-
1 bellare
воевать (1. 7 C. Th. 13, 1).Латинско-русский словарь к источникам римского права > bellare
-
2 persequor
per-sequor, secūtus (sequūtus) sum, sequī depon.1) неотступно следовать (за кем-л.), сопровождать ( aliquem in Asiam Ter); следовать (по чему-л.) (p. viam Ter)p. vestigia alicujus или aliquem ipsius vestigiis C — идти по чьим-л. следамp. omnes vias C — использовать все средства2) преследовать, гнаться (за кем-л.) (p. hostes equitatu L; aliquem lapidibus Pt); охотиться (на кого-л.) (p. feras O)3) воеватьp. aliquem bello C или armis Nep — воевать против кого-либо4)а) наказывать, карать ( aliquem debitā poenā C)poenam octupli p. C — наложить штраф в восьмикратном размереб) мститьmortem alicujus C, Cs — мстить за чью-л. смерть; ноmortem inediā p. Pt — стремиться уморить себя голодом5) преследовать в судебном порядке (aliquem judicio или apud judicium C)6) отстаивать (rem suam, jus suum C)7) ревностно заниматься, усердно изучать ( artes C); стремиться приобрести (virtut.es oratoris C; otium C, H); настойчиво добиваться, домогаться ( aliquid ab aliquo C)8) следовать, подражать, придерживаться (p. mores patris Pl); воспроизводить (aliquem Cs, L etc.; exempla majorum C); быть приверженцем, быть последователем, примыкать (p. Academiam vetĕrem C)9) прослеживать, исследовать ( numeris siderum motūs C); испытующе осматривать ( totum pariĕtem Pt); ощупывать ( aliquid manu Pt); обходить ( omnes solitudines C)10) продолжать, не прекращать (incepta L; studia usque ad senectutem C)p. quaerendo L — продолжать спрашивать11) выполнять, осуществлять (promissa Pl; mandata C)12) нагонять, догонять (aliquem triginta diebus C); настигать ( mors et fugacem persequitur virum H)13) получать, взыскивать (pecuniam ab aliquo C; syngrăphas C)14) записывать (за говорящим), протоколировать (p. celeritate scribendi aliquid C)15) описывать, излагать, рассказывать (alicujus vitam и de vitā alicujus Nep; aliquid versibus C)16) вести, влачить ( vitam inopem et vagam C) -
3 Vivere est militāre
Жить - значит сражаться.Сенека, "Письма", XCVI, 5: Vivere, mi Lucili, militare est. "Жить, мой Луцилий, значит воевать".Есть, однако, характеры, до конца остающиеся верными себе, умеющие отдавать себя всецело и бесповоротно служению излюбленной идее, обладающие закалом для борьбы за нее и способностью проводить ее в жизнь. Людям, владеющим таким характером, свойственно то, что французы называют esprit de combativité. [ боевой дух, боевой задор (фр.) - авт. ] Они на своем житейском пути осуществляют завет Сенеки: "Vivere est militare". (А. Ф. Кони, Пирогов и школа жизни.)Существует двоякий взгляд на самоубийство, совершаемое сознательно и без всяких признаков органического душевного расстройства. Одни видят в нем исключительно малодушие, вызываемое отвращением к жизни и страхом возможных в ней и даже вероятных испытаний, ввиду отсутствия или непрочности так называемого "личного счастья"; другие, напротив, считают его проявлением силы характера и твердой решимости. В действительности оба эти взгляда по большей части применимы к одним и тем же случаям: мысль о самоубийстве, в своем постепенном развитии, в целом ряде случаев есть проявление малодушия и отсутствия стойкой воли к борьбе с тяжелыми условиями существования. "Vivere est militare", - говорит Сенека. (Он же, Самоубийство в законе и жизни.)В своих любимых героях он больше всего возвеличивал их воинственность -. У каждого из них один и тот же для него драгоценный девиз: Vivere est militare ("жить - это значит воевать"), и он восхищался ими потому, что они воители. Каждый из прославляемых им персонажей встречает на своем жизненном поприще какое-нибудь, казалось бы, непреодолимое зло, которое ему надлежит одолеть. (К. И. Чуковский, А. Ф. Кони.)Смерть более отвратительна, медленна и тягостна в постели, чем на поле битвы, лихорадочное состояние или всевозможные катары так же мучительны, как рана от аркебузного выстрела. Тот, кто способен стойко переносить злоключения нашего повседневного существования, не имеет нужды усиливать свое мужество, берясь за оружие. Vivere, mi Lucili, militare est. (Мишель Монтень, Об опыте.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vivere est militāre
