-
101 patience is a plaster for all sores
Пословица: терпение-пластырь для всех ран, терпение-пластырь на все раны, всякое дело терпением одолеть можно (дословно: Терпение-пластырь для всех ран), терпение исподволь свое возьмёт (дословно: Терпение-пластырь для всех ран), терпение-лучшее спасение (дословно: Терпение-пластырь для всех ран)Универсальный англо-русский словарь > patience is a plaster for all sores
-
102 probably no one would venture to say that this situation is not fraught with a danger of a new crisis
Универсальный англо-русский словарь > probably no one would venture to say that this situation is not fraught with a danger of a new crisis
-
103 slippery as an eel
Общая лексика: увёртливый, "голыми руками не возьмёшь", изворотливый -
104 sure bind, sure find
1) Общая лексика: крепче запрёшь-вернее найдёшь2) Пословица: подальше положишь, поближе возьмёшь (if you put a thing in a safe place at once, you will find it at once later) -
105 take care of all the arrangements
Общая лексика: взять на себя организацию (чего-л.) (We'll take care of all the arrangements. - Мы возьмём на себя организацию всего.), всё организовать (We'll take care of all the arrangements. - Мы всё организуем.)Универсальный англо-русский словарь > take care of all the arrangements
-
106 take for example
-
107 take our pens and we shall take yours
Общая лексика: возьмите наши ручки, а мы возьмём ваши (ручки)Универсальный англо-русский словарь > take our pens and we shall take yours
-
108 take the scalar product of
Математика: возьмём скалярное произведениеУниверсальный англо-русский словарь > take the scalar product of
-
109 two can play at that game
1) Общая лексика: посмотрим ещё, чья возьмёт, я могу отплатить той же монетой2) Пословица: в эту игру могут играть двоеУниверсальный англо-русский словарь > two can play at that game
-
110 we shall take
Математика: возьмём -
111 what will you tax me?
Общая лексика: сколько вы с меня возьмёте?, сколько это мне будет стоить? -
112 where would ... come from
Общая лексика: откуда возьмётся (Where would all that exta electricity come from? - откуда взять)Универсальный англо-русский словарь > where would ... come from
-
113 which book will you have?
Общая лексика: какую книгу вы возьмёте?, какую книгу вы хотитеУниверсальный англо-русский словарь > which book will you have?
-
114 which kitten will you have? - The black one
Общая лексика: какого котёнка вы возьмёте? - ЧёрногоУниверсальный англо-русский словарь > which kitten will you have? - The black one
-
115 who will do the interpreter?
Общая лексика: кто возьмёт на себя роль переводчика?Универсальный англо-русский словарь > who will do the interpreter?
-
116 will you undertake to let him know what has happened?
Универсальный англо-русский словарь > will you undertake to let him know what has happened?
-
117 you can take a horse to the water but you cannot make him drink
Пословица: можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь, не всего можно добиться силой, силою не все возьмёшь (дословно: Можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить её пить)Универсальный англо-русский словарь > you can take a horse to the water but you cannot make him drink
-
118 you can take the horse to the water, but you cannot make him drink
Универсальный англо-русский словарь > you can take the horse to the water, but you cannot make him drink
-
119 you can't outmaneuver him
Образное выражение: его голыми руками не возьмёшьУниверсальный англо-русский словарь > you can't outmaneuver him
-
120 you can't put anything over on him
Образное выражение: его голыми руками не возьмёшьУниверсальный англо-русский словарь > you can't put anything over on him
См. также в других словарях:
возьмёт(ся) — [взять(ся)] … Словарь употребления буквы Ё
Голыми руками не возьмёшь — кого. Прост. Экспрес. Кто либо может постоять за себя; хитёр, ловок, имеет защитников. Тут Савося, пожалуй, малость присочинил, чтоб запанибратство свое с председателем колхоза подчеркнуть да мне показать, что его, Савосю, голыми руками не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Дуром (дуриком) не возьмёшь — кого, что. Прост. Шутл. Просто, без хлопот ничего не добьёшься, не получишь желаемых результатов. И чего ему Маруся приглянулась, не знаю. Только стал он к вашей матери подруливать. Да не вдруг заехал. Понял: дуром не возьмёшь. Пошёл в обход: то… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Чья возьмёт — Разг. Экспрес. Кто выиграет в каком либо деле; кто победит, одолеет. Мне казалось, что России нет и уже никогда не будет, что всё потеряно и жить дальше не к чему. «Посмотрим, чья возьмёт, подумал я. Посмотрим» (Паустовский. Повесть о жизни) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Время возьмёт (покажет) своё — Со временем станет известно, как поступать, действовать, кто прав, кто виноват и т. п. Что будет из всего этого, трудно ещё сказать… Время возьмёт своё. Вашими бы устами мёд пить! вставая из за стола, сказал Вечереев (Г. Данилевский. Девятый вал) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сколько (сколь) душа возьмёт (просит) — Прост. Экспрес. Сколько захочет. Князь Алексей Юрьевич сядет верхом на бочонок, нацедит ковш, выпьет, сколько душа возьмёт, да и с того же ковша и других начнёт угощать, а сам всё на бочонке верхом (Мельников Печерский. Старые годы). Заросли… … Фразеологический словарь русского литературного языка
природа своё возьмёт — нареч, кол во синонимов: 1 • природа свое возьмет (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
чья возьмёт — нареч, кол во синонимов: 1 • чья возьмет (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Дорого не возьмёт — Волг. Неодобр. О лживом, ненадёжном человеке. Глухов 1988, 37, 95 … Большой словарь русских поговорок
Мара возьмёт тебя (его и т. п.)! — Кар. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодования. СРГК 2, 173 … Большой словарь русских поговорок
Соврёт — недорого возьмёт — Прост. Неодобр. О плутоватом, лживом человеке. СПП 2001, 55 … Большой словарь русских поговорок