешь, вот-вот вылетят.

    4. набок; на сторону

    Упшым шӧрын шындаш надеть шапку набекрень (на одну сторону);

    вуйым шӧрын кудалташ склонить голову набок;

    ӱпым шӧрын шераш зачесать волосы набок.

    Мланде порволымо годым колхозник-влакын икмыняр оралтышт сӱмырлен; южышт шӧрын тайнен. «Мар. ком.» При провале земли несколько строений колхозников разрушились, некоторые накренились набок.

    Маскироватлен шындыме траншейышке танк логалынат, кенета шӧрын тайнен. В. Косоротов. Танк, угодив в замаскировнную траншею, вдруг накренился набок.

    5. на бок, на боку

    – Какшан серыште шӧрын киен, оксам налнет? Н. Лекайн. – Лёжа на боку на берегу Кокшаги, ты хочешь деньги получить?

    Пӧртыш пуртымеке, (сержантым) омсадӱрыштӧ шогышо койкыш шӧрын пыштышт. К. Березин. Занеся в дом, сержанта положили на койку на бок.

    Сравни с:

    ӧрдыжын
    6. искоса; не прямо, скосив глаза, боковым взглядом

    Ватемат мыйын ӱмбак шӧрын ончал колтыш, ала-молан кугун шӱлалтыш. «Ончыко» И моя жена посмотрела на меня искоса, почему-то глубоко вздохнула.

    (Айдемыр) оҥа чашмаш эҥертен шогышо ӱдыр могырыш шӧрын ончале. Т. Батырбаев. Айдемыр искоса посмотрел на девушку, прислонившуюся к дощатому забору.

    7. перен. косо; недружелюбно, подозрительно, недоверчиво

    – А мо тый шкетын? – вожак тудым (Цыганым) шӧрын ончале. В. Юксерн. – А ты что один? – вожак косо посмотрел на Цыгана.

    Метрий, Ӱдырай дек савырнен, шӧрын ончале, вара торжан каласыш: – Паша ышташ толында гын, ышташ кӱлеш! «У вий» Метрий косо посмотрел на Юдырай и грубо сказал: – Раз пришли работать, надо работать!

    8. прил. косой, кривой; скошенный, скосившийся, искривлённый, перекошенный

    Шӧрын шӱян кривошеий;

    шӧрын умшан криворотый;

    шӧрын могыран кривобокий;

    шӧрын омса косые двери.

    Манеш-манешын капка меҥгыже шӧрын. Калыкмут. У сплетни столбы ворот косые.

    Ӱдыр-влак шӧрын возым ужын воштыл колтышт. В. Любимов. Увидев скосившийся воз, девушки рассмеялись.

    Сравни с:

    важык
    9. сущ. ребро, грань, край, кромка; узкий край или сторона предмета

    Ведра шӧрын кромка ведра.

    Оҥан шӧрынжым пужараш ешартыш келыштарымашым ышташ лиеш. «Мар. Эл» Чтобы строгать кромку доски, можно сделать дополнительные приспособления.

    Лекшаш кече дене пыл шӧрын-влак тарай гай чевергеныт. М. Шкетан. Перед восходом солнца края облаков покраснели как кумач.

    Сравни с:

    шӧр II

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӧрын

  • 32 кыраклаш

    -ем
    1. крепить, укрепить; закреплять, закрепить. Кӱварым кыраклаш крепить мост; возым кыраклаш крепить воз.
    □ Йыгынат --- вакш пӱям налме годым кӱварым кӱжгӧ шинчыр дене кужу пырняш кыраклен. М. Шкетан. Когда убирали мельничную плотину, Йыгынат закрепил мост, зацепив толстой цепью за длинное бревно. См. чоткыдемдаш.
    2. перен. останавливать, остановить; обуздывать, обуздать. Вара пӱжалтше саҥгажым ниялтен, ораде шонымашыжым кыраклен кертын. М. Шкетан. Потом провёл рукой по вспотевшему лбу и сумел остановить дурную мысль.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кыраклаш