-
4 addo
ad-do, didī, ditum, ere1)а) добавлять, прибавлять ( in vinum aquam Cato); присоединять ( injuriae contumeliam Ph)scelus sceleri a. O — громоздить преступления на преступленияa. gradum (sc. gradui) Pl, L etc. — прибавлять шагуa. cursum Pt — ускорить бегoperi noctem a. V — использовать для работы и ночное времяadde (huc, istuc, eo, eodem) L, C etc. — добавь (к этому), т. е. к тому жеaddito tempore T и addita aetate PM — со временем, с течением времениjugis arcem a. V — строить крепость на высоком местеa. aliquem Trojae periturae V — обречь кого-л. на гибель вместе с Троейб) мат. прибавлять, складывать2) придавать, приставлять ( alicui custodem Pl)4) вкладывать ( epistulas in eumdem fasciculum C); накладывать, наваливать ( stercus ad radīcem Cato)a. calcar (calcaria) alicui H, PJ — пришпоривать, перен. подбадривать, поощрять кого-л.a. frena equis V — взнуздать лошадейvirgas alicui a. L — сечь кого-л. розгамиmoras alicui rei a. V — замедлить что-л.finem alicui rei a. Sil, Cld — положить конец чему-л.manūs alicujus in vincla a. O — наложить оковы на чьи-л. рукиa. in arma manus O — браться за оружие, воевать6) усиливать, внушать, прибавлять (iram O; ardorem V)strenuis vel ignavis spem metumque a. T — храбрым внушить надежду, а на малодушных навести страхnugis a. pondus H — придавать большое значение пустякам -
5 belligero
belli-gero, āvī, ātum, āre [ bellum ]воевать, вести войну, сражаться (cum aliquo Pl, rhH., C и adversus aliquem T) -
6 bello
āvī, ātum, āre [ bellum ]воевать, вести войну; сражаться (cum aliquo C; pro aliquo L; adversus aliquem Nep) -
7 cauponor
caupōnor, ātus sum, ārī depon. [ caupona ]торговать, перен. промышлять, плутовать (c. verbum dei Vlg)non c. bellum, sed belligerare Enn ap. C — не жульничать с войной, а воевать как солдаты -
8 certo
I certō adv. [ certus ]1) наверно, с уверенностью, доподлинноc. scio Pl, Ter, C etc. — я уверен, несомненно, да, конечно2) твёрдо, окончательно (c. decrevi Ter)II certo, āvī, ātum, āre [одного корня с cerno, certus ]1) стараться наперерыв, состязаться, спорить (cum aliquo de aliqua re и inter se aliquā re C etc.; alicui V etc.)c. verbis L — вести диспут, пререкатьсяpro suā potentiā c. Sl — бороться за своё могущество2) бороться, сражатьсяc. bello (acie) de re aliqua L, V etc. — воевать за что-л.c. cum hostibus pro salute, non pro gloriā Sl — бороться с врагами не для славы, а чтобы спасти себя3) усердно стараться, горячо стремиться (c. vincere V; c. tollere aliquem tergeminis honoribus H)4) юр. судитьсяinter se jure c. C — судиться друг с другом -
9 conjunctus
I conjūnctus, (ūs) m. [ conjungo ]связь, соединение Vr, DigII 1. conjūnctus, a, umpart. pf. к conjungo2. adj.1) соединённый узами дружбы или родства (cum aliquo и alicui C, Nep etc.)conjunctissimo animo cum aliquo vivere C — быть в самых сердечных отношениях с кем-л.2) привязанный, преданный ( conjunctissimus huic ordini C)3) находящийся в связи, согласный ( cum re или rei alicui)fortunae civium conjunctae cum re publica C — имущество граждан, с которым связано (своими интересами) государствоaetati alicujus c. C — чей-л. современник4) смежный, прилегающий, граничащий ( Paphlagonia conjuncta Cappadociae Nep) -
10 detrudo
dē-trūdo, trūsī, trūsum, ere1) сталкивать, сбрасывать ( aliquem in mare Su); относить, отбрасывать ( vi tempestatum detrudi T)d. aliquem de sententia C — заставить кого-л. переменить мнение2) вытеснять, прогонять (d. aliquem de saltu agroque C; ex praedio C; hostem finibus V)d. hostem L etc. — выбить противника с позицииd. aliquem Su — устранить кого-л. (преим. из числа претендентов)d. comitia in adventum Caesaris Cs — (заставить) отложить комиции до прибытия Цезаря3) ввергать, доводить (d. aliquem in paupertatem T); повергать ( in luctum detrudi C); вынуждать (necessitas detrudit aliquem ad aliquid C)d. aliquem ad necessitatem belli T — поставить кого-л. в необходимость воевать -
11 distendo
dis-tendo, tendī, tentum (tēnsum), ere1) растягивать ( aciem Cs); распростереть ( bracchia O); расширять, раздувать ( ventrem PM — ср. 2.)2) наполнять (lacte distenta ubera V; cellas nectāre V); переполнять ( ventrem Pl — ср. 1.)3) разделять, отвлекатьd. copias hostium L — отвлечь (распылить) неприятельские силыd. curas in duo bella L — раздвоить свои усилия между двумя войнами (т. е. воевать на два фронта)d. animum alicujus L — смутить (привести в нерешительное состояние) кого-л.4) пытать растягиванием (d. aliquem tormento Su). — см. тж. distentus I -
12 lacesso
īvī (iī), ītum, ere1) дразнить, беспокоить, не давать покоя, совершать нападения (l. aliquem ferro C; aliquem bello L); донимать, докучать, приставать с просьбами (l. aliquem, sc. precibus H); раздражать (hostes proelio Cs); нарушать ( pacem T); вызывать ( risum Q); делать вызов, вынуждать (aliquem ad pugnam L; ad scribendum C)l. voce V — побуждать к пениюregna ferro l. V — воевать с государствами2) начинать, завязывать ( pugnam L)otium l. T — предаваться отдыхуl. ferrum V — браться за оружие3) бить, ударять (pede l. fores O)aera sole lacessita V — медь, освещённая солнцемtaurus campum lacessens St — бык, мчащийся по полюpelăgus carinā l. H — отважно плыть по морюventos ictibus l. V — наносить удары по воздуху (перед боем) -
13 milito
mīlito, āvī, ātum, āre [ miles I \]1) быть солдатом, находиться на военной службе, служить в войсках (m. in exercitu alicujus C; sub aliquo L, VP)bellum m. H — вести войну, воевать3) служить, работать, трудиться (pro utilitate cunctorum Ap; belle Pt) -
14 negotium
negōtium, ī n. [ nec + otium ]1) занятие, дело, работа, деятельность ( negotia domestica C)n. publicum Pl, C, Sl etc. — государственное дело, общественная работа, тж. должность, постn. alicui dare C, Nep, T etc. (mandare C) — возложить на кого-л. (поручить кому-л.) делоn. gerĕre (agere) C, QC etc. — вести дело (дела)quid negotii est? Pl — в чём дело?, что такое? (ср. 2.)quid negotii mini est? Ter, Cs — какое мне дело?in magno negotio habere aliquid facere Su — ревностно делать что-либо2) трудность, трудное дело, беспокойство (n. magnum G; satis habui negotii C)quid negotii est ? C — что (тут) трудного (особенного)? (ср. 1.)magno negotio bAl, CC — с большим трудомnullo (или sine) negotio C, Nep — без всякого трудаfacĭli (lĕvi) negotio AV, Amm — без особого труда, легко3) неприятность, хлопоты ( molestis negotiis implicari C)facessĕre C (facere O, exhibēre C) alicui negotia — наделать кому-л. хлопот4) обстоятельства, положение ( in atrōci negotio Sl)5) военное предприятие, сражение, бой6) личность, создание, субъект (n. lentum, notum C) -
15 persevero
per-sevēro, āvī, ātum, āre1) быть настойчивым, постоянным, упорствовать (in aliquā re C, L, Su, aliquā re QC и aliquid L, bAfr etc.)p. bellis continuis Just — беспрестанно воеватьperseverabat se esse Orestem C — (Пилад) настаивал на том (упорно утверждал), что он Орест2) продолжать ( fugere L)persevēra, ut coepisti Sen — продолжай, как начал3) (sc. ire) продолжать путь ( navis perseverat Cs)p. Aquilejam usque Su — продолжать идти до самой Аквилеи4) продолжаться, длиться ( dignitas tribunorum non diu perseveravit Eutr)5) упорно держаться, не прекращаться ( siccitas perseverat Pt) -
16 suus