  • 33 шӧрын

    1. косо; под углом к горизонтальной плоскости, не прямо. Шӧ рын каяш покоситься; шӧ рын пидаш завязать косо.
    □ Пырдыжысе кугу шагат шӧ рын кеча. В. Иванов. Большие настенные часы висят косо. Ср. важык.
    2. боком, скособочившись, плечом вперёд, вполоборота. Мардеж деч шӧ рын ошкылаш шагать боком от ветра.
    □ Макси, шӧ рынрак шогалын, унтер ӱмбак чоян онча. Н. Лекайн. Макси, встав боком, хитро смотрит на унтера. Галя, шӧ рынрак савырнен, тарантасыште шинчыше еҥым саҥга йымач ончале. П. Корнилов. Галя, повернувшись боком, исподлобья посмотрела на человека, сидящего на тарантасе.
    3. наклонно; отклонившись от горизонтального или вертикального положения. Шӧ рын кушкаш расти наклонно; шӧ рын шогалташ поставить наклонно.
    □ Вуй мучаштем пычалем шӧ рын шога. К. Васин. У моего изголовья наклонно стоит моё ружьё. Автомобиль шӧ рын лийын кая, кузов тич оптымо яра печке ден яшлык-влак теве-теве лектын возыт манын веле шонет. З. Каткова. Автомашина накренилась (букв. сделалась наклонно), полно нагруженные в кузов пустые бочки и ящики, думаешь, вот-вот вылетят.
    4. набок; на сторону. Упшым шӧ рын шындаш надеть шапку набекрень (на одну сторону); вуйым шӧ рын кудалташ склонить голову набок; ӱпым шӧ рын шераш зачесать волосы набок.
    □ Мланде порволымо годым колхозник-влакын икмыняр оралтышт сӱ мырлен; южышт шӧ рын тайнен. «Мар. ком.». При провале земли несколько строений колхозников разрушились, некоторые накренились набок. Маскироватлен шындыме траншейышке танк логалынат, кенета шӧ рын тайнен. В. Косоротов. Танк, угодив в замаскировнную траншею, вдруг накренился набок.
    5. на бок, на боку. – Какшан серыште шӧ рын киен, оксам налнет? Н. Лекайн. – Лёжа на боку на берегу Кокшаги, ты хочешь деньги получить? Пӧ ртыш пуртымеке, (сержантым) омсадӱ рыштӧ шогышо койкыш шӧ рын пыштышт. К. Березин. Занеся в дом, сержанта положили на койку на бок. Ср. ӧ рдыжын.
    6. искоса; не прямо, скосив глаза, боковым взглядом. Ватемат мыйын ӱмбак шӧ рын ончал колтыш, ала-молан кугун шӱ лалтыш. «Ончыко». И моя жена посмотрела на меня искоса, почему-то глубоко вздохнула. (Айдемыр) оҥа чашмаш эҥертен шогышо ӱдыр могырыш шӧ рын ончале. Т. Батырбаев. Айдемыр искоса посмотрел на девушку, прислонившуюся к дощатому забору.
    7. перен. косо; недружелюбно, подозрительно, недоверчиво. – А мо тый шкетын? – вожак тудым (Цыганым) шӧ рын ончале. В. Юксерн. – А ты что один? – вожак косо посмотрел на Цыгана. Метрий, Ӱдырай дек савырнен, шӧ рын ончале, вара торжан каласыш: – Паша ышташ толында гын, ышташ кӱ леш! «У вий». Метрий косо посмотрел на Ӱдырай и грубо сказал: – Раз пришли работать, надо работать!
    8. прил. косой, кривой; скошенный, скосившийся, искривлённый, перекошенный. Шӧ рын шӱ ян кривошеий; шӧ рын умшан криворотый; шӧ рын могыран кривобокий; шӧ рын омса косые двери.
    □ Манеш-манешын капка меҥгыже шӧ рын. Калыкмут. У сплетни столбы ворот косые. Ӱдыр-влак шӧ рын возым ужын воштыл колтышт. В. Любимов. Увидев скосившийся воз, девушки рассмеялись. Ср. важык.
    9. сущ. ребро, грань, край, кромка; узкий край или сторона предмета. Ведра шӧ рын кромка ведра.
    □ Оҥан шӧ рынжым пужараш ешартыш келыштарымашым ышташ лиеш. «Мар. Эл». Чтобы строгать кромку доски, можно сделать дополнительные приспособления. Лекшаш кече дене пыл шӧ рын-влак тарай гай чевергеныт. М. Шкетан. Перед восходом солнца края облаков покраснели как кумач. Ср. шӧ р II.
    ◊ Шӧ рын кояш сердиться, таить злобу. Мыйын йолташ шӧ рын коеш, кӧ гын мом-гынат ойлен. Муро. Друг мой сердится, кто-то что-то рассказал. Шӧ рын лияш встречать (принимать) в штыки; встретить (принять) в штыки, враждебно, с большой неприязнью. Кулак тӱ шка, почым пӱ тыркален, ӱжмаш кагазлан вигак шӧ рын, ваштареш лие. М. Шкетан. Кулаки, хитря, обращение сразу приняли в штыки, враждебно. Шӧ рын ончаш смотреть косо на кого-что-л.; выражать недовольство; неодобрительно, недоброжелательно, недружелюбно относиться к кому-чему-л. См. ончаш. Шӧ рынат ончалаш огыл не посмотреть даже искоса; проявлять (проявить) полное равнодушие к кому-чему-л.; не обращать внимание на кого-что-л.; ноль внимания на кого-что-л. Карпуш Изиням ӱдыржӧ годым шӧ рынат ончалын огыл, куньырий ӱдырлан гына шотлен. М. Шкетан. Карпуш на Изину в её девичьи годы даже косо не смотрел, считал её невзрачной девчонкой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧрын

См. также в других словарях:

  • Спрос — (Demand) Определение спроса, рынок и закон спроса Определение спроса, рынок и закон спроса, факторы изменения спроса Содержание Содержание Определение Понятие спроса, его эластичность Величина спроса и спроса Кривые спроса Факторы изменения и… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»