a, um (gen. pl. тж. suum Ter)1) свой (тк. для 3 л.), его, ему принадлежащий или свойственный, (свой) собственный (иногда с усил. частицами - met и -pte)aliquid suum facere L — присвоить себе что-л., овладеть чём-л.s. accusator fuit Nep — он был своим собственным обвинителемsuo Marte pugnare L — сражаться на свой лад, по-своемуhunc sui cives e civitate ejecerunt C — его (Ганнибала) собственные сограждане изгнали из государства2) надлежащий, естественный, подлинный, установленный или нормальныйnomen (или verbum) proprium et suum C — подлинное и собственное значение слова, слово в собственном своём смыслеsuae aetatis factus Dig, CJ — достигший совершеннолетияsuo tempore C — своевременно, в своё время (ср. 6.)sua tempora complere C — выполнить установленные срокиsui juris esse Dig — быть полноправным, т. е. свободным3) принадлежащий себе, свободныйancilla, quae mea fuit hodie, sua nunc est Pl — служанка, сегодня (ещё) принадлежавшая мне, теперь свободна4) самостоятельный, независимый ( in disputando C)inaestimabile bonum est suum fieri Sen — неоценимое благо — быть свободным5) личныйquod est cujusque maxime suum C — то, что в каждом есть наиболее личного (своеобразного)stat sua cuique dies V — каждому предназначен свой день (т. е. кончины)6) благоприятный, выгодный, удобныйsuo loco pugnare или pugnam facere Sl — сражаться в удобной местностиsuo vento H (aestu L) ire — идти с попутным ветром (течением)alicui suam occasionem dare L — предоставить кому-л. благоприятный случайex incommodo alieno suam occasionem petere L — стремиться извлечь для себя выгоду из чужой бедыaliquem suum facere L, Pt, Ap, St — привлечь кого-л. на свою сторону. — см. тж. suum -
17 utor
ūtor, ūsus sum, ūtī depon.1) употреблять, применять, пользоваться (pecuniā C; verbis alicujus C; cornibus urorum pro poculis Cs; bonā valetudine Cs; auxilio alicujus C)u. aliquo medico C — пользоваться чьими-л. услугами, как врачаu. mari Cs — ехать моремu. castris L — оставаться в лагереu. domo Sl — жить в домеu. oratione (voce) C — говоритьoculis u. — видеть (recte, minus Pl)u. silentio C — хранить молчаниеu. exemplo C — приводить примерu. oraculo T — вопрошать оракулu. honore C — занимать почётную должностьu. condicione Cs — принимать условиеu. pace C, Cs — соблюдать мир, жить в мире или L принимать мирные условияu. temporibus Nep — применяться к обстоятельствамu. consilio C — принимать решение, следовать плануu. instituto suo C — оставаться верным своему намерениюu. suo largius Sl — расточать своё достояниеu. mediocribus consiliis C — прибегать к полумерамu. adversis ventis C — плыть против ветраu. aliquo amico C, Nep — дружить с кем-л.u. patre divĭte Nep — иметь богатого отцаproeliis secundis u. C — успешно воевать; редко с acc.u. operam alicujus Pl — пользоваться чьей-л. помощью2) наслаждаться ( libertate C)3) потреблять, питаться, жить (u. lacte et herbis O; habeo unde utar C)4) проявлять, высказывать, обнаруживать (u. clementiā Cs; u. celeritate C)5) общаться, иметь общение (u. aliquo C); обходиться, обращаться (u. aliquo familiariter C; u. sociis velut hostibus Sl)scire, quo pacto deceat majoribus uti H — знать, как следует держать себя по отношению к знатиlaudamus veteres, sed nostris utimur annis O — мы восхищаемся древностью, но живём современностью6) иметь надобность, нуждаться ( eā re nihil hoc loco utimur C) -
18 bello
bello bello, avi, atum, are воевать -
19 milito
milito milito, avi, atum, are воевать -
20 In vino veritas
Истина в вине; употр. тж. в знач.: Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.Это выражение, приводится как поговорка у греческих лексикографов Зенобия и Диогениана (II в. н. э.); поговорочное выражение "вино и правда" засвидетельствовано уже у древнегреческого поэта Алкея (VI в. до н. э.).В латинской литературе ту же поговорку приводит Плиний Старший ("Естественная история", XIV, 28, 22): Vulgoque veritas jam attributa vino est. "Общепринято вину приписывать правдивость".Вот его [ Вильгельма Либкнехта ] ответ, который я сообщаю Вам совершенно конфиденциально: "...В состоянии опьянения иной раз, правда, приходят в голову странные вещи, однако ничего такого, чего там уже не было бы и в трезвом состоянии. Выражение "in vino veritas" не совсем лишено смысла. (Ф. Энгельс - Петру Лавровичу Лаврову, 16.VI 1876.)[ Саблин: ] Беневольский! Не будь хоть теперь Беневольский: выпей, не заставляй себя просить. Беневольский, знаешь? Я тоже когда-то учился по-латыни и очень помню одну пословицу... постой! Кажется: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. [ Беневольский; ] In vino veritas. (А. С. Грибоедов, Студент.)О, опять повторяю: да простят мне, что я привожу тогдашний хмельной бред до последней строчки. Конечно, это только эссенция тогдашних мыслей, но мне кажется, я этими словами и говорил. Я должен был привести их, потому что я сел писать, чтоб судить себя. А что же судить, как не это? Разве в жизни может быть что-нибудь серьезнее? Вино же не оправдывало. In vino veritas. (Ф. М. Достоевский, Подросток.)Вы являетесь в залах с нахмуренными бровями, с важным видом занятых людей, с мудрыми фразами на устах. Вы отыскиваете истину в книгах и забываете великое изречение, что истина в вине: in vino veritas. (И. И. Панаев, Она будет счастлива (эпизод из воспоминаний петербургской жизни).)Перед лицом проклятой иронии - все равно для них: добро и зло, ясное небо и вонючая яма, Беатриче Данте и Недотыкомка Соллогуба Все смешано, как в кабаке и мгле. Винная истина, "in vino veritas" явлена миру, все - едино, единое - есть мир... (А. А. Блок, Ирония.)И влагой терпкой и таинственной,Как я, смирен и оглушен.Лакеи сонные торчат,"In vino veritas" кричат. (Он же, "Незнакомка".)Нам еще когда-нибудь придется воевать с этими молодчиками: они что-то здорово обнаглели - все радикалы, социалисты. Им не дает покоя наше добро. "In vino veritas", - подумал Соме. (Джон Голсуорси, Сага о Форсайтах.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In vino veritas
- 1
- 2
См. также в других словарях:
воевать — Бороться, драться, ратовать, ратоборствовать, идти войной на кого, ополчаться, вести (открывать) войну, кампанию. Ср. . .. См. драться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999.… … Словарь синонимов
ВОЕВАТЬ — ВОЕВАТЬ, воюю, воюешь, несовер. 1. с кем чем. Вести войну против кого нибудь. 2. без доп. Принимать участие в войне (разг.). Италия воевала на стороне Антанты. Болгария стала воевать позже. 3. перен., с кем чем и без доп. Шумно ссориться,… … Толковый словарь Ушакова
ВОЕВАТЬ — ВОЕВАТЬ, воюю, воюешь; несовер. 1. Вести войну, участвовать в войне, сражаться. В. с захватчиками. Воевал всю войну. Воевал под Москвой. 2. перен., с кем (чем) и против кого (чего). То же, что бороться (в 3 знач.). В. с предрассудками. 3. перен.… … Толковый словарь Ожегова
воевать — (в прямом и переносном смысле) с кем чем и против кого чего. Воевать с пережитками прошлого. Воевать против возрождения колониализма. Германия еще воевала с Англией (Н. Никитин). Нам снова и снова придется воевать со льдом, взрывать его, долбить … Словарь управления
воевать — • до последнего дыхания воевать … Словарь русской идиоматики
воевать — вою/ю, вою/ешь; нсв. 1) Вести войну против кого , чего л.; принимать участие в войне, сражаться. Воева/ть за (свою) родину. Воева/ть с оккупантами. Воева/ть под Москвой. Кочевые народы постоянно воевали друг с другом. Россия воевала со Швецией за … Словарь многих выражений
воевать — • бороться, воевать, искоренять, изживать Стр. 0053 Стр. 0054 Стр. 0055 Стр. 0056 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Воевать, так не горевать, а горевать, так не воевать. — Воевать, так не горевать, а горевать, так не воевать. См. НАЧАЛЬСТВО СЛУЖБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Воевать тебе на печи с тараканами. — Воевать тебе на печи с тараканами. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
воевать — см. воин … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Воевать — несов. неперех. 1. Вести войну против какой либо страны, какого либо государства и т.п. 2. Принимать участие в военных действиях; сражаться (о человеке, людях). 3. перен. Активно бороться с какими либо привычками, взглядами, наклонностями и т.п.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